1
00:00:08,019 –> 00:00:09,179
The moment has arrived!
2
00:00:09,179 –> 00:00:11,040
It’s time to board the plane.
3
00:00:11,040 –> 00:00:14,171
Do you know what the best way is to get a
free Portuguese lesson?
4
00:00:14,171 –> 00:00:15,904
Marry a Portuguese?
5
00:00:15,904 –> 00:00:16,913
Well, that’s one way…
6
00:00:16,913 –> 00:00:21,605
But a much easier way is to fly on an airplane
and sit next to a Portuguese person…
7
00:00:21,605 –> 00:00:22,490
Oh!
8
00:00:22,490 –> 00:00:25,117
…because then you can practice with them the entire flight.
9
00:00:31,657 –> 00:00:34,590
Isto… Ó Teresa, olha aqui!
{{This… Oh Teresa, look here!}}
10
00:00:35,163 –> 00:00:38,156
Isto, isto é outro nível!
{{This, this is another level!}}
11
00:00:38,557 –> 00:00:39,451
Isto é qualidade.
{{This is quality.}}
12
00:00:39,451 –> 00:00:44,417
Já nos estou a imaginar aqui sentados a tirar selfies para mandar à tua prima.
{{I can already see us sitting here taking selfies to send to your cousin.}}
13
00:00:44,417 –> 00:00:45,291
Ai, adoro.
{{Oh, I love it.}}
14
00:00:45,291 –> 00:00:46,291
Então, olha este banco.
{{Oh, look at this bench (seat).}}
15
00:00:46,291 –> 00:00:47,142
Ui!
{{Whoa!}}
16
00:00:47,142 –> 00:00:49,835
Devíamos ter aberto os cordões à bolsa com este banquinho.
{{We should have opened the purse strings with this seat (dim.).}}
17
00:00:49,835 –> 00:00:51,097
Parece que até faz massagens.
{{It looks like it even gives massages.}}
18
00:00:51,097 –> 00:00:51,868
Isso é que era.
{{That was it.}}
19
00:00:51,868 –> 00:00:53,897
Ai… Olha, vamos que já estamos a empatar o trânsito.
{{Oh… Look, come on, we’re already holding up traffic.}}
20
00:00:53,897 –> 00:00:54,630
Anda, vamos!
{{Come on, let’s go!}}
21
00:00:54,630 –> 00:00:56,248
Ai, isso é que não, isso é que não!
{{Oh, that’s not it, that’s not it!}}
22
00:00:58,974 –> 00:01:01,823
Ai, Fernando, que isto é tão grande!
{{Oh, Fernando, this is so big!}}
23
00:01:01,971 –> 00:01:04,637
Eu não sabia que para Portalegre era precisa uma coisa assim tão grande.
{{I didn’t know something so big was needed for Portalegre.}}
24
00:01:04,637 –> 00:01:05,374
Credo!
{{Jeez!}}
25
00:01:05,579 –> 00:01:07,369
Olha, e qual é o nosso lugar?
{{Look, which is our seat?}}
26
00:01:07,369 –> 00:01:09,932
É mais para a frente, anda, vá, anda.
{{It’s further ahead, come on, go, come on.}}
27
00:01:09,932 –> 00:01:11,106
Não entendo nada.
{{I don’t understand anything.}}
28
00:01:11,106 –> 00:01:12,396
Anda, homem, anda.
{{Come on, man, come on.}}
29
00:01:13,324 –> 00:01:14,552
Ai, ó homem, é aqui!
{{Oh, man, it’s here!}}
30
00:01:14,552 –> 00:01:15,812
Olha o nosso lugar!
{{Look at our seat!}}
31
00:01:15,812 –> 00:01:17,215
Estamos mesmo à frente do Joel.
{{We’re right in front of Joel.}}
32
00:01:17,215 –> 00:01:18,000
Olá, Joel!
{{Hello, Joel!}}
33
00:01:18,490 –> 00:01:19,261
Tudo bem, Joel?
{{How are you, Joel?}}
34
00:01:19,261 –> 00:01:21,295
E o Joel tem aqui um monte de livros.
{{And Joel has a stack of books here.}}
35
00:01:21,295 –> 00:01:23,235
É para não me aborrecer durante o voo.
{{It’s so I don’t get bored during the flight.}}
36
00:01:23,235 –> 00:01:24,204
Ai, mas não vai ter tempo,
{{Oh, but there won’t be time,}}
37
00:01:24,204 –> 00:01:27,081
que isto vai ser um pulinho até chegar a Portalegre.
{{this is going to be just a little jump until we get to Portalegre.}}
38
00:01:27,149 –> 00:01:28,536
E traz um casaco.
{{And you bring a coat?}}
39
00:01:28,536 –> 00:01:30,074
Não vai ter calor?
{{Aren’t you going to be hot?}}
40
00:01:30,074 –> 00:01:31,686
Não, não, eu sou muito friorento.
{{No, no, I’m a very chilly person.}}
41
00:01:32,969 –> 00:01:35,203
You are at the door of the plane
42
00:01:36,727 –> 00:01:38,936
and the first person you’ll see (male)
43
00:01:38,936 –> 00:01:42,081
will be the “comissário de bordo”
44
00:01:42,196 –> 00:01:46,331
and the female will be “assistente de bordo”,
45
00:01:46,331 –> 00:01:48,170
at least in Portugal.
46
00:01:48,170 –> 00:01:48,918
Okay.
47
00:01:48,918 –> 00:01:49,955
They’ll probably say…
48
00:01:52,623 –> 00:01:55,289
And then you’ll probably move past them and into the corridor.
49
00:01:55,289 –> 00:01:57,297
How do you say “corridor” in Portuguese?
50
00:01:58,132 –> 00:02:02,202
So yeah, they will probably tell you which
“corredor” to go [down].
51
00:02:04,470 –> 00:02:07,647
And then you’ll be wheeling your baggage through the “corredor”.
52
00:02:10,808 –> 00:02:12,000
…because it goes into the cabin.
53
00:02:12,000 –> 00:02:13,470
If your luggage isn’t in your hand,
54
00:02:13,470 –> 00:02:15,972
then it’s probably been put in the hold?
55
00:02:16,590 –> 00:02:17,590
Porão
{{Cargo hold}}
56
00:02:24,751 –> 00:02:28,588
And then you’ll probably go and sit down in
your seat on the plane.
57
00:02:31,601 –> 00:02:33,658
Or you can also say “lugar”, right?
58
00:02:34,242 –> 00:02:37,880
And “lugar” is just the general word that you guys use for “place”.
59
00:02:37,880 –> 00:02:38,380
Place.
60
00:02:38,380 –> 00:02:38,887
Right?
61
00:02:38,887 –> 00:02:44,576
Yeah, if your seat is by the window, which is “à janela”.
62
00:02:44,890 –> 00:02:50,325
Or maybe your seat is in the aisle, which is “coxia”.
63
00:02:50,531 –> 00:02:52,505
That’s a “coxia” seat.
64
00:02:52,505 –> 00:02:54,339
If you’re really lucky, you get the middle seat.
65
00:02:56,080 –> 00:02:58,325
And how do you say “which row?”
66
00:03:02,166 –> 00:03:04,340
How would you ask to swap seats with somebody?
67
00:03:04,390 –> 00:03:07,559
Well I would approach the passenger and say…
68
00:03:13,125 –> 00:03:15,824
But if I’m in a middle seat, probably it’s not gonna happen, so…
69
00:03:15,824 –> 00:03:16,851
You never know.
70
00:03:16,851 –> 00:03:18,450
Portuguese people are very nice
71
00:03:18,450 –> 00:03:21,751
and you might end up sitting next to a Portuguese person.