1
00:00:08,149 –> 00:00:10,350
So if you recall, Fernando and Teresa discovered
2
00:00:10,350 –> 00:00:12,440
that their flight will be much longer than they thought
3
00:00:12,440 –> 00:00:14,110
because they’re not going to Alentejo.
4
00:00:14,110 –> 00:00:17,466
Mm mm, they’re going to Brazil.
5
00:00:20,250 –> 00:00:22,164
But luckily this couple is pretty easygoing
6
00:00:22,164 –> 00:00:25,302
and they’re gonna make the best of this situation, for sure.
7
00:00:30,800 –> 00:00:33,157
Olha, agora também já não dá para fazer nada, é o que é.
{{Look, now you can’t do anything anymore, it is what it is.}}
8
00:00:33,157 –> 00:00:34,418
Olha, deixa lá.
{{Look, nevermind.}}
9
00:00:34,418 –> 00:00:35,620
Aproveitamos o calor.
{{We’ll enjoy the heat.}}
10
00:00:35,620 –> 00:00:36,753
Vamos para o Brasil.
{{We’ll go to Brazil.}}
11
00:00:36,753 –> 00:00:39,718
Olha que bom, que eu ainda vou usar o meu triquini,
{{I’m glad, I’m still going to wear my trikini,}}
12
00:00:39,718 –> 00:00:42,128
que está na mala, que eu comprei lá na feira,
{{that is in the bag, that I bought there at the market,}}
13
00:00:42,128 –> 00:00:43,675
e os teus calções nos saldos,
{{and your shorts on sale,}}
14
00:00:43,675 –> 00:00:46,080
que íamos para a piscina do hotel lá do Alentejo.
{{since we were going to the hotel pool in the Alentejo.}}
15
00:00:46,080 –> 00:00:46,821
Mmhmm.
16
00:00:47,055 –> 00:00:48,968
Agora é dar tudo no Brasil.
{{Now it’s all for Brazil.}}
17
00:00:49,190 –> 00:00:52,320
E agora já entendo porque é que há refeição a bordo.
{{And now I understand why there’s a meal on board.}}
18
00:00:53,103 –> 00:00:54,234
Por falar em refeição a bordo,
{{Speaking of the meal on board,}}
19
00:00:54,234 –> 00:00:56,120
eu acho que vem aí a refeição.
{{I think the meal is coming.}}
20
00:00:56,477 –> 00:00:58,248
Ai que bom, ai que fome.
{{Oh that’s good, oh what hunger.}}
21
00:00:58,644 –> 00:01:01,862
Ó Fernando! Realmente, pá!
{{Oh Fernando! Really, man!}}
22
00:01:02,684 –> 00:01:03,526
Ai…
{{Oh…}}
23
00:01:03,681 –> 00:01:04,681
Ah, mealtime.
24
00:01:04,681 –> 00:01:07,393
You never know what you’re gonna get in the little containers.
25
00:01:07,393 –> 00:01:09,150
Actually, that’s my favourite part.
26
00:01:09,150 –> 00:01:14,230
I’m always so excited to discover, like, what’s inside those little boxes they give us.
27
00:01:14,230 –> 00:01:15,321
Is it gonna be a salad?
28
00:01:16,568 –> 00:01:17,447
A dessert?
29
00:01:18,926 –> 00:01:19,680
A soup?
30
00:01:20,782 –> 00:01:23,768
And they all come in this little tray.
31
00:01:26,241 –> 00:01:26,741
Okay.
32
00:01:26,746 –> 00:01:29,761
And that whole meal is your “refeição”.
33
00:01:29,761 –> 00:01:30,664
Mm hmm.
34
00:01:30,664 –> 00:01:32,550
And what do you need to eat it?
35
00:01:32,550 –> 00:01:34,800
Like the main, the main dish.
36
00:01:34,800 –> 00:01:35,580
A mouth.
37
00:01:35,880 –> 00:01:37,328
Yeah, and…?
38
00:01:39,908 –> 00:01:40,936
And at the end of the meal,
39
00:01:40,936 –> 00:01:43,278
you might feel like drinking a coffee,
40
00:01:43,278 –> 00:01:45,827
so you would say…
41
00:01:49,057 –> 00:01:50,394
But what about before the meal?
42
00:01:50,433 –> 00:01:52,000
What if you want to have water?
43
00:01:58,810 –> 00:02:00,356
Vinho português.
{{Portuguese wine.}}
44
00:02:00,356 –> 00:02:01,762
Português, sempre.
{{Portuguese, always.}}
45
00:02:01,762 –> 00:02:05,472
During the meal, is when Joel wants to go to the bathroom.
46
00:02:06,000 –> 00:02:08,486
No, you can’t ’cause the cart’s in the aisle.
47
00:02:08,727 –> 00:02:11,301
But if I had to, then that would be “casa de banho”.
48
00:02:11,446 –> 00:02:14,426
Mm hm. Onde fica a casa de banho?
{{Mm hm. Where is the bathroom?}}
49
00:02:14,426 –> 00:02:15,506
Whether you’re on a plane or not
50
00:02:15,506 –> 00:02:17,503
and whether there’s a cart in the aisle or not,
51
00:02:17,503 –> 00:02:21,093
stay seated, because we have one more episode coming up in this series —
52
00:02:21,093 –> 00:02:23,596
the arrival of Teresa and Fernando.