1
00:00:14,000 –> 00:00:14,843
Rui: Já está?
{{Rui: Is it done?}}
2
00:00:14,870 –> 00:00:15,696
Joel: Eu acho que sim.
{{Joel: I think so.}}
3
00:00:15,715 –> 00:00:16,631
R: Estamos a gravar?
{{R: Are we recording?}}
4
00:00:16,673 –> 00:00:17,773
J: Estamos a gravar.
{{J: We’re recording.}}
5
00:00:17,823 –> 00:00:18,623
R: Tudo ligado?
{{R: Everything on?}}
6
00:00:18,673 –> 00:00:19,873
J: Tudo ligado.
{{J: Everything’s on.}}
7
00:00:20,087 –> 00:00:22,554
Os skaters – patina…
{{The skaters – skat…}}
8
00:00:22,554 –> 00:00:23,312
R: Patinadores.
{{R: Skaters.}}
9
00:00:23,321 –> 00:00:27,962
J: Patinadores. Temos tudo. Temos uma vila. Temos uma árvore.
{{J: Skaters. We have everything. We have a village. We have a tree.}}
10
00:00:27,962 –> 00:00:38,889
R: Temos velas, temos azevinho, árvore… Árvore do advento. Temos os nossos quebra-nozes,
{{R: We have candles, we have holly, tree… Advent tree. We have our nutcrackers,}}
11
00:00:38,889 –> 00:00:43,464
temos a nossa flor do Natal, temos o nosso vinho quente…
{{we have our Christmas flower, we have our hot wine…}}
12
00:00:43,489 –> 00:00:44,973
J: Cheira bem.
{{J: It smells good.}}
13
00:00:45,323 –> 00:00:47,832
Cheers. Tchin-tchin.
{{Cheers.}}
14
00:00:47,832 –> 00:00:49,833
R: Ele está a gozar, porque é falsa.
{{R: He’s joking, because it’s fake.}}
15
00:00:50,248 –> 00:00:53,389
E outra coisa que é falsa são estas velas todas.
{{And another thing that is fake is all these candles.}}
16
00:00:53,389 –> 00:00:57,500
E se nós demorarmos muito tempo a gravar, isto vai começar tudo a apagar-se
{{And if we take too long to record, it will all start to fade}}
17
00:00:57,500 –> 00:00:59,221
porque vamos ficar sem bateria.
{{because we are going to run out of battery power.}}
18
00:00:59,246 –> 00:01:00,446
J: Boas festas.
{{J: Happy holidays.}}
19
00:01:01,058 –> 00:01:03,792
R: Boas festas, meu querido. Feliz Natal.
{{R: Happy holidays, my dear. Merry Christmas.}}
20
00:01:04,525 –> 00:01:06,087
Tem um pouco de conhaque a mais.
{{It has a little too much cognac.}}
21
00:01:06,087 –> 00:01:06,971
J: Quem fez isto?
{{J: Who did this?}}
22
00:01:06,971 –> 00:01:07,454
R: Tu.
{{R: You.}}
23
00:01:07,454 –> 00:01:08,574
J: Está forte!
{{J: It’s strong!}}
24
00:01:08,712 –> 00:01:09,487
R: Brandy.
25
00:01:11,836 –> 00:01:15,111
J: Bem, este é o nosso holiday special.
{{J: Well, this is our holiday special.}}
26
00:01:15,111 –> 00:01:18,126
R: Ya, o nosso vídeo anual de Natal.
{{R: Yeah, our annual Christmas video.}}
27
00:01:18,126 –> 00:01:18,759
J: Certo.
{{J: Right.}}
28
00:01:18,759 –> 00:01:23,167
Ta… I’m not plugged in. But that’s OK – can use the audio from the other thing.
29
00:01:23,167 –> 00:01:24,340
R: Oh my God.
30
00:01:24,857 –> 00:01:29,623
J: É uma pena que despedimos [tenhamos despedido] a nossa equipa de produção, não é?
{{J: It’s a shame that we fired our production team, isn’t it?}}
31
00:01:29,648 –> 00:01:33,401
R: Não, nós não despedimos. Eles estão de férias, nós demos-lhe as férias.
{{R: No, we didn’t fire them. They are on vacation, we gave them the vacation.}}
32
00:01:33,401 –> 00:01:37,534
Então fizemos o sacrifício de montar isto tudo sozinhos.
{{So we made the sacrifice of putting this together all by ourselves.}}
33
00:01:37,534 –> 00:01:43,465
J: Pois. O ano passado, o vídeo começou – o vídeo de Natal começou com a Clarinha a estragar
{{J: Yeah. Last year, the video started – the Christmas video started with Clarinha messing up}}
34
00:01:43,465 –> 00:01:49,204
as nossas decorações todas, mas este ano ela está na escola.
{{all our decorations, but this year she is in school.}}
35
00:01:49,204 –> 00:01:50,021
R: Creche.
{{R: Nursery school.}}
36
00:01:50,021 –> 00:01:52,296
J: Creche. É um tipo de escola.
{{J: Nursery school. It’s a kind of school.}}
37
00:01:52,296 –> 00:01:53,162
R: Sim, é uma escola.
{{R: Yes, it’s a school.}}
38
00:01:53,162 –> 00:02:00,430
J: Então, ela não está aqui para estragar tudo. Mas, se calhar, mais tarde ela estará aqui.
{{J: So, she’s not here to spoil everything. But maybe later she will be here.}}
39
00:02:00,455 –> 00:02:03,889
R: Mas também, ela já não estraga as coisas como antigamente.
{{R: But also, she doesn’t mess things up like she used to.}}
40
00:02:03,889 –> 00:02:07,538
Por exemplo, esta árvore, que é uma árvore do advento,
{{For example, this tree, which is an advent tree,}}
41
00:02:07,538 –> 00:02:13,637
todos os dias, ela abre uma gaveta que tem uma decoração, e isto é de porcelana,
{{every day, she opens a drawer that has a decoration, and this is [made] of porcelain,}}
42
00:02:13,637 –> 00:02:21,278
e ela muito cuidadosamente coloca aqui, e até agora sobreviveu.
{{and she very carefully puts it here, and so far it has survived.}}
43
00:02:21,278 –> 00:02:28,404
J: Mas hoje de manhã ela fez uma birra, porque ela queria pegar nestes dois enfeites
{{J: But this morning she threw a tantrum, because she wanted to take these two ornaments.}}
44
00:02:28,404 –> 00:02:31,500
e estava a brincar assim.
{{and was playing like this.}}
45
00:02:36,773 –> 00:02:38,615
R: Birra: tantrum.
{{R: Tantrum.}}
46
00:02:38,615 –> 00:02:41,444
J: Tantrum. Também dizem ‘fitas’, não é?
{{J: Tantrum. They also say ‘tantrums’, don’t they?}}
47
00:02:41,444 –> 00:02:43,348
Fazer fitas, fazer fita.
{{Throwing tantrums, throwing a tantrum.}}
48
00:02:43,348 –> 00:02:45,151
R: Tantrums, plural.
{{R: Tantrums, plural.}}
49
00:02:45,151 –> 00:02:50,076
J: Pois. O que é a diferença entre uma birra e uma fita?
{{J: Yeah. What’s the difference between a ‘birra’ and a ‘fita’?}}
50
00:02:50,076 –> 00:02:53,623
R: Ah, OK, já percebi. Fitas e birras. A mesma coisa.
{{R: Oh, OK, I get it. Tantrums and tantrums. Same thing.}}
51
00:02:53,782 –> 00:03:01,833
J: Oh, OK. Que confusão, Rui. Não percebo, não percebo esta língua. Tão rica, tão confusa.
{{J: Oh, OK. What a mess, Rui. I don’t get it, I don’t understand this language. So rich, so confusing.}}
52
00:03:02,526 –> 00:03:03,806
Tão maravilhosa.
{{So wonderful.}}
53
00:03:04,718 –> 00:03:07,111
PracticePortuguese.com.
{{PracticePortuguese.com.}}
54
00:03:07,293 –> 00:03:10,443
Em inglês, dizemos ‘fit’. “Throw a fit”.
{{In English, we say ‘fit’. “Throw a fit.}}
55
00:03:10,495 –> 00:03:14,771
R: Oh! Qual é a câmara? Tantas câmaras… Câmara um.
{{R: Oh, which camera? So many cameras… Camera one.}}
56
00:03:14,771 –> 00:03:18,087
J: You get a camera, you get a camera… Wow!
57
00:03:18,329 –> 00:03:24,278
Olha, mas agora é um pouco difícil, porque estou sempre a olhar para confirmar que está tudo a gravar
{{Look, but now it’s a little difficult, because I keep looking to confirm that everything is recording}}
58
00:03:24,278 –> 00:03:27,178
como deve ser. Eu acho que agora estamos bem.
{{as it should be. I think we are okay now.}}
59
00:03:27,273 –> 00:03:32,337
Então, este é o nosso holiday special e este ano fizemos coisas um pouco diferentes.
{{So this is our holiday special, and this year we did things a little differently.}}
60
00:03:32,337 –> 00:03:36,312
Era preciso mais coragem dos nossos…
{{More courage was needed from our…}}
61
00:03:36,312 –> 00:03:37,111
R: Membros.
{{R: Members.}}
62
00:03:37,111 –> 00:03:41,778
J: Membros. Eles tinham que submeter os vídeos pelo nosso Instagram.
{{J: Members. They had to submit the videos through our Instagram.}}
63
00:03:41,778 –> 00:03:44,543
E havia sete desafios diferentes.
{{And there were seven different challenges.}}
64
00:03:44,543 –> 00:03:53,171
R: E quanto mais desafios, mais hipóteses tinham de ganhar uma subscrição gratuita de um ano,
{{R: And the more challenges, the more chances they had to win a free 1-year subscription,}}
65
00:03:53,171 –> 00:03:55,271
de Practice Portuguese Premium.
{{of Practice Portuguese Premium.}}
66
00:03:55,271 –> 00:03:57,604
J: Mas ‘ao’ fim deste vídeo, vamos…
{{J: But at the end of this video, we’ll…}}
67
00:03:57,626 –> 00:03:58,626
R: No fim.
{{R: At the end.}}
68
00:03:58,843 –> 00:04:02,722
J: No fim deste vídeo, vamos anunciar o vencedor.
{{J: At the end of this video, we’ll announce the winner.}}
69
00:04:04,351 –> 00:04:09,056
Como é que vamos fazer isso? Achas que precisamos de cortar pedacinhos de papel,
{{How are we going to do that? Do you think we need to cut little pieces of paper,}}
70
00:04:09,056 –> 00:04:12,296
colocar dentro dum…
{{put [them] inside of a…}}
71
00:04:12,296 –> 00:04:13,833
R: Ai, como é que se diz ‘bowl’?
{{R: Oh, how do you say ‘bowl’?}}
72
00:04:13,846 –> 00:04:18,195
Uma taça. E misturar com a mão e…
{{A bowl. And mix it with your hand and…}}
73
00:04:18,212 –> 00:04:20,812
Podemos pedir à Clarinha para escolher.
{{We can ask Clarinha to choose.}}
74
00:04:21,723 –> 00:04:22,833
J: Pois, boa ideia.
{{J: Yeah, good idea.}}
75
00:04:22,833 –> 00:04:26,333
Vamos começar com o primeiro desafio. Lembras-te de qual era?
{{Let’s start with the first challenge. Do you remember what it was?}}
76
00:04:26,532 –> 00:04:33,778
R: O primeiro desafio era… Espera, espera… O primeiro desafio era…
{{R: The first challenge was… Wait, wait… The first challenge was…}}
77
00:04:33,778 –> 00:04:36,056
J: Rui, a mesa está pronta?
{{J: Rui, is the table ready?}}
78
00:04:36,056 –> 00:04:38,278
R: Está, está tudo pronto. Onde é que estás?
{{R: It is, everything is ready. Where are you?}}
79
00:04:38,278 –> 00:04:40,290
J: Estou à procura do meu chapéu.
{{J: I’m looking for my hat.}}
80
00:04:40,290 –> 00:04:46,111
R: OK, mas está tudo pronto. Já temos os sonhos, temos o bolo-rei… Despacha-te.
{{R: OK, but everything is ready. We already have the sonhos [lit. dreams], we have the king cake…. Hurry up.}}
81
00:04:53,346 –> 00:04:54,346
Então?
{{So?}}
82
00:04:54,729 –> 00:04:55,929
J: OK, já está.
{{J: OK, done.}}
83
00:04:57,462 –> 00:04:59,118
Mas porque é que comeste tudo?
{{But why did you eat it all?}}
84
00:04:59,118 –> 00:05:02,668
R: Porque é o meu doce preferido de Natal, bolo-rei!
{{R: Because it’s my favourite Christmas candy, king cake!}}
85
00:05:02,668 –> 00:05:04,251
E qual é o teu?
{{And what is yours?}}
86
00:05:04,268 –> 00:05:10,056
Qual é o vosso doce preferido nesta época das festas?
{{What is your favourite candy this holiday season?}}
87
00:05:10,056 –> 00:05:14,344
J: OK, vamos começar com… Eu não sei dizer este Instagram handle.
{{J: OK, let’s start with… I don’t know how to say this Instagram handle.}}
88
00:05:14,506 –> 00:05:17,333
@_sylwietta?
89
00:05:17,333 –> 00:05:18,643
R: @_sylwietta. Vamos ver.
{{R: @_sylwietta. Let’s watch.}}
90
00:05:18,643 –> 00:05:19,359
J: OK.
91
00:05:19,543 –> 00:05:27,722
@_sylwietta: Olá. Sou… Eu sou polaca e os meus doces de Natal favoritos são ‘os’ [as] filhoses
{{@_sylwietta: Hi. I’m… I’m Polish and my favourite Christmas sweets are filhoses}}
92
00:05:27,722 –> 00:05:34,684
porque eu tenho marido português, e bolo de chocolate porque sempre sabe bem.
{{because I have a Portuguese husband, and chocolate cake because it always tastes good.}}
93
00:05:38,748 –> 00:05:42,307
J: Ah, que bom! Nós temos isso aqui?
{{J: Oh, how nice! Do we have it here?}}
94
00:05:42,307 –> 00:05:43,778
R: Filhós? Não.
{{R: Filhós? No.}}
95
00:05:44,273 –> 00:05:49,056
Por acaso, eu não adoro, mas sei que há muita gente que adora.
{{Actually, I don’t love it, but I know there are a lot of people who do.}}
96
00:05:49,546 –> 00:05:53,079
Mas bolo de chocolate… Isso no Natal…
{{But chocolate cake… That at Christmas…}}
97
00:05:53,079 –> 00:05:54,804
Ei, não estragues a minha decoração.
{{Hey, don’t ruin my decoration.}}
98
00:05:54,804 –> 00:05:55,944
J: Ai, desculpa.
{{J: Oh, sorry.}}
99
00:05:56,251 –> 00:05:59,444
OK, depois temos @2guysinportugal.
{{OK, then we have @2guysinportugal.}}
100
00:05:59,493 –> 00:06:05,615
@2guysinportugal: I’m so excited. My very first bolo-rei, or King cake,
101
00:06:05,615 –> 00:06:09,167
has just arrived literally at the front door, like, a few minutes ago.
102
00:06:09,257 –> 00:06:13,389
So I wanted to share with the world my first taste of bolo-rei.
103
00:06:14,379 –> 00:06:19,667
So here we go. Vou comer, primeira vez, bolo-rei.
{{So here we go. I’m going to eat, for the first time, king cake.}}
104
00:06:19,862 –> 00:06:21,496
R: Uau, é lindo.
{{R: Wow, it’s beautiful.}}
105
00:06:21,496 –> 00:06:22,944
Parece aquele que eu comi.
{{It looks like the one I ate.}}
106
00:06:23,468 –> 00:06:25,601
@2guysinportugal: OK. Pronto?
{{@2guysinportugal: OK. Ready?}}
107
00:06:26,926 –> 00:06:28,526
R: Oh, temos um cão.
{{R: Oh, we have a dog.}}
108
00:06:30,984 –> 00:06:32,073
J: Ah, que bom.
{{J: Oh, good.}}
109
00:06:32,073 –> 00:06:35,107
@2guysinportugal: Honestly, it’s a little bit drier than I thought,
110
00:06:35,107 –> 00:06:38,340
um pouco mais seco que penso…
{{a little drier than I think…}}
111
00:06:38,340 –> 00:06:39,615
R: É mesmo assim.
{{R: That’s just the way it is.}}
112
00:06:39,615 –> 00:06:43,722
@2guysinportugal: Mas é muito bom. Bolo-rei!
{{@2guysinportugal: But it is very good. King Cake!}}
113
00:06:43,722 –> 00:06:44,722
J: Bolo-rei!
{{J: King cake!}}
114
00:06:44,746 –> 00:06:48,279
R: Bolo-rei! É mesmo seco, é mesmo de propósito.
{{R: King cake! It’s really dry, it’s really on purpose.}}
115
00:06:48,279 –> 00:06:55,151
E por ser seco, dura muito tempo e é normal, quando já começa…
{{And because it’s dry, it lasts a long time and it’s normal, when it starts…}}
116
00:06:55,151 –> 00:06:59,534
Quando já tem uns dias depois do Natal e está mesmo seco,
{{When it’s a few days after Christmas and it’s really dry,}}
117
00:06:59,534 –> 00:07:03,790
nós às vezes torramos na torradeira e pomos manteiga…
{{we sometimes toast in the toaster and put butter on it.}}
118
00:07:03,790 –> 00:07:05,667
J: Oh, OK. Já fica melhor.
{{J: Oh, OK. That’s better.}}
119
00:07:05,667 –> 00:07:09,187
R: Sim. Ou colocamos no forno para ficar mesmo tostado.
{{R: Yes. Or we put it in the oven to get really toasty.}}
120
00:07:09,215 –> 00:07:11,333
J: Sabes a minha parte preferida do bolo?
{{J: You know my favourite part of the cake?}}
121
00:07:11,333 –> 00:07:12,821
R: As frutas cristalizadas.
{{R: The candied fruits.}}
122
00:07:12,821 –> 00:07:17,389
J: Sim. Às vezes só como as frutinhas, quando ninguém está a ver, e depois não como o bolo.
{{J: Yes. Sometimes I just eat the little fruits, when no one is watching, and then I don’t eat the cake.}}
123
00:07:18,471 –> 00:07:20,412
R: Tu roubas as frutinhas do bolo?
{{R: You steal the little fruits from the cake?}}
124
00:07:20,412 –> 00:07:23,740
J: Sim. Eu acho que agora é o segundo guyinportugal.
{{J: Yes. I think it is now the second guyinportugal.}}
125
00:07:26,209 –> 00:07:27,889
R: Oh, that’s so cool!
{{R: Oh, that’s so cool!}}
126
00:07:30,315 –> 00:07:35,611
Wow, what is that? Oh, is that pão-de-ló? Com doce de ovos?
{{Wow, what is that? Oh, is that sponge cake? With sweet egg cream?}}
127
00:07:36,198 –> 00:07:37,373
J: É de chocolate, não é?
{{J: It’s chocolate, isn’t it?}}
128
00:07:37,373 –> 00:07:37,944
R: Não.
{{R: No.}}
129
00:07:37,944 –> 00:07:40,889
J: Não, eu acho que esse é de chocolate, porque também existe.
{{J: No, I think this one is chocolate, because it exists too.}}
130
00:07:41,084 –> 00:07:45,026
R: Pão-de-ló. Hm, eu adoro. Adoro pão-de-ló.
{{R: Sponge cake. Hm, I love it. I love pão-de-ló.}}
131
00:07:45,026 –> 00:07:51,167
Não sei se é típico do Natal, mas a verdade é que no Natal comemos tantos doces
{{I don’t know if it is typical of Christmas, but the truth is that at Christmas we eat so many sweets}}
132
00:07:51,167 –> 00:07:55,500
que comemos outros doces também, que não são do Natal, e pão-de-ló é uma boa escolha.
{{that we eat other sweets too, which are not Christmas sweets, and sponge cake is a good choice.}}
133
00:07:56,917 –> 00:07:58,889
J: @a7nina7.
134
00:07:58,912 –> 00:08:01,222
@a7nina7: Eu gosto do bolo preto de Natal.
{{@a7nina7: I like the black Christmas cake.}}
135
00:08:01,454 –> 00:08:03,837
J: Short and sweet. Bolo preto de Natal?
{{J: Short and sweet. Black Christmas cake?}}
136
00:08:03,837 –> 00:08:05,621
R: Qual é esse? Será que é bolo-rei?
{{R: Which one is that? Is it king cake?}}
137
00:08:05,621 –> 00:08:07,201
J: Não sei o que é, mas quero provar.
{{J: I don’t know what it is, but I want to try it.}}
138
00:08:07,201 –> 00:08:08,926
R: O que é bolo preto de Natal?
{{R: What is black Christmas cake?}}
139
00:08:08,926 –> 00:08:11,611
J: Se calhar é bolo-rei de chocolate.
{{J: Maybe it’s chocolate king cake.}}
140
00:08:12,402 –> 00:08:14,726
Isso era bom. Ou de alfarroba…
{{That would be good. Or carob.}}
141
00:08:15,098 –> 00:08:21,615
R: Ah, bolo-rei de alfarroba. Fica a dica, vamos experimentar.
{{R: Ah, carob king cake. That’s a tip, let’s try it.}}
142
00:08:21,615 –> 00:08:26,073
J: Fica a dica. Depois temos @alejandrasuarez.
{{J: That’s a tip. Then we have @alejandrasuarez.}}
143
00:08:26,073 –> 00:08:28,500
R: Se calhar não devias dizer os nomes com pronúncia.
{{R: Maybe you shouldn’t say the names with pronunciation.}}
144
00:08:28,848 –> 00:08:29,340
J: Oh.
145
00:08:29,340 –> 00:08:38,796
@Alejandrasuarez: Olá! Em primeiro lugar, eu amo o seu conteúdo.
{{@Alejandrasuarez: Hi! First of all, I love your content.}}
146
00:08:40,304 –> 00:08:52,957
Anyway, o meu bolo de Natal favorito é pão-de-Deus. E não é [de] Natal, but…
{{Anyway, my favourite Christmas cake is pão-de-Deus [lit. God’s bread]. And it’s not for Christmas, but…}}
147
00:08:52,957 –> 00:08:58,190
E o meu doce favorito de Natal é vinho quente.
{{And my favourite Christmas treat is hot (mulled) wine.}}
148
00:08:58,190 –> 00:08:59,390
J: Vinho tinto?
{{J: Red wine?}}
149
00:09:00,222 –> 00:09:04,996
R: Ah, eu acho que era uma piada. Bem, se for quente, é de Natal.
{{R: Oh, I think it was a joke. Well, if it’s hot, it’s for Christmas.}}
150
00:09:04,996 –> 00:09:12,000
E eu também adoro pão-de-ló. Ai, já estou a ficar tipsy. Também adoro pão-de-Deus.
{{And I love sponge cake, too. Oh, I’m getting tipsy already. I love pão-de-Deus too.}}
151
00:09:12,268 –> 00:09:19,389
Para quem não conhece, é um pão tipo doce, tipo brioche, só que depois leva uma cobertura
{{For those who don’t know it, it is a sweet, brioche-like bread, but then it takes a very rich coating}}
152
00:09:19,389 –> 00:09:28,182
muito rica de coco em cima. E os estrangeiros, quando veem, provam e comem como se fosse um bolo
{{of coconut on top. And the foreigners, when they see it, taste and eat it as if it were a cake,}}
153
00:09:28,182 –> 00:09:33,667
mas nós os portugueses comemos muitas vezes como um pão, como uma sandes.
{{but we Portuguese often eat it like bread, like a sandwich.}}
154
00:09:33,667 –> 00:09:36,321
E pedimos para colocar queijo e fiambre no meio.
{{And we ask to put cheese and ham in the middle.}}
155
00:09:36,321 –> 00:09:36,896
J: Isso é estranho.
{{J: That’s strange.}}
156
00:09:36,896 –> 00:09:42,389
R: E é bom, pelo contraste entre o doce e o salgado do queijo e do fiambre.
{{R: And it’s good, because of the contrast between the sweet and the salty of the cheese and the ham.}}
157
00:09:42,389 –> 00:09:47,101
Então, se ainda não provaram, provem pão-de-Deus misto.
{{So, if you haven’t tried it yet, try ‘pão-de-Deus misto’ (with ham and cheese).}}
158
00:09:47,101 –> 00:09:49,557
J: É muito saudável. Tem tudo.
{{J: It’s very healthy. It has everything.}}
159
00:09:49,557 –> 00:09:52,148
R: Eu não disse isso. Eu disse que era bom.
{{R: I didn’t say that. I said it was good.}}
160
00:09:52,148 –> 00:09:56,632
J: Olha, eu acho que a Alejandra merece pontos extra pela camisola de…
{{J: Look, I think Alejandra deserves extra points for the shirt of…}}
161
00:09:56,632 –> 00:09:58,312
Acho que é Tumblr, não é?
{{I think it’s Tumblr, isn’t it?}}
162
00:09:58,329 –> 00:09:59,329
R: Porquê?
{{R: Why?}}
163
00:09:59,921 –> 00:10:03,237
J: É a plataforma Tumblr. É muito nerdy, é fixe.
{{J: It’s the Tumblr platform. It’s very nerdy, it’s cool.}}
164
00:10:03,246 –> 00:10:06,679
R: Ah! E tem um cãozinho tão fofo.
{{R: Oh, and she has such a cute little dog.}}
165
00:10:06,679 –> 00:10:09,101
J: Pois. Deve ser um cachorrinho ainda, não é?
{{J: Yeah. It must be a pup still, right?}}
166
00:10:09,101 –> 00:10:11,389
R: Cachorrinho? Cãozinho.
{{R: Pup? Little dog.}}
167
00:10:11,609 –> 00:10:13,993
J: Deve ser um… Não, um puppy.
{{J: It must be a… No, a puppy.}}
168
00:10:13,993 –> 00:10:15,389
R: Ah, um cachorro.
{{R: Ah, a puppy.}}
169
00:10:15,417 –> 00:10:16,143
J: Cachorrinho era…
{{J: Pup was…}}
170
00:10:16,143 –> 00:10:16,889
R: Cachorrinho.
{{R: Pup.}}
171
00:10:16,889 –> 00:10:19,222
J: Era ainda mais fofinho do que um cachorro.
{{J: It was even cuter than a puppy.}}
172
00:10:20,001 –> 00:10:25,109
Temos os vários níveis de cães. Primeiro, é cão. E…
{{We have the various levels of dogs. First, it’s dog. And…}}
173
00:10:25,109 –> 00:10:25,968
R: Cãozinho.
{{R: Doggy.}}
174
00:10:25,968 –> 00:10:29,459
J: Cãozinho. Cachorro. Cachorrinho.
{{J: Doggy. Puppy. Pup.}}
175
00:10:29,459 –> 00:10:31,500
R: E ainda mais fofinho que cachorrinho?
{{R: And even cuter than puppy?}}
176
00:10:31,500 –> 00:10:34,765
Cachorrinhozinho.
{{Little puppy.}}
177
00:10:34,765 –> 00:10:38,540
J: Ah! Cachorrinhozinho. Uau.
{{J: Ah, little puppy. Wow.}}
178
00:10:38,907 –> 00:10:40,657
Bom trabalho! Gostei.
{{Good job! I liked it.}}
179
00:10:40,657 –> 00:10:42,056
R: Obrigado, Alejandra.
{{R: Thank you, Alejandra.}}
180
00:10:42,937 –> 00:10:43,521
E…?
{{And…?}}
181
00:10:43,521 –> 00:10:44,667
J: Deve ser Bruno.
{{J: It must be Bruno.}}
182
00:10:44,667 –> 00:10:45,667
R: OK.
183
00:10:45,929 –> 00:10:47,609
J: Bom trabalho aos dois.
{{J: Good job to both of you.}}
184
00:10:47,828 –> 00:10:55,701
Também gosto de vinho tinto, especialmente com brandy e anis e canela e brandy…
{{I also like red wine, especially with brandy and anise and cinnamon and brandy…}}
185
00:10:55,701 –> 00:10:56,393
Já disse brandy?
{{Did I say brandy?}}
186
00:10:56,393 –> 00:10:57,593
R: Já disseste.
{{R: You said it.}}
187
00:10:57,909 –> 00:10:58,876
J: Extra brandy.
{{J: Extra brandy.}}
188
00:10:58,876 –> 00:11:00,393
R: E cravo.
{{R: And clove.}}
189
00:11:00,393 –> 00:11:01,393
J: Cravo.
{{J: Clove.}}
190
00:11:01,490 –> 00:11:02,198
R: Que é…
{{R: Which is…}}
191
00:11:02,198 –> 00:11:02,623
J: Clove.
192
00:11:02,623 –> 00:11:03,365
R: Clove.
193
00:11:04,223 –> 00:11:06,290
J: E laranja e um bocadinho de maçã.
{{J: And orange and a little bit of apple.}}
194
00:11:06,290 –> 00:11:09,157
R: Mas temos que começar a beber com calma.
{{R: But we have to start drinking slowly.}}
195
00:11:11,921 –> 00:11:15,500
J: @america2portugal. ‘2’, a number 2.
196
00:11:15,896 –> 00:11:26,918
@america2portugal: Olá. A minha sobremesa favorita para o Natal é pão-de-ló!
{{@america2portugal: Hello. My favourite dessert for Christmas is sponge cake!}}
197
00:11:27,084 –> 00:11:33,490
R: Pão-de-ló. Muita gente está a dizer pão-de-ló, mas pão-de-ló não é de Natal.
{{R: Sponge cake. A lot of people are saying pão-de-ló, but pão-de-ló is not Christmas.}}
198
00:11:33,490 –> 00:11:34,307
J: Não sei.
{{J: I don’t know.}}
199
00:11:34,307 –> 00:11:37,667
R: Mas vende-se no Natal, então as pessoas gostam de comer.
{{R: But it sells at Christmas, so people like to eat it.}}
200
00:11:37,667 –> 00:11:38,779
E eu também.
{{And so do I.}}
201
00:11:38,779 –> 00:11:39,679
J: É justo.
{{J: Fair enough.}}
202
00:11:39,679 –> 00:11:43,037
Test test, 1-2-3. Is my level loud enough? It’s a little bit low.
203
00:11:43,037 –> 00:11:44,896
I’m going to turn up our levels, I’m going to be crazy.
204
00:11:45,054 –> 00:11:46,471
R: Woo, girl!
205
00:11:49,484 –> 00:11:51,076
Também podemos ver os levels ali, olha.
{{We can also see the levels there, look.}}
206
00:11:52,284 –> 00:11:55,740
J: No, no, that’s only… Those are not the real levels. Those are the fake levels.
207
00:11:56,932 –> 00:12:01,500
R: Olá! Bem-vindos ao nosso episódio anual de Natal.
{{R: Hi, welcome to our annual Christmas episode.}}
208
00:12:08,087 –> 00:12:10,204
J: Isso é música de circo.
{{J: That’s circus music.}}
209
00:12:10,204 –> 00:12:11,884
R: Bem, isto é um circo.
{{R: Well, this is a circus.}}
210
00:12:12,054 –> 00:12:12,562
J: Yeah…
211
00:12:12,562 –> 00:12:17,693
Agora é a @cristinaspirescu.
{{Now it’s @cristinaspirescu.}}
212
00:12:17,693 –> 00:12:24,722
@cristinaspirescu: Olá! Sou a Cristina e sou da Roménia.
{{@cristinaspirescu: Hi, I’m Cristina and I’m from Romania.}}
213
00:12:24,722 –> 00:12:37,612
[O] Meu doce preferido para o Natal é também o bolo-rei e acho que o bolo-rainha também.
{{[My favourite candy for Christmas is also the king cake and I think the queen cake too.}}
214
00:12:38,710 –> 00:12:49,034
Mas agora estou na Roménia, então é muito difícil para comer bolo-rei.
{{But now I am in Romania, so it is very difficult to eat king cake.}}
215
00:12:49,034 –> 00:12:51,259
Tchau da Roménia!
{{Bye from Romania!}}
216
00:12:51,593 –> 00:12:55,148
J: Tchau, obrigado! Gostei muito da tua árvore de Natal.
{{J: Bye, thanks! I really liked your Christmas tree.}}
217
00:12:55,148 –> 00:12:56,015
R: Era muito bonita.
{{R: It was very pretty.}}
218
00:12:56,015 –> 00:12:56,882
J: Muito bonita.
{{J: Very pretty.}}
219
00:12:56,882 –> 00:12:58,323
R: Sim. Mais um voto para bolo-rei.
{{R: Yes. One more vote for king cake.}}
220
00:12:58,323 –> 00:13:00,278
J: Pois, e bolo-rainha.
{{J: Yeah, and queen cake.}}
221
00:13:00,278 –> 00:13:07,054
R: Bolo-rainha, que… Aproveito para dizer que a diferença está no tipo de cobertura.
{{R: Queen cake, which… I’ll take this opportunity to say that the difference is in the type of topping.}}
222
00:13:07,054 –> 00:13:13,209
Então, o bolo-rainha é só com frutos secos, enquanto que o bolo-rei leva frutos cristalizados.
{{So, the bolo-rainha is only with dried fruits, while the bolo-rei (king cake) uses candied fruits.}}
223
00:13:13,209 –> 00:13:15,833
Eu acho que no interior também. Não é só a cobertura.
{{I think on the inside too. It’s not just the topping.}}
224
00:13:15,833 –> 00:13:21,167
O interior de um também tem fruta cristalizada, e de outro é só frutos secos.
{{The inside of one also has candied fruit, and another is just dried fruit.}}
225
00:13:21,808 –> 00:13:26,657
@gabrielewasmer: Estou na casa da mãe do meu namorado em Lisboa
{{@gabrielewasmer: I’m at my boyfriend’s mother’s house in Lisbon}}
226
00:13:26,657 –> 00:13:33,393
e não tenho ideia da deliciosa comida de Natal que existe aqui.
{{and I have no idea of what delicious Christmas food exists here.}}
227
00:13:33,393 –> 00:13:43,757
Mas agora, a minha comida de Natal favorita é este bolo delicioso que ela fez para mim hoje.
{{But now, my favourite Christmas food is this delicious cake she made for me today.}}
228
00:13:43,757 –> 00:13:46,222
J: Temos bolo-rei? Não!
{{J: Do we have a king cake? No!}}
229
00:13:51,204 –> 00:13:52,404
Será bolo-rainha?
{{Is it queen cake?}}
230
00:13:52,404 –> 00:13:53,404
R: Não.
{{R: No.}}
231
00:13:53,421 –> 00:13:54,637
@gabrielewasmer: Boas festas!
{{@gabrielewasmer: Happy holidays!}}
232
00:13:54,637 –> 00:13:56,077
J, R: Boas festas!
{{J, R: Happy holidays!}}
233
00:13:56,102 –> 00:13:57,111
R: Muito bom!
{{R: Very good!}}
234
00:13:57,111 –> 00:13:59,167
J: Tem bom aspeto.
{{J: It looks good.}}
235
00:13:59,167 –> 00:14:02,222
R: Um bolo caseiro feito com amor é sempre bom.
{{R: A homemade cake made with love is always good.}}
236
00:14:02,222 –> 00:14:05,278
J: O melhor ingrediente em qualquer comida é amor.
{{J: The best ingredient in any food is love.}}
237
00:14:07,736 –> 00:14:11,878
@glitch_g. Como se diz ‘underscore’?
{{@glitch_g. How do you say ‘underscore’?}}
238
00:14:12,944 –> 00:14:14,944
R: Não sei. Acho que é ‘underscore’.
{{R: I don’t know. I think it’s underscore.}}
239
00:14:15,032 –> 00:14:16,507
J: Oh, underscore.
240
00:14:16,507 –> 00:14:27,556
@glitch_g: Olá, boa tarde. A minha comida preferida no Natal é pato assado com batatas. Obrigado.
{{@glitch_g: Hello, good afternoon. My favourite food at Christmas is roast duck with potatoes. Thank you.}}
241
00:14:28,096 –> 00:14:29,962
J: OK, comida salgada.
{{J: OK, salty food.}}
242
00:14:29,962 –> 00:14:33,167
R: Não é uma sobremesa, mas pato é muito bom.
{{R: It’s not a dessert, but duck is very good.}}
243
00:14:33,167 –> 00:14:35,668
Nós comemos muito pato, principalmente…?
{{We eat a lot of duck, especially…?}}
244
00:14:35,668 –> 00:14:36,859
J: O arroz de pato.
{{J: Duck rice.}}
245
00:14:36,884 –> 00:14:41,444
R: Arroz de pato. Comemos muito, com fatias de chouriço por cima.
{{R: Duck rice. We eat a lot of it, with slices of chorizo on top.}}
246
00:14:41,444 –> 00:14:42,240
J: É tão bom.
{{J: It’s so good.}}
247
00:14:42,240 –> 00:14:45,682
R: No forno… A minha mãe faz muito, quando nós vamos lá.
{{R: In the oven… My mother makes it a lot, when we go there.}}
248
00:14:45,682 –> 00:14:46,778
J: E ela faz muito bem.
{{J: And she does it very well.}}
249
00:14:46,778 –> 00:14:48,340
R: Faz muito bem. Obrigado, mãe!
{{R: She does it very well. Thanks, Mom!}}
250
00:14:48,340 –> 00:14:49,865
J: Obrigado, sogra.
{{J: Thank you, mother-in-law.}}
251
00:14:49,865 –> 00:14:50,990
R: Agora, Joel!
{{R: Now, Joel!}}
252
00:14:51,157 –> 00:14:52,748
J: Joel? Sou eu? Não.
{{J: Joel? Is that me? No.}}
253
00:14:52,748 –> 00:14:55,673
R: Não. Oh, Joelle.
{{R: No. Oh, Joelle.}}
254
00:14:55,673 –> 00:14:57,893
J: Deve ser um nome feminino.
{{J: It must be a female name.}}
255
00:14:57,893 –> 00:14:59,801
R: Sim. Vamos ver.
{{R: Yes, let’s see.}}
256
00:14:59,801 –> 00:15:02,068
J: Se calhar, é francesa? Não sei.
{{J: Maybe she’s French? I don’t know.}}
257
00:15:02,084 –> 00:15:10,365
@jojoellequiainstragram: Olá, sou Joelle. Sou francesa. No Natal, eu gosto de fazer ‘fruits déguisés’ [French].
{{@jojoellequiainstragram: Hi, I’m Joelle. I’m French. At Christmas, I like to make ‘fruits déguisés’.}}
258
00:15:10,365 –> 00:15:20,409
Então, eu pego figos… ‘dattes’ e ameixa…
{{So I take figs… dates and plums…}}
259
00:15:20,409 –> 00:15:21,409
R: Tâmara.
{{R: Date.}}
260
00:15:22,951 –> 00:15:29,087
E noz e…
{{And walnut and…}}
261
00:15:29,087 –> 00:15:33,000
Eu ponho pasta de amêndoa.
{{I put almond paste.}}
262
00:15:35,879 –> 00:15:42,482
Natal em França, pasta de amêndoa. É verde, cor-de-rosa…
{{Christmas in France, almond paste. It’s green, pink…}}
263
00:15:43,498 –> 00:15:47,707
Eu… dentro.
{{I… inside.}}
264
00:15:47,707 –> 00:15:50,167
J: Boa ideia, uau!
{{J: Good idea, wow!}}
265
00:15:51,437 –> 00:15:52,179
R: Que fácil!
{{R: How easy!}}
266
00:15:52,203 –> 00:15:56,556
Uma ameixa… Eu tirei [o] caroço.
{{A plum… I took the pit out.}}
267
00:15:56,587 –> 00:15:57,528
R: Caroço, muito bem.
{{R: Pit, very well.}}
268
00:15:57,553 –> 00:15:58,833
J: Pois, caroço.
{{J: Yeah, pit.}}
269
00:15:58,862 –> 00:16:00,222
R: Isto é uma tâmara.
{{R: This is a date.}}
270
00:16:02,226 –> 00:16:03,746
Pasta de amêndoa…
{{Almond paste…}}
271
00:16:04,768 –> 00:16:06,201
Com noz.
{{With walnut.}}
272
00:16:06,201 –> 00:16:11,332
Então, é [a] minha sobremesa preferida.
{{So, it’s my favourite dessert.}}
273
00:16:11,332 –> 00:16:12,648
J: É uma sobremesa, e saudável.
{{J: It’s a dessert, and a healthy one.}}
274
00:16:12,648 –> 00:16:14,832
Tchau! Boas festas.
{{Bye! Happy Holidays.}}
275
00:16:14,832 –> 00:16:15,615
J: Muito doce.
{{J: Very sweet.}}
276
00:16:15,615 –> 00:16:16,389
R: Boas festas!
{{R: Happy Holidays!}}
277
00:16:16,389 –> 00:16:17,500
J: Boas festas!
{{J: Happy holidays!}}
278
00:16:17,500 –> 00:16:23,056
R: Mas é fruta. Pasta de amêndoa, noz, e um figo ou uma tâmara.
{{R: But it’s fruit. Almond paste, walnut, and a fig or a date.}}
279
00:16:23,462 –> 00:16:28,071
J: ‘Guestei’ muito do nome dela.
{{J: I liked her name a lot.}}
280
00:16:25,137 –> 00:16:26,137
R: Gostei.
{{R: I liked it.}}
281
00:16:26,146 –> 00:16:28,071
J: Gostei. O que é que eu disse?
{{J: I liked it. What did I say?}}
282
00:16:28,071 –> 00:16:28,804
R: ‘Guestei’.
283
00:16:28,804 –> 00:16:30,944
J: Gostei. Gostei.
{{J: I liked it. I liked it.}}
284
00:16:32,079 –> 00:16:33,637
R: Ó meu Deus.
{{R: Oh my God.}}
285
00:16:34,787 –> 00:16:37,482
Então? Tem que ficar bem ali.
{{Well? It has to stay right there.}}
286
00:16:37,482 –> 00:16:38,889
J: It’s asking to fall.
287
00:16:39,423 –> 00:16:41,167
R: Ai, fala em português.
{{R: Oh, speak in Portuguese.}}
288
00:16:41,167 –> 00:16:42,557
J: Está a pedir para cair.
{{J: It’s asking to fall.}}
289
00:16:42,557 –> 00:16:44,056
R: Estás irritado.
{{R: You are irritated.}}
290
00:16:46,961 –> 00:16:49,412
J: I should be holding it with this hand, because they can’t see the Santa.
291
00:16:49,412 –> 00:16:52,278
R: Mas porque é que tens que tocar aqui neste cantinho?
{{R: But why do you have to play here in this little corner?}}
292
00:16:52,937 –> 00:16:54,389
J: Para vermos os vídeos.
{{J: So we can watch the videos.}}
293
00:16:56,430 –> 00:16:59,889
OK, colocaste isto exatamente onde tenho que tocar.
{{OK, you’ve put this exactly where I need to touch it.}}
294
00:17:01,176 –> 00:17:01,817
OK.
295
00:17:03,634 –> 00:17:04,451
J: Fofinha.
{{J: Cute.}}
296
00:17:04,907 –> 00:17:16,904
@littiebuff: No Natal, eu gosto de um mince pie e um copo de vinho tinto na [à] frente de [do] fogo.
{{@littiebuff: At Christmas, I like a mince pie and a glass of red wine in front of the fire.}}
297
00:17:13,444 –> 00:17:14,444
298
00:17:17,429 –> 00:17:18,429
R: Lareira.
{{R: Fireplace.}}
299
00:17:18,487 –> 00:17:19,487
J: Lareira.
{{J: Fireplace.}}
300
00:17:19,754 –> 00:17:24,193
R: Hm, será que nós em Portugal temos mince pie?
{{R: Hm, do we have mince pie in Portugal?}}
301
00:17:25,076 –> 00:17:26,516
J: Ai, eu adorava.
{{J: Oh, I would love it.}}
302
00:17:26,559 –> 00:17:30,493
R: Se calhar, não sei, vejam os nossos vídeos.
{{R: Maybe, I don’t know, watch our videos.}}
303
00:17:30,493 –> 00:17:33,167
J: Oh, de Instagram?
{{J: Oh, from Instagram?}}
304
00:17:33,607 –> 00:17:38,140
Estás a dizer que vais postar alguma coisa que tenha a ver com mince pie?
{{Are you saying you will post anything that has to do with mince pie?}}
305
00:17:38,140 –> 00:17:40,444
R: Não sei, não posso dizer nada.
{{R: I don’t know, I can’t say anything.}}
306
00:17:40,444 –> 00:17:45,667
J: @sivyi. Peço desculpa pela minha pronúncia dos nomes.
{{J: @sivyi. I apologize for my pronunciation of names.}}
307
00:17:47,003 –> 00:17:48,123
Sou canadiano.
{{I am Canadian.}}
308
00:17:48,278 –> 00:17:53,889
@sivyi: My holiday treat will be pryaniki.
{{@sivyi: My holiday treat will be pryaniki.}}
309
00:17:53,889 –> 00:18:00,556
This is, like, the cookies, which are going great with some milk.
310
00:18:00,581 –> 00:18:08,101
It’s pretty simple, it’s pumpkin inside, though you can find very different ones,
311
00:18:08,126 –> 00:18:12,926
with condensed milk inside, with honey, with jam, with everything.
312
00:18:13,014 –> 00:18:19,639
This one is pretty simple, but it goes really great with milk.
313
00:18:21,746 –> 00:18:26,199
J: OK. Ele falou nem uma palavra de português.
{{J: OK. He didn’t speak a word of Portuguese.}}
314
00:18:26,199 –> 00:18:28,712
R: Ah, mas não faz mal. Mas participou.
{{R: Ah, but that’s okay. But he participated.}}
315
00:18:28,712 –> 00:18:33,889
Nós nunca dissemos que era obrigatório que fosse em português.
{{We never said it was mandatory that it be in Portuguese.}}
316
00:18:33,889 –> 00:18:34,672
J: OK.
317
00:18:34,672 –> 00:18:38,000
R: A Clara aprendeu agora a molhar coisas no leite.
{{R: Clara has now learned to dip things in milk.}}
318
00:18:38,000 –> 00:18:40,281
Então, hoje de manhã, molhou o pão.
{{So, this morning, she wet the bread.}}
319
00:18:42,900 –> 00:18:43,900
J: É esperta.
{{J: She’s smart.}}
320
00:18:44,501 –> 00:18:48,000
Agora é o segundo desafio, que é…
{{Now is the second challenge, which is…}}
321
00:18:49,970 –> 00:18:53,722
Decoração de Natal, será? Mostrar uma decoração de Natal…
{{Christmas decoration, is it? Show a Christmas decoration…}}
322
00:18:53,722 –> 00:18:54,722
R: Sim, sim.
{{R: Yes, yes.}}
323
00:19:52,237 –> 00:19:54,389
R: Vamos mostrar já @fiftyshadesof… ground.
{{R: Let’s show it now @fiftyshadesof… ground.}}
324
00:19:54,389 –> 00:19:55,610
J: Fifty shades of…?
{{J: Fifty shades of…?}}
325
00:19:55,617 –> 00:19:56,333
R: Greyhound.
326
00:19:56,333 –> 00:19:57,373
J: Greyhound.
327
00:19:57,794 –> 00:19:58,833
R: Decoração de Natal.
{{R: Christmas decoration.}}
328
00:19:58,833 –> 00:20:05,056
@fiftyshadesofgreyhounds: [As] Minhas decorações favoritas são velas de luzes.
{{@fiftyshadesofgreyhounds: My favourite decorations are candlelights.}}
329
00:20:07,262 –> 00:20:09,912
J: Velas de luzes, como esta!
{{J: Candlelights, like this one!}}
330
00:20:11,386 –> 00:20:13,919
Note to self, film B-roll of it after.
331
00:20:13,972 –> 00:20:15,278
R: Just for you!
332
00:20:15,766 –> 00:20:19,278
J: Look, I’m showing it. With the camera.
333
00:20:19,539 –> 00:20:21,611
OK. Muito boa escolha.
{{OK. Very good choice.}}
334
00:20:22,628 –> 00:20:27,778
Agora voltamos aos @2guysinportugal, dois rapazes em Portugal.
{{Now we come back to @2guysinportugal, two guys in Portugal.}}
335
00:20:28,308 –> 00:20:48,889
OK, eles literalmente mostraram a decoração preferida. Não falaram…
{{OK, they literally showed their favourite decoration. They didn’t speak…}}
336
00:20:48,889 –> 00:20:52,167
R: Mas OK. É bonita, por acaso.
{{R: But OK. It’s pretty, actually.}}
337
00:20:52,194 –> 00:20:53,688
J: @a7nina7.
338
00:20:54,501 –> 00:20:57,957
@a7nina7: O meu enfeite preferido é esta botinha aqui.
{{@a7nina7: My favourite ornament is this little bootie here.}}
339
00:20:58,568 –> 00:21:01,889
R: O meu enfeite preferido é esta botinha.
{{R: My favourite ornament is this little bootie.}}
340
00:21:02,414 –> 00:21:04,861
J: Ai que linda. É muito gira.
{{J: Oh, that’s beautiful. It’s very cute.}}
341
00:21:04,861 –> 00:21:10,734
R: Em português, nós dizemos botinha ou meia. Para vocês, é ‘stocking’.
{{R: In Portuguese, we say ‘little boot’ or ‘sock’. For you, it is ‘stocking’.}}
342
00:21:10,734 –> 00:21:14,394
O mais normal é meia, eu acho, mas parece uma botinha.
{{The most normal is sock, I think, but it looks like a bootie.}}
343
00:21:14,394 –> 00:21:15,701
J: É um ursinho, não é?
{{J: It’s a teddy bear, isn’t it?}}
344
00:21:15,701 –> 00:21:16,444
R: A esquiar.
{{R: Skiing.}}
345
00:21:16,444 –> 00:21:20,278
J: A fazer esqui, esquiar. Boa, boa escolha.
{{J: Skiing, skiing. Good, good choice.}}
346
00:21:20,774 –> 00:21:22,761
@america2portugal.
347
00:21:22,761 –> 00:21:29,541
@america2portugal: O meu enfeite favorito é este.
{{@america2portugal: My favourite ornament is this one.}}
348
00:21:29,541 –> 00:21:39,707
Eu tenho dois enfeites. Este é porque tem uma banda e cabelo [de] quando o meu filho [era] bebé.
{{I have two ornaments. This one is because it has a band and hair from when my son was a baby.}}
349
00:21:39,933 –> 00:21:49,000
E outro enfeite é este, [do] meu outro filho – a banda [de] quando estava no hospital
{{And another ornament is this one, from my other son – the band from when he was in the hospital}}
350
00:21:49,000 –> 00:21:53,500
e as meias pequenas. OK, obrigada.
{{and the little socks. OK, thank you.}}
351
00:21:54,859 –> 00:21:59,139
R: Que boa ideia, pegar em bolas transparentes e colocar essas coisas.
{{R: What a good idea, taking transparent balls and putting those things in.}}
352
00:21:59,139 –> 00:22:04,305
J: Não é possível ter um enfeite de Natal mais precioso, não é?
{{J: You can’t have a more precious Christmas ornament, can you?}}
353
00:22:04,330 –> 00:22:07,292
R: Tu sabes onde está a pulseira da Clarinha?
{{R: Do you know where Clarinha’s bracelet is?}}
354
00:22:08,018 –> 00:22:09,578
J: Nos nossos documentos.
{{J: In our documents.}}
355
00:22:11,274 –> 00:22:14,833
Que estão em… Em casa.
{{Which are in… At home.}}
356
00:22:14,833 –> 00:22:21,340
R: Eu sei onde estão guardados. E como o Joel sabe que eu sei, ele fica mais tranquilo.
{{R: I know where they are kept. And since Joel knows that I know, he is reassured.}}
357
00:22:21,365 –> 00:22:23,752
J: Check. Rui did it.
358
00:22:25,106 –> 00:22:26,226
Ai que lindas.
{{Oh, how beautiful.}}
359
00:22:26,472 –> 00:22:27,966
R: Que lindo.
{{R: How beautiful.}}
360
00:22:30,572 –> 00:22:34,066
J: Tu disseste ‘lindo’ porque estavas a pensar na palavra enfeite,
{{J: You said ‘beautiful’ (masc.) because you were thinking of the word ornament,}}
361
00:22:34,066 –> 00:22:37,389
mas eu disse ‘lindas’ porque estava a pensar nas decorações.
{{but I said ‘beautiful’ (fem.) because I was thinking about the decorations.}}
362
00:22:38,539 –> 00:22:42,134
R: Ah, mas… Pois, mas decorações para nós é uma coisa mais…
{{R: Ah, but… Yeah, but decorations for us is something more…}}
363
00:22:42,134 –> 00:22:42,814
J: Mais geral.
{{J: More general.}}
364
00:22:42,814 –> 00:22:44,500
R: Mais geral e maior.
{{R: More general and larger.}}
365
00:22:44,948 –> 00:22:46,408
J: Enquanto ‘enfites’ é…
{{J: While ‘enfites’ is…}}
366
00:22:46,408 –> 00:22:47,701
R: Enfeite.
{{R: Ornament.}}
367
00:22:47,701 –> 00:22:49,701
J: Enfeites é o que tu metes na árvore.
{{J: Ornaments are what you put on the tree.}}
368
00:22:49,701 –> 00:22:51,074
R: Enfeite de Natal, sim.
{{R: Christmas ornament, yes.}}
369
00:22:51,074 –> 00:22:52,944
J: OK. Ou coisas individuais, não é?
{{J: OK. Or individual things, right?}}
370
00:22:54,634 –> 00:22:57,268
R: Não, enfeite de Natal é o que vai para a árvore.
{{R: No, a Christmas ornament is what goes on the tree.}}
371
00:22:57,268 –> 00:23:00,556
Isso é uma bola de Natal, que é mais específico.
{{That is a Christmas ball, which is more specific.}}
372
00:23:02,074 –> 00:23:02,634
J: OK.
373
00:23:03,001 –> 00:23:05,234
R: Enfeites enfeitam a árvore.
{{R: Ornaments adorn the tree.}}
374
00:23:05,841 –> 00:23:07,454
J: Oh, é um verbo também.
{{J: Oh, it’s a verb too.}}
375
00:23:07,454 –> 00:23:11,500
R: Enfeitar. Eu acho que vem de ‘fête’, festa em francês.
{{R: To decorate. I think it comes from ‘fête’, party in French.}}
376
00:23:11,819 –> 00:23:14,167
Não é? Enfeitar, ‘fête’.
{{Right? To decorate, ‘fête’.}}
377
00:23:14,666 –> 00:23:15,579
J: Talvez.
{{J: Maybe.}}
378
00:23:15,579 –> 00:23:16,619
R: ‘Enfêter’. [Not French…]
379
00:23:16,706 –> 00:23:17,552
J: ‘Enfenter’. [Not French…]
380
00:23:18,072 –> 00:23:19,500
R: I have no idea what I’m saying!
381
00:23:19,500 –> 00:23:22,000
J: Je ne parle pas français. Et toi? [French]
382
00:23:22,423 –> 00:23:24,643
R: Allons-y, uh? Allons-y. [French]
383
00:23:24,983 –> 00:23:27,111
J: @gabrielewasmer.
384
00:23:27,111 –> 00:23:36,950
@gabrielewasmer: Olá. Sou [a] Gabriele, da Alemanha, mas agora eu estou em Lisboa, em [no] Saldanha,
{{@gabrielewasmer: Hi. I am Gabriele from Germany, but now I am in Lisbon, in Saldanha,}}
385
00:23:36,950 –> 00:23:46,743
e a minha decoração preferida de Natal é esta árvore de Natal. Feliz Natal, boas festas!
{{and my favourite Christmas decoration is this Christmas tree. Merry Christmas, happy holidays!}}
386
00:23:46,783 –> 00:23:47,944
R: Feliz Natal, boas festas!
{{R: Merry Christmas, happy holidays!}}
387
00:23:47,944 –> 00:23:53,197
J: Feliz Natal! Isso é [o] Saldanha Atrium. Eu consigo perceber pelo fundo.
{{J: Merry Christmas! That’s the Saldanha Atrium. I can tell from the background.}}
388
00:23:53,222 –> 00:23:53,777
R: Sim.
{{R: Yes.}}
389
00:23:53,777 –> 00:23:58,430
J: Yeah. Muito giro. Será que ela só pegou numa árvore que estava lá dentro
{{J: Yeah. Very cool. I wonder if she just picked a tree that was inside}}
390
00:23:58,430 –> 00:24:01,210
e disse que “Esta é a minha preferida”?
{{and said “This is my favourite”?}}
391
00:24:01,210 –> 00:24:02,210
R: Não, não.
{{R: No, no.}}
392
00:24:02,643 –> 00:24:04,163
J: “Este é o meu preferido!”
{{J: “This is my favourite!”}}
393
00:24:04,163 –> 00:24:09,012
R: Não, não. Ela comprou aquela árvore e gosta muito daquela árvore.
{{R: No, no. She bought that tree and she really likes that tree.}}
394
00:24:09,012 –> 00:24:11,222
J: Foi uma boa escolha, eu gosto.
{{J: It was a good choice, I like it.}}
395
00:24:12,772 –> 00:24:16,559
R: Oh my God. Seriously.
396
00:24:16,559 –> 00:24:17,166
J: @glitch.
397
00:24:17,179 –> 00:24:17,719
R: Gleb.
398
00:24:17,719 –> 00:24:19,239
J: Glitch Gleb. OK.
399
00:24:19,699 –> 00:24:28,154
@glitch_g: Olá a todos. Adoro muito as grinaldas de luzes de Natal. Obrigado.
{{@glitch_g: Hi everyone. I really love the wreaths of Christmas lights. Thanks.}}
400
00:24:28,179 –> 00:24:29,081
J: As luzes de Natal?
{{J: The Christmas lights?}}
401
00:24:29,081 –> 00:24:31,648
R: Luzes de Natal. Nós também, como se pode ver.
{{R: Christmas lights. So do we, as you can see.}}
402
00:24:31,648 –> 00:24:33,288
J: Pois, temos algumas.
{{J: Yeah, we have some.}}
403
00:24:33,288 –> 00:24:33,937
R: Sim.
{{R: Yes.}}
404
00:24:33,937 –> 00:24:36,037
J: Joelle! Está de volta.
{{J: Joelle! You’re back.}}
405
00:24:36,103 –> 00:24:41,677
@jojoellequiainstragram: Chamo-me Joelle, sou francesa. [O] Meu marido é madeirense.
{{@jojoellequiainstragram: My name is Joelle, I’m French. My husband is from Madeira.}}
406
00:24:42,522 –> 00:24:45,650
Comprei uma casa perto da Ribeirinha.
{{I bought a house near Ribeirinha.}}
407
00:24:45,650 –> 00:24:56,278
Este Natal é muito especial para mim, porque eu vou fazer cinquenta anos no dia dezanove de dezembro,
{{This Christmas is very special for me, because I will turn 50 on December 19th,}}
408
00:24:56,278 –> 00:24:59,778
e é o meu primeiro Natal em Portugal.
{{and it is my first Christmas in Portugal.}}
409
00:25:00,412 –> 00:25:06,839
E comprei o meu enfeite, um presépio no globo.
{{And I bought my ornament, a nativity scene in the globe.}}
410
00:25:06,839 –> 00:25:15,722
Eu gosto muito. Todos os Natais, comprei uma flor cujo nome é jacinta.
{{I like it very much. Every Christmas, I bought a flower whose name is hyacinth.}}
411
00:25:16,452 –> 00:25:20,843
Eu gosto muito de ter uma jacinta no Natal.
{{I really enjoy having a hyacinth at Christmas.}}
412
00:25:20,843 –> 00:25:21,722
J: Que giro.
{{J: That’s cute.}}
413
00:25:21,747 –> 00:25:26,389
Muito obrigada, Practice Portuguese, por me ajudarem.
{{Thank you so much, Practice Portuguese, for helping me.}}
414
00:25:26,389 –> 00:25:31,389
E boas festas [para] todas as pessoas. Bye!
{{And happy holidays to all the people. Bye!}}
415
00:25:31,389 –> 00:25:32,167
R: Boas festas!
{{R: Happy Holidays!}}
416
00:25:32,167 –> 00:25:34,928
J: Boas festas, Joelle. My name twin.
{{J: Happy holidays, Joelle. My name twin.}}
417
00:25:34,928 –> 00:25:36,941
R: Gostei daquele enfeite. Era bonito, não era?
{{R: I liked that ornament. It was pretty, wasn’t it?}}
418
00:25:36,941 –> 00:25:41,281
J: Sim. E ela disse que vai fazer cinquenta anos em Portugal, aqui.
{{J: Yes. And she said she’s going to turn 50 years old in Portugal, here.}}
419
00:25:41,281 –> 00:25:42,234
R: Parabéns!
{{R: Happy birthday! }}
420
00:25:42,234 –> 00:25:43,654
J: Parabéns e feliz Natal!
{{J: Happy birthday and Merry Christmas!}}
421
00:25:43,654 –> 00:25:45,667
R: Parabéns e boas festas.
{{R: Happy birthday and happy holidays.}}
422
00:25:45,821 –> 00:25:47,021
J: @littiebuff.
423
00:25:47,774 –> 00:25:52,601
R: Os @2guysinportugal também têm! Que coincidência. Será que são vizinhos?
{{R: The @2guysinportugal also have (that)! What a coincidence. I wonder if they are neighbours.}}
424
00:25:52,920 –> 00:26:01,794
@littiebuff: Comprei esta decoração quando estive em Portugal na semana passada.
{{@littiebuff: I bought this decoration when I was in Portugal last week.}}
425
00:26:02,058 –> 00:26:04,334
Eu amo isso.
{{I love it.}}
426
00:26:05,374 –> 00:26:06,814
Feliz Natal!
{{Merry Christmas!}}
427
00:26:07,190 –> 00:26:10,611
J: Compraste ou roubaste dos dois ‘guys’ em Portugal?
{{J: Did you buy or steal from the 2 guys in Portugal?}}
428
00:26:10,743 –> 00:26:12,150
R: Não roubou.
{{R: She didn’t steal it.}}
429
00:26:12,150 –> 00:26:13,717
J: Ou se calhar eles venderam a decoração.
{{J: Or maybe they sold the decoration.}}
430
00:26:13,837 –> 00:26:18,017
R: Ou se calhar é de uma loja que tinha mais do que um.
{{R: Or maybe it’s from a store that had more than one.}}
431
00:26:18,017 –> 00:26:19,457
J: Não é possível.
{{J: It’s not possible.}}
432
00:26:20,063 –> 00:26:21,430
Eu acho que ela roubou.
{{I think she stole it.}}
433
00:26:21,430 –> 00:26:24,500
Eu não sei qual foi a loja, mas isto está a fazer um sucesso.
{{I don’t know which store it was, but this is a hit.}}
434
00:26:24,500 –> 00:26:26,944
Para o ano, têm que vender mais.
{{Next year, they have to sell more.}}
435
00:26:27,057 –> 00:26:33,317
J: E nós devíamos estar a receber uma comissão, porque estamos a mostrar esse enfeite duas vezes.
{{J: And we should be getting a commission, because we’re showing that ornament twice.}}
436
00:26:33,342 –> 00:26:34,489
R: Decoração.
{{R: Decoration.}}
437
00:26:34,529 –> 00:26:36,789
J: Decoração. Isso já não é um enfeite, porque não se pendura…
{{J: Decoration. That’s no longer an ornament, because you don’t hang…}}
438
00:26:36,789 –> 00:26:38,302
R: Porque não se pendura na árvore.
{{R: Because it doesn’t hang on the tree.}}
439
00:26:40,959 –> 00:26:43,772
J: Agora o Rui vai pronunciar este nome.
{{J: Now Rui will pronounce this name.}}
440
00:26:43,772 –> 00:26:45,389
R: @loeweundfisch.
441
00:26:47,766 –> 00:26:48,766
J: Oo, neve.
{{J: Oo, snow.}}
442
00:26:49,679 –> 00:26:50,397
R: Canadá.
{{R: Canada.}}
443
00:26:50,422 –> 00:26:52,510
@loeweundfisch: Today, second challenge.
444
00:26:52,510 –> 00:26:54,643
Well, we already have some snow,
445
00:26:54,667 –> 00:26:57,931
and of course, we already have some trees in white.
446
00:26:58,120 –> 00:27:03,270
And on this tree, you find the most important one for the second challenge.
447
00:27:03,953 –> 00:27:06,167
It’s all about love, isn’t it?
448
00:27:06,167 –> 00:27:14,986
So this is my very very best decoration object, and in this object, if you really look close,
449
00:27:14,986 –> 00:27:16,739
you can see me.
450
00:27:18,852 –> 00:27:19,639
R: That was funny.
451
00:27:19,639 –> 00:27:23,432
J: Yeah. Eu já estava a tentar perceber quem é que estava a gravar.
{{J: Yeah. I was already trying to figure out who was recording.}}
452
00:27:23,432 –> 00:27:24,759
R: É bonita, esta bola.
{{R: It’s pretty, this ball.}}
453
00:27:24,759 –> 00:27:26,319
J: Sim, é muito gira.
{{J: Yes, it’s very cute.}}
454
00:27:26,319 –> 00:27:28,972
Eu gosto ‘das’ corações. Mas tem uma textura diferente, não é?
{{I like the hearts. But it has a different texture, doesn’t it?}}
455
00:27:28,972 –> 00:27:30,239
R: Gostas ‘das’ corações?
{{R: You like the hearts?}}
456
00:27:30,472 –> 00:27:32,222
J: Eu gosto ‘das’ corações.
{{J: I like the hearts.}}
457
00:27:32,222 –> 00:27:34,056
R: ‘Das’ corações?
{{R: The hearts?}}
458
00:27:34,399 –> 00:27:36,259
J: Eu gosto dos corações.
{{J: I like the hearts.}}
459
00:27:36,259 –> 00:27:37,299
R: Oh my God.
460
00:27:37,665 –> 00:27:40,778
J: Olha, este glögg está muito forte.
{{J: Look, this glögg is very strong.}}
461
00:27:40,778 –> 00:27:43,556
R: ‘Das’ corações!?
462
00:27:44,058 –> 00:27:45,091
J: Eu vou cortar isto.
{{J: I’m going to cut this.}}
463
00:27:45,091 –> 00:27:48,991
R: Não vais, não. Não, isto tem que ficar, porque se não ficar…
{{R: No you won’t. No, this has to stay, because if it doesn’t…}}
464
00:27:48,991 –> 00:27:51,556
J: Ow! I poked myself in the eye!
465
00:27:52,770 –> 00:27:55,278
Oh my God! OK.
466
00:27:56,143 –> 00:27:59,667
Next! Agora o Rui vai pronunciar o próximo.
{{Next! Now Rui will pronounce the next one.}}
467
00:27:59,723 –> 00:28:00,437
Outra vez.
{{Again.}}
468
00:28:00,437 –> 00:28:00,950
R: @sivyi.
469
00:28:00,950 –> 00:28:01,950
J: @sivyi.
470
00:28:02,290 –> 00:28:04,637
Ow… Hurt my eye.
471
00:28:06,077 –> 00:28:07,278
Now I’m crying.
472
00:28:13,777 –> 00:28:14,503
Dois.
{{Two.}}
473
00:28:14,503 –> 00:28:15,722
R: Desafio dois.
{{R: Challenge two.}}
474
00:28:15,883 –> 00:28:21,783
@sivyi: My favourite holiday decoration. I did try to find more stuff with Grinch,
475
00:28:21,783 –> 00:28:26,263
but it appeared to be harder than I thought. I found these cool socks.
476
00:28:27,301 –> 00:28:32,869
But my favourite [is] probably going to be the deer. It’s very minimalistic and simple.
477
00:28:35,394 –> 00:28:39,500
My family brought it to me from Finland.
478
00:28:40,221 –> 00:28:49,897
And although it’s very simple and without any colour, I still love it because it feels like…
479
00:28:49,897 –> 00:28:53,333
A family gift, so it’s extra warm.
480
00:28:54,757 –> 00:28:55,803
J: Muito giro.
{{J: Very cute.}}
481
00:28:55,803 –> 00:28:56,808
R: Finlândia.
{{R: Finland.}}
482
00:28:57,028 –> 00:28:59,288
J: É a terra do Pai Natal, não é?
{{J: It’s the land of Santa Claus, isn’t it?}}
483
00:28:59,288 –> 00:29:00,500
R: Lapónia.
{{R: Lapland.}}
484
00:29:01,068 –> 00:29:02,241
É onde fica a Lapónia?
{{Is that where Lapland is?}}
485
00:29:02,241 –> 00:29:03,981
J: Isso fica na Finlândia?
{{J: Is that in Finland?}}
486
00:29:03,981 –> 00:29:04,508
R: Sim.
{{R: Yes.}}
487
00:29:04,508 –> 00:29:09,914
J: OK. Muito bom. Eu ainda acho que devíamos eliminar este rapaz,
{{J: OK. Very good. I still think we should eliminate this guy,}}
488
00:29:09,914 –> 00:29:12,556
porque não fala… Ele não está a falar em português.
{{because he doesn’t speak… He’s not speaking in Portuguese.}}
489
00:29:12,556 –> 00:29:16,902
R: Não, coitado! Mas já viste a produção? É o único que põe um número, desafio um, desafio dois…
{{R: No, poor guy! But have you seen the production? He’s the only one who puts a number, Challenge 1, Challenge 2….}}
490
00:29:16,927 –> 00:29:20,333
J: Sim. Eu vi que fez algumas ‘editações’ [edições].
{{J: Yes. I saw that he made some edits.}}
491
00:29:23,081 –> 00:29:24,081
R: Edições.
{{R: Edits.}}
492
00:29:24,488 –> 00:29:25,841
J: O que é que eu disse?
{{J: What did I say?}}
493
00:29:25,841 –> 00:29:27,048
R: ‘Editações’.
494
00:29:27,048 –> 00:29:28,048
J: Oh.
495
00:29:31,854 –> 00:29:33,611
R: I’m shiny.
496
00:29:36,841 –> 00:29:39,444
J: Shine bright like a Rui Coimbra.
497
00:29:39,908 –> 00:29:41,934
Hey! Não quero.
{{Hey! I don’t want it.}}
498
00:29:41,934 –> 00:29:42,934
R: Não quer.
{{R: He doesn’t want it.}}
499
00:29:44,101 –> 00:29:45,721
J: Ow! You got my eye.
500
00:29:45,721 –> 00:29:50,694
Esta vida de show business, vocês não percebem. Não percebem como é,
{{This show business life, you don’t understand. You don’t understand what it’s like,}}
501
00:29:50,719 –> 00:29:59,000
como é ser estrelas como nós. Estrelas num nicho muito específico, de português europeu.
{{what it is like to be stars like us. Stars in a very specific niche, European Portuguese.}}
502
00:30:01,554 –> 00:30:02,281
R: Mais.
{{R: More.}}
503
00:30:03,008 –> 00:30:03,854
@takevamiroslava: Olá!
{{@takevamiroslava: Hello!}}
504
00:30:03,854 –> 00:30:04,534
J: Olá!
{{J: Hello!}}
505
00:30:04,534 –> 00:30:10,667
@takevamiroslava: O meu enfeite de Natal preferido é esta meia com o meu nome bordado.
{{@takevamiroslava: My favourite Christmas ornament is this stocking with my name embroidered on it.}}
506
00:30:10,667 –> 00:30:14,003
Foi um presente da mãe de um aluno.
{{It was a gift from a student’s mother.}}
507
00:30:14,003 –> 00:30:21,197
E o que mais adoro é quando está cheia de presentes para mim.
{{And what I love most is when it’s full of gifts for me.}}
508
00:30:21,197 –> 00:30:22,883
E para mim?
{{And for me?}}
509
00:30:24,037 –> 00:30:28,167
Feliz Natal e boas festas!
{{Merry Christmas and happy holidays!}}
510
00:30:29,290 –> 00:30:29,983
J: Boa!
{{J: Good!}}
511
00:30:29,983 –> 00:30:30,817
R: Obrigado!
{{R: Thank you!}}
512
00:30:30,817 –> 00:30:32,611
J: Obrigado, gostei muito do vídeo!
{{J: Thanks, I really enjoyed the video!}}
513
00:30:32,897 –> 00:30:37,343
E agora, o Rui vai explicar qual foi o terceiro desafio. Queres mais bebida?
{{And now, Rui will explain what the third challenge was. Want more drink?}}
514
00:30:37,343 –> 00:30:39,197
R: Talvez. Está a ficar frio.
{{R: Maybe. It’s getting cold.}}
515
00:30:39,197 –> 00:30:42,056
J: Ah, coitadinho. O meu está a ficar vazio.
{{J: Oh, you poor thing. Mine is getting empty.}}
516
00:30:43,363 –> 00:30:45,603
R: Cuidado, estás preso pelo microfone.
{{R: Careful, you’re trapped by the microphone.}}
517
00:30:45,611 –> 00:30:46,310
J: E agora?
{{J: And now?}}
518
00:30:46,310 –> 00:30:47,276
R: Eu vou lá, porque é melhor.
{{R: I’ll go there, because it’s better.}}
519
00:30:47,301 –> 00:30:47,944
J: Não, eu vou lá.
{{J: No, I’ll go there.}}
520
00:30:49,657 –> 00:30:51,837
I’m unplugged from the Matrix.
521
00:30:52,283 –> 00:30:57,083
We wish you a merry sense of humour, we wish you a merry sense of humour…
522
00:30:57,843 –> 00:30:59,197
R: Tu não tens meias?
{{R: Don’t you have any socks?}}
523
00:30:59,197 –> 00:31:01,710
J: Não. Não estamos a gravar os pés.
{{J: No. We’re not recording the feet.}}
524
00:31:01,710 –> 00:31:02,710
R: Não.
{{R: No.}}
525
00:31:06,372 –> 00:31:10,333
Não pode beber. Não pode, não pode beber.
{{He can’t drink. He can’t, he can’t drink.}}
526
00:31:11,926 –> 00:31:14,389
Começou tudo muito bem…
{{It all started very well…}}
527
00:31:15,339 –> 00:31:20,833
Muito profissional, mas depois começa a beber e… acabou.
{{Very professional, but then he starts drinking and…. it’s over.}}
528
00:31:23,766 –> 00:31:30,366
Só diz disparates, não conjuga bem os verbos…
{{All he does is talk nonsense, he doesn’t conjugate his verbs well…}}
529
00:31:31,112 –> 00:31:36,241
Fui eu que decorei isto. Eu. Ele fez o vinho.
{{I was the one who decorated this. Me. He made the wine.}}
530
00:31:37,568 –> 00:31:38,848
J: Eu fiz o quê?
{{J: I did what?}}
531
00:31:40,201 –> 00:31:41,201
R: O vinho.
{{R: The wine.}}
532
00:31:41,434 –> 00:31:42,434
J: Ah.
533
00:31:42,708 –> 00:31:44,056
R: E está muito bom.
{{R: And it’s very good.}}
534
00:31:47,768 –> 00:31:50,221
Está forte. Muito forte.
{{It’s strong. Very strong.}}
535
00:32:02,954 –> 00:32:07,167
Nós devíamos fazer vídeos depois só com comida. É só uma ideia.
{{We should make videos afterwards with just food. It’s just an idea.}}
536
00:32:09,310 –> 00:32:10,083
J: Key change.
537
00:32:13,950 –> 00:32:15,541
São sonhos, não é?
{{They are sonhos, aren’t they?}}
538
00:32:15,541 –> 00:32:16,408
R: Yup.
539
00:32:16,408 –> 00:32:18,167
J: Ah, mas a câmara não está a focar.
{{J: Ah, but the camera isn’t focusing.}}
540
00:32:18,248 –> 00:32:20,354
R: Olha, isso vai cair. Joel, vai cair.
{{R: Look, it’s going to fall. Joel, it’s going to fall.}}
541
00:32:20,354 –> 00:32:21,000
J: Não vai.
{{J: It won’t.}}
542
00:32:22,594 –> 00:32:25,389
R: Tens que fazer como os bloggers, pôr a mão atrás.
{{R: You have to do like the bloggers, put your hand behind.}}
543
00:32:25,448 –> 00:32:26,667
J: Isso não funciona.
{{J: That doesn’t work.}}
544
00:32:28,140 –> 00:32:29,140
E esta?
{{How about that?}}
545
00:32:29,973 –> 00:32:34,952
R: Dá cá! Já chega. Que chato.
{{R: Give it here! That’s enough. How annoying.}}
546
00:32:35,206 –> 00:32:37,292
Tu és uma pessoa muito chata, às vezes.
{{You are a very annoying person sometimes.}}
547
00:32:37,292 –> 00:32:38,199
J: Ah, eu. Sim.
{{J: Oh, me. Yes.}}
548
00:32:38,199 –> 00:32:39,056
R: Queres?
{{R: Do you want some?}}
549
00:32:40,032 –> 00:32:41,032
J: Não.
{{J: No.}}
550
00:32:44,492 –> 00:32:45,719
I’m plugged back in.
551
00:32:45,752 –> 00:32:46,872
R: Oh my God.
552
00:32:46,872 –> 00:32:48,139
J: Vamos continuar.
{{J: Let’s continue.}}
553
00:32:48,139 –> 00:32:52,222
R: Isto é um sonho. É literalmente um sonho.
{{R: This is a dream. It is literally a dream.}}
554
00:32:52,222 –> 00:32:53,833
Porque se chama um sonho.
{{Because it is called a ‘sonho’ (dream).}}
555
00:33:00,708 –> 00:33:01,611
Um cravinho.
{{A little clove.}}
556
00:33:01,611 –> 00:33:02,556
J: Cravo.
{{J: Clove.}}
557
00:33:03,428 –> 00:33:05,056
Fogo… Vou pousar aqui.
{{Damn… I’m going to put it down here.}}
558
00:33:05,641 –> 00:33:06,641
R: Não é cravo [grave].
{{R: It is not serious.}}
559
00:33:07,308 –> 00:33:08,154
J: Não é grave.
{{J: It’s not serious.}}
560
00:33:09,141 –> 00:33:10,821
No, that wasn’t… No.
561
00:33:17,050 –> 00:33:18,730
I know. Mudei de ideias.
{{I know. I changed my mind.}}
562
00:33:19,690 –> 00:33:20,389
Test.
563
00:33:21,297 –> 00:33:22,337
Desafio três.
{{Challenge 3.}}
564
00:33:53,706 –> 00:33:55,386
Dois rapazes em Portugal.
{{Two guys in Portugal.}}
565
00:34:01,926 –> 00:34:02,952
Oh, that’s it?
{{Oh, that’s it?}}
566
00:34:03,886 –> 00:34:08,541
Eu acho que o YouTube vai tirar este vídeo porque temos muitas músicas copyrighted.
{{I think YouTube will take this video down because we have a lot of copyrighted music.}}
567
00:34:14,481 –> 00:34:19,000
R: Então, o terceiro desafio é “O meu look favorito”.
{{R: So, the third challenge is “My favourite look.”}}
568
00:34:19,881 –> 00:34:27,661
E @2guysinportugal colocou uma bandolete, ‘headband’, com o Rudolph.
{{And @2guysinportugal put on a headband with Rudolph.}}
569
00:34:27,661 –> 00:34:31,245
J: Eu acho que eles fizeram isso na loja, não compraram.
{{J: I think they did it in the store, they didn’t buy it.}}
570
00:34:31,268 –> 00:34:32,268
R: Achas?
{{R: Do you think so?}}
571
00:34:33,748 –> 00:34:36,014
Como se diz ‘reindeer’ em português?
{{How do you say ‘reindeer’ in Portuguese?}}
572
00:34:36,028 –> 00:34:37,028
J: Rena.
{{J: Reindeer.}}
573
00:34:37,254 –> 00:34:42,111
R: Então, canta aquela música. Rudolph, the red-nosed reindeer…
{{R: So, sing that song. Rudolph, the red-nosed reindeer…}}
574
00:34:43,134 –> 00:34:44,194
Em português.
{{In Portuguese.}}
575
00:34:45,034 –> 00:34:48,779
J: Rudolfo, a rena com nariz vermelho…
{{J: Rudolph the red-nosed reindeer…}}
576
00:34:50,652 –> 00:34:56,306
Tinha um nariz muito vermelho e brilhante… Shiny?
{{He had a very shiny red nose… Shiny?}}
577
00:34:56,306 –> 00:34:57,579
R: Shiny: brilhante.
578
00:34:57,805 –> 00:35:04,006
J: E se tu… uma vez…
{{J: And if you… once…}}
579
00:35:04,058 –> 00:35:08,768
o tivesses visto… And if you ever saw it – is that good?
{{had ever seen him… And if you ever saw it – is that good?}}
580
00:35:08,941 –> 00:35:11,611
R: E se alguma vez o tivesses visto…
{{R: And if you ever saw him…}}
581
00:35:12,021 –> 00:35:14,448
J: Tu até dirias que brilha.
{{J: You would even say it glows.}}
582
00:35:14,448 –> 00:35:17,000
R: Tu até dirias que brilha.
{{R: You would even say it glows.}}
583
00:35:17,768 –> 00:35:20,174
Rudolfo, a rena do nariz vermelho…
{{Rudolph the red-nosed reindeer}}
584
00:35:20,174 –> 00:35:22,581
J: Done! No time.
585
00:35:22,581 –> 00:35:24,088
R: E agora, este.
{{R: And now, this one.}}
586
00:35:24,088 –> 00:35:35,889
@america2portugal: Olá, boa tarde. [O] meu look favorito para [o] Natal é esta sweatshirt,
{{@america2portugal: Hello, good afternoon. My favourite look for Christmas is this sweatshirt,}}
587
00:35:35,889 –> 00:35:44,667
Merry Stitchmas. O filme de Lilo & Stitch. OK, obrigada.
{{Merry Stitchmas. The Lilo & Stitch movie. OK, thanks.}}
588
00:35:44,928 –> 00:35:47,000
R: Obrigado! Tu já viste esse filme?
{{R: Thank you! Have you seen this film?}}
589
00:35:47,000 –> 00:35:50,877
J: Lilo & Stitch? Acho que não vi tudo, mas sei que existe.
{{J: Lilo & Stitch? I don’t think I watched it all, but I know it exists.}}
590
00:35:50,877 –> 00:35:52,037
R: É uma série, não é?
{{R: It’s a series, isn’t it?}}
591
00:35:52,057 –> 00:35:52,770
J: Sim.
{{J: Yes.}}
592
00:36:01,659 –> 00:36:02,659
Ai meu Deus!
{{Oh my God!}}
593
00:36:03,932 –> 00:36:07,672
Aparentemente, não somos os únicos a beberem este vinho quente.
{{Apparently, we are not the only ones drinking this hot (mulled) wine.}}
594
00:36:08,706 –> 00:36:09,979
R: Eu gostei do look.
{{R: I liked the look.}}
595
00:36:09,979 –> 00:36:13,840
J: Gostei do look. Agora é a @cristinaspirescu.
{{J: I liked the look. Now it’s @cristinaspirescu.}}
596
00:36:13,865 –> 00:36:14,719
R: Oh, que giro!
{{R: Oh, how cute!}}
597
00:36:14,719 –> 00:36:15,819
J: Oh, eu gosto.
{{J: Oh, I like it.}}
598
00:36:15,819 –> 00:36:21,106
@cristinaspirescu: Olá! O meu look preferido do Natal é o ‘ugly sweater’.
{{@cristinaspirescu: Hi, my favourite Christmas look is the ugly sweater.}}
599
00:36:21,106 –> 00:36:28,479
Na verdade, é um vestido ‘ugly’. ‘Ugly’ vestido.
{{Actually, it is an ugly dress. Ugly dress.}}
600
00:36:28,679 –> 00:36:29,886
J: É um vestido?
{{J: Is it a dress?}}
601
00:36:29,886 –> 00:36:30,552
@cristinaspirescu: Boas festas!
{{@cristinaspirescu: Happy holidays!}}
602
00:36:30,552 –> 00:36:32,459
R: Sim. Não é uma camisola.
{{R: Yes. It’s not a sweater.}}
603
00:36:32,459 –> 00:36:33,406
J: Ah, OK.
{{J: Oh, OK.}}
604
00:36:33,406 –> 00:36:37,056
R: No caso dela, é um vestido feio e não uma camisola feia.
{{R: In her case, it’s an ugly dress, not an ugly sweater.}}
605
00:36:37,056 –> 00:36:39,944
J: Eu não acho muito feio, acho muito fixe.
{{J: I don’t think it’s very ugly, I think it’s very cool.}}
606
00:36:40,530 –> 00:36:41,650
Com o Rudolfo.
{{With Rudolph.}}
607
00:36:42,563 –> 00:36:45,389
A rena com o nariz vermelho.
{{The reindeer with the red nose.}}
608
00:36:48,090 –> 00:36:49,770
@fiftyshadesofgrey…?
609
00:36:49,823 –> 00:36:50,523
R: Hound.
610
00:36:50,523 –> 00:36:51,523
J: Hounds.
611
00:36:52,950 –> 00:36:57,817
@fiftyshadesofgreyhounds: [As] minhas coisas favoritas são pijamas.
{{@fiftyshadesofgreyhounds: My favourite things are pajamas.}}
612
00:36:57,970 –> 00:37:00,343
J: Pijamas. Pijamas.
{{J: Pajamas. Pajamas.}}
613
00:37:00,343 –> 00:37:05,117
R: É tão bom, no Natal e no inverno, estar de pijaminha em casa.
{{R: It’s so nice, at Christmas and in the winter, to be home in your pajamas (dim.).}}
614
00:37:05,117 –> 00:37:06,722
J: Eu gostava de estar de pijama.
{{J: I would like to be in my pajamas.}}
615
00:37:07,443 –> 00:37:09,177
R: Ah, mas estás descalço.
{{R: Ah, but you’re barefoot.}}
616
00:37:09,883 –> 00:37:11,377
J: Já conta.
{{J: It counts.}}
617
00:37:11,377 –> 00:37:12,377
R: Próximo.
{{R: Next.}}
618
00:37:14,237 –> 00:37:19,389
@gabrielewasmer: Olá. Este é [o] meu look preferido de Natal.
{{@gabrielewasmer: Hi. This is my favourite Christmas look.}}
619
00:37:23,741 –> 00:37:25,248
J: Ai que giros!
{{J: Oh, how cute!}}
620
00:37:25,808 –> 00:37:27,611
R: Bué natalício!
{{R: Very Christmassy!}}
621
00:37:27,994 –> 00:37:29,008
Boas festas!
{{Happy holidays!}}
622
00:37:29,008 –> 00:37:30,121
R: Boas festas.
{{R: Happy holidays.}}
623
00:37:30,121 –> 00:37:32,944
Podíamos ter os nossos chapéus. Vai buscar.
{{We could have our hats. Go get them.}}
624
00:37:32,944 –> 00:37:34,889
J: Let’s go: one, two, three.
{{J: Let’s go: one, two, three.}}
625
00:37:35,463 –> 00:37:36,167
É assim?
{{Is it like this?}}
626
00:37:36,763 –> 00:37:40,167
R: Não, não é este! Espera.
{{R: No, not this one! Wait.}}
627
00:37:43,430 –> 00:37:46,222
Esse mesmo. Muito melhor.
{{That’s the one. Much better.}}
628
00:37:47,337 –> 00:37:48,444
J: That was so lame.
629
00:37:52,923 –> 00:37:56,111
R: Próximo. Joelle.
{{R: Next. Joelle.}}
630
00:37:57,930 –> 00:37:59,663
J: Oh, Joelle. Não sou eu.
{{J: Oh, Joelle. It’s not me.}}
631
00:38:00,077 –> 00:38:08,463
@jojoellequiainstragram: Olá. Sou [a] Joelle, sou francesa. O meu look preferido de Natal é assim.
{{@jojoellequiainstragram: Hi. I’m Joelle, I’m French. My favourite Christmas look goes like this.}}
632
00:38:08,463 –> 00:38:14,722
Sempre um chapéu de Natal com um vestido lindo. Boas festas!
{{Always a Christmas hat with a beautiful dress. Happy Holidays!}}
633
00:38:14,722 –> 00:38:16,017
R: Muito lindo.
{{R: Very beautiful.}}
634
00:38:16,017 –> 00:38:16,783
J: Boas festas!
{{J: Happy holidays!}}
635
00:38:16,783 –> 00:38:18,710
R: Boas festas, Joelle, obrigado.
{{R: Happy holidays, Joelle, thank you.}}
636
00:38:18,810 –> 00:38:19,683
J: Eu?
{{J: Me?}}
637
00:38:19,683 –> 00:38:20,167
R: Não.
{{R: No.}}
638
00:38:20,167 –> 00:38:20,833
J: Oh.
639
00:38:20,833 –> 00:38:25,270
R: Os nossos seguidores vestem uma roupa de propósito só para gravarem um vídeo.
{{R: Our followers put on an outfit on purpose just to record a video.}}
640
00:38:25,270 –> 00:38:26,819
Isso é muito querido.
{{That is very sweet.}}
641
00:38:26,819 –> 00:38:27,759
J: Pois.
{{J: Yeah.}}
642
00:38:27,759 –> 00:38:33,278
@loeweundfisch: Well, since you know I don’t like myself in pictures, and even in videos,
643
00:38:33,278 –> 00:38:42,278
I show you the nicest things to wear through the wall and this is the one I put on myself.
644
00:38:43,610 –> 00:38:46,222
R: That is really cute. Obrigado.
{{R: That is really cute. Thank you.}}
645
00:38:46,463 –> 00:38:47,410
Pantufas.
{{Slippers.}}
646
00:38:47,410 –> 00:38:50,056
J: Pantufas de Rudolfo.
{{J: Rudolph slippers.}}
647
00:38:50,257 –> 00:38:51,937
R: Desafio número três!
{{R: Challenge number 3!}}
648
00:38:53,223 –> 00:38:55,056
J: Ah, Ukraine!
649
00:38:56,243 –> 00:38:57,243
Ucrânia.
{{Ukraine.}}
650
00:38:57,383 –> 00:39:00,557
@sivyi: This would be my favourite look for the Christmas.
651
00:39:00,557 –> 00:39:04,643
It’s a Ukrainian national shirt, Vyshyvanka.
652
00:39:05,230 –> 00:39:12,167
It’s a gift from my father. I haven’t seen him for 5 years, and he managed to send me the shirt
653
00:39:12,192 –> 00:39:20,111
and I will be happy to pass this Christmas being a bit closer to him wearing this shirt.
654
00:39:21,199 –> 00:39:22,139
R: That is really nice.
655
00:39:22,164 –> 00:39:25,999
J: OK. Acho que eu falava em eliminar este…
{{J: OK. I think I was talking about eliminating this…}}
656
00:39:25,999 –> 00:39:26,706
R: Concorrente.
{{R: Contestant.}}
657
00:39:26,706 –> 00:39:32,983
J: Concorrente. Mas agora que é da Ucrânia e fez este vídeo tão lindo,
{{J: Contestant. But now, since he’s from Ukraine and he made this beautiful video,}}
658
00:39:32,983 –> 00:39:37,543
acho que merece o dobro, mereces o dobro dos pontos.
{{I think he deserves double, you deserve double the points.}}
659
00:39:37,543 –> 00:39:39,903
Desafio quatro, que é…
{{Challenge 4, which is…}}
660
00:40:13,163 –> 00:40:21,056
@2guysinportugal: Boa tarde. [A] Minha tradição de Natal é visitar os meus amigos e família
{{@2guysinportugal: Good afternoon. My Christmas tradition is visiting my friends and family}}
661
00:40:21,056 –> 00:40:30,944
e, mais importante, é beber chocolate quente no carro a visitar [ver] luzes da cidade
{{and, most importantly, drinking hot chocolate in the car to see the lights of the city}}
662
00:40:30,944 –> 00:40:40,641
e de casas para [o] Natal. Luzes de Natal são a minha tradição. É visitar isto. Obrigado.
{{and of the houses for Christmas. Christmas lights are my tradition. It’s visiting this. Thank you.}}
663
00:40:40,666 –> 00:40:47,388
J: No Canadá e nos Estados Unidos, nós colocamos as luzes para fora… Por fora?
{{J: In Canada and the United States, we put the lights out… Outside?}}
664
00:40:47,388 –> 00:40:48,594
R: Por fora de casa.
{{R: Outside the house.}}
665
00:40:48,594 –> 00:40:49,621
J: Por fora da casa.
{{J: Outside the house.}}
666
00:40:49,621 –> 00:40:55,611
R: Uma memória que eu guardo da tua avó é irmos no carro com a tua mãe
{{R: One memory I have of your grandmother is that we went in the car with your mother.}}
667
00:40:55,611 –> 00:41:00,000
só para visitar as casas e ver as luzes.
{{just to visit the houses and see the lights.}}
668
00:41:00,000 –> 00:41:00,648
J: Sim, muito giro.
{{J: Yes, very cool.}}
669
00:41:00,648 –> 00:41:01,428
R: Lembras-te?
{{R: Do you remember?}}
670
00:41:01,428 –> 00:41:09,241
J: Sim. Até… Algumas casas fazem concorrência entre elas para tentar ser
{{J: Yes. Even… Some houses compete with each other to try to be}}
671
00:41:09,241 –> 00:41:12,321
a casa mais decorada na rua.
{{the most decorated house on the street.}}
672
00:41:12,321 –> 00:41:18,714
R: Sim. Mas para mim, o que foi giro foi que as pessoas conduzem de propósito
{{R: Yes. But for me, what was funny was that people drive on purpose}}
673
00:41:18,714 –> 00:41:20,961
só para ir ver essas luzes.
{{just to go see those lights.}}
674
00:41:20,961 –> 00:41:23,389
Mas não bebem chocolate quente no carro.
{{But they don’t drink hot chocolate in the car.}}
675
00:41:23,389 –> 00:41:25,128
Ao mesmo que [estão a] conduzir?
{{At the same time that they are driving?}}
676
00:41:25,128 –> 00:41:26,574
R: Não, o passageiro.
{{R: No, the passenger.}}
677
00:41:26,574 –> 00:41:27,461
J: Ah, pois.
{{J: Oh, yeah.}}
678
00:41:27,461 –> 00:41:28,914
R: Ele bebe chocolate quente.
{{R: He drinks hot chocolate.}}
679
00:41:28,914 –> 00:41:31,889
J: Estou a brincar, chocolate quente não têm álcool, maluco.
{{J: Just kidding, hot chocolate doesn’t have alcohol in it, crazy.}}
680
00:41:33,048 –> 00:41:41,944
@america2portugal: A minha tradição favorita de Natal é comer bacalhau, batatas e couves
{{@america2portugal: My favourite Christmas tradition is eating codfish, potatoes, and cabbage}}
681
00:41:41,944 –> 00:41:45,611
no dia vinte e quatro. Obrigada.
{{on the 24th. Thank you.}}
682
00:41:45,611 –> 00:41:48,444
J: Também gosto muito de bacalhau com batatas.
{{J: I also really like cod with potatoes.}}
683
00:41:48,444 –> 00:41:53,817
R: Tão bom, no forno. Com batatinha ao murro. Sabes o que é batatas ao murro?
{{R: So good, in the oven. With little ‘punched potatoes’. Do you know what ‘punched potatoes’ are?}}
684
00:41:53,817 –> 00:41:56,543
São aquelas batatas que preparas assim.
{{They are those potatoes that you prepare like this.}}
685
00:41:56,543 –> 00:41:57,397
J: Murro!
{{J: Punch!}}
686
00:41:57,397 –> 00:42:03,037
R: E depois, pumba, forno. E depois, pumba, sai com a casca estaladiça.
{{R: And then, bam, oven. And then, bam, it comes out with a crispy shell.}}
687
00:42:03,037 –> 00:42:04,743
J: E com alho… Não é?
{{J: And with garlic… Right?}}
688
00:42:04,743 –> 00:42:06,000
R: Com alho e azeite…
{{R: With garlic and olive oil.}}
689
00:42:06,000 –> 00:42:08,867
J: E azeitinho, tipo uma sopinha de azeite.
{{J: And a little olive oil, like a little olive oil soup.}}
690
00:42:10,103 –> 00:42:12,269
E a tua mãe diz sempre…
{{And your mother always says}}
691
00:42:12,294 –> 00:42:13,921
R: “Ai, eu sou portuguesa, mas…”
{{R: “Oh, I’m Portuguese, but…”}}
692
00:42:13,921 –> 00:42:18,572
J: “Eu não sou grande apreciadora de bacalhau.” Então, gozamos sempre com ela. Coitadinha.
{{J: “I’m not a big fan of cod.” So we always make fun of her. Poor thing.}}
693
00:42:18,597 –> 00:42:19,597
R: Beijinhos.
{{R: Kisses.}}
694
00:42:19,617 –> 00:42:22,111
J: Beijinhos. Ela não vai ver isto.
{{J: Kisses. She’s not going to see this.}}
695
00:42:22,111 –> 00:42:22,944
R: Vai, vai.
{{R: She will, she will.}}
696
00:42:22,944 –> 00:42:23,444
J: Não vai.
{{J: She won’t.}}
697
00:42:23,444 –> 00:42:29,444
R: Vai e vai ligar-nos a dizer, “Ai, vocês gozaram comigo na Internet!”
{{R: She will and she’ll call us and say, “Oh, you made fun of me on the Internet!”}}
698
00:42:29,577 –> 00:42:30,577
Oh ‘deer’.
699
00:42:30,590 –> 00:42:41,667
@cristinaspirescu: Olá de novo! Como o Rui, também a minha tradição preferida para o Natal
{{@cristinaspirescu: Hello again! Like Rui, my favourite tradition for Christmas is also}}
700
00:42:41,667 –> 00:42:49,706
é decorar a casa e a árvore de Natal. É bonita, não?
{{to decorate the house and the Christmas tree. It’s beautiful, isn’t it?}}
701
00:42:49,706 –> 00:42:50,706
J: É linda.
{{J: It’s beautiful.}}
702
00:42:51,159 –> 00:42:58,323
@cristinaspirescu: E agora, o que é que nós temos aqui?
{{@cristinaspirescu: And now, what do we have here?}}
703
00:42:58,323 –> 00:43:09,290
Oh, é o Saramago. Eu ainda não li os livros, mas eu quero fazer isso nas férias.
{{Oh, it’s Saramago. I haven’t read the books yet, but I want to do so on holiday.}}
704
00:43:09,315 –> 00:43:10,603
R: José Saramago, um escritor.
{{R: José Saramago, a writer.}}
705
00:43:10,603 –> 00:43:12,222
@cristinaspirescu: Boas festas!
{{@cristinaspirescu: Happy holidays!}}
706
00:43:12,222 –> 00:43:15,017
R, J: Boas festas!
{{R, J: Happy holidays!}}
707
00:43:15,017 –> 00:43:18,667
R: A minha tradição preferida é decorar a casa, sem dúvida.
{{R: My favourite tradition is decorating the house, without a doubt.}}
708
00:43:18,667 –> 00:43:20,519
J: Fizeste isto tudo sozinho?
{{J: Did you do this all by yourself?}}
709
00:43:20,519 –> 00:43:27,000
R: Tive… Não, isto? Tivemos a ajuda da Manela e depois eu terminei.
{{R: I had… No, this? We had Manela’s help and then I finished it.}}
710
00:43:27,000 –> 00:43:29,667
E o resto da casa, também tivemos ajuda.
{{And the rest of the house, we also had help.}}
711
00:43:30,579 –> 00:43:34,000
J: Este ano, não havia tempo para fazermos tudo sozinho[s].
{{J: This year, there was no time for us to do everything by ourselves.}}
712
00:43:34,000 –> 00:43:36,319
R: Mas fizemos a árvore lá de baixo.
{{R: But we made the tree from downstairs.}}
713
00:43:38,352 –> 00:43:39,722
J: Agora o outro lado.
{{J: Now the other side.}}
714
00:43:43,839 –> 00:43:46,706
@davidguarente007.
715
00:43:46,839 –> 00:43:48,792
R: Oh, uma vila.
{{R: Oh, a village.}}
716
00:43:49,826 –> 00:43:52,626
@davidguarente007: Saudações, sou o David!
{{@davidguarente007: Greetings, I’m David!}}
717
00:43:52,652 –> 00:43:59,290
Aviso, o menino Jesus está coberto com uma bola de algodão,
{{Warning, the baby Jesus is covered with a cotton ball,}}
718
00:43:59,290 –> 00:44:03,944
porque ainda não nasceu.
{{because he hasn’t been born yet.}}
719
00:44:04,157 –> 00:44:05,333
R: Ah, ainda não nasceu.
{{R: Oh, he hasn’t been born yet.}}
720
00:44:05,333 –> 00:44:06,610
J: Ah, OK. Pois é.
{{J: Oh, OK. Right.}}
721
00:44:06,610 –> 00:44:13,410
@davidguarente007: Aqui, porém, há muitas coisas que podemos fazer no Natal,
{{@davidguarente007: Here, however, there are many things we can do for Christmas,}}
722
00:44:13,410 –> 00:44:23,389
tais como ver os navios de Natal decorados com todas as… ver as luzes a descer o rio,
{{such as seeing the Christmas ships decorated with all the… seeing the lights coming down the river,}}
723
00:44:23,389 –> 00:44:30,648
uma rua inteira cheia de casas decoradas com luzes coloridas…
{{an entire street full of houses decorated with colored lights.}}
724
00:44:30,648 –> 00:44:31,611
R: Oh, que lindo.
{{R: Oh, how beautiful.}}
725
00:44:31,611 –> 00:44:39,241
@davidguarente007: Ver as luzes natalícias e decorações duma residência executiva do governador
{{@davidguarente007: Seeing the Christmas lights and decorations of an executive residence of the governor}}
726
00:44:39,266 –> 00:44:47,469
ou ver um milhar de luzes de Natal no santuário religioso de Grotto, numa gruta.
{{or seeing a thousand Christmas lights at the religious shrine of Grotto, in a cave.}}
727
00:44:47,714 –> 00:44:49,908
J: Muito giro, uau. Bom vídeo.
{{J: Very cool, wow. Good video.}}
728
00:44:49,944 –> 00:44:50,804
R: América.
{{R: America.}}
729
00:44:50,804 –> 00:44:52,744
J: Adorei a edição do vídeo.
{{J: I loved the editing of the video.}}
730
00:44:52,744 –> 00:44:55,222
R: OK, vamos desistir, pronto.
{{R: OK, let’s give up, that’s it.}}
731
00:44:55,331 –> 00:44:56,978
J: Manda para fora.
{{J: Send it out.}}
732
00:44:56,978 –> 00:45:00,056
R: Tipo… Não, não quero partir.
{{R: Like… No, I don’t want to break it.}}
733
00:45:00,701 –> 00:45:01,701
J: Lame.
734
00:45:02,094 –> 00:45:03,094
R: Vamos pôr aqui.
{{R: Let’s put it here.}}
735
00:45:05,301 –> 00:45:08,000
J: Por acaso, ficou bem. Olha ali.
{{J: Actually, it looked good. Look over there.}}
736
00:45:09,048 –> 00:45:10,048
Está fixe.
{{It’s cool.}}
737
00:45:11,628 –> 00:45:15,111
Se gostaram desta decoração, deixem um ‘like’ neste vídeo.
{{If you liked this decoration, leave a ‘like’ on this video.}}
738
00:45:16,519 –> 00:45:18,092
R: Like and subscribe!
739
00:45:18,172 –> 00:45:21,838
J: Ai, estou a ficar um pouco ‘shiny’, ‘brilhoso’ [brilhante].
{{J: Ouch, I’m getting a little shiny.}}
740
00:45:21,935 –> 00:45:26,052
R: Espera, espera. Make-up team, glam squad!
{{R: Wait, wait. Make-up team, glam squad!}}
741
00:45:26,301 –> 00:45:28,500
J: Wait, it’s here. Aqui.
{{J: Wait, it’s here. Here.}}
742
00:45:29,301 –> 00:45:33,944
Está melhor? Deixem um comentário se está melhor ou não.
{{Is it better? Leave a comment if it’s better or not.}}
743
00:45:34,123 –> 00:45:35,803
Agora, @fiftyshadesof…
{{Now, @fiftyshadesof…}}
744
00:45:36,243 –> 00:45:37,077
R: Greyhound!
745
00:45:37,077 –> 00:45:38,343
J: Greyhounds!
746
00:45:39,683 –> 00:45:41,363
Eu gosto deste cãozinho.
{{I like this little dog.}}
747
00:45:41,577 –> 00:45:48,034
@fiftyshadesofgreyhounds: [As] Minhas tradições de Natal preferidas são potlucks e
{{@fiftyshadesofgreyhounds: My favourite Christmas traditions are potlucks and}}
748
00:45:48,034 –> 00:45:51,394
White Elephant gift exchange.
{{White Elephant gift exchange.}}
749
00:45:51,394 –> 00:45:53,278
J: Oh, White Elephant gift exchange.
750
00:45:53,278 –> 00:45:54,868
R: You call it something else. Secret Santa.
751
00:45:54,918 –> 00:45:59,912
J: Yeah. Não sei… Acho que ‘White Elephant’ é quando tu roubas, enquanto…
{{J: Yeah. I don’t know… I guess ‘White Elephant’ is when you steal, while…}}
752
00:45:59,937 –> 00:46:06,350
Tu roubas as prendas, enquanto o ‘Secret Santa’ é quando tu és atribuído a alguém…
{{You steal the gifts, while ‘Secret Santa’ is when you are assigned to someone…}}
753
00:46:06,375 –> 00:46:07,257
R: Para dar uma prenda.
{{R: To give a gift.}}
754
00:46:07,257 –> 00:46:08,050
J: Para dar uma prenda.
{{J: To give a gift.}}
755
00:46:08,050 –> 00:46:10,111
R: E essa pessoa não sabe que és tu?
{{R: And that person doesn’t know it’s you?}}
756
00:46:10,583 –> 00:46:12,030
J: Pois, é isso.
{{J: Yeah, that’s it.}}
757
00:46:12,597 –> 00:46:13,890
Enquanto o ‘White Elephant’, acho que é…
{{While the ‘White Elephant’, I think it is….}}
758
00:46:13,890 –> 00:46:15,197
R: É mais giro. Vais roubando, não é?
{{R: It’s cooler. You go stealing, don’t you?}}
759
00:46:15,197 –> 00:46:15,677
J: Sim.
{{J: Yes.}}
760
00:46:15,677 –> 00:46:18,500
R: Podes escolher roubar ou ficar com a tua prenda, não é?
{{R: You can choose to steal or keep your gift, right?}}
761
00:46:19,377 –> 00:46:21,832
Oh, porque não fazemos isso com os nossos amigos?
{{Oh, why don’t we do that with our friends?}}
762
00:46:21,979 –> 00:46:24,889
J: Bem, se quiseres, eu posso roubar as tuas prendas todas.
{{J: Well, if you want, I can steal all your gifts.}}
763
00:46:25,659 –> 00:46:27,556
Agora, Gabriele.
{{Now, Gabriele.}}
764
00:46:27,944 –> 00:46:35,752
@gabrielewasmer: A minha tradição de Natal preferida é cantar canções de Natal.
{{@gabrielewasmer: My favourite Christmas tradition is singing Christmas carols.}}
765
00:46:35,752 –> 00:46:49,667
A todos um bom Natal, a todos um bom Natal, que seja um bom Natal para todos nós,
{{To all a good Christmas, to all a good Christmas, may it be a good Christmas to us all,}}
766
00:46:49,667 –> 00:46:58,092
que seja um bom Natal para todos nós. Boas festas!
{{may it be a good Christmas for all of us. Happy Holidays!}}
767
00:46:58,092 –> 00:47:04,854
J: Boas festas! Acho que isso contou como duas… ‘submissions’. Submissões.
{{J: Happy holidays! I guess that counted as two submissions. Submissions.}}
768
00:47:04,854 –> 00:47:10,054
R: Tu sabes alguma…? Pelo menos, a Gabriele sabe uma música em português. Tu sabes alguma?
{{R: Do you know any…? At least Gabriele knows one song in Portuguese. Do you know any?}}
769
00:47:10,054 –> 00:47:15,481
J: Eu só conheço aquelas músicas que vocês traduzem do inglês para português, tipo…
{{J: I only know those songs that you translate from English to Portuguese, like…}}
770
00:47:15,481 –> 00:47:16,694
R: Como por exemplo?
{{R: Like what?}}
771
00:47:16,994 –> 00:47:21,108
J: É Natal, é Natal, limpa o c* com jornal…
{{J: It’s Christmas, it’s Christmas, wipe with newspaper…}}
772
00:47:21,108 –> 00:47:21,794
Não é?
{{Right?}}
773
00:47:21,794 –> 00:47:24,833
R: Não. Espera, espera.
{{R: No. Wait, wait.}}
774
00:47:24,866 –> 00:47:31,889
J: Mas nunca conheci nenhuma música que… Com uma melodia que fosse original.
{{J: But I never knew any song that… With a melody that was original.}}
775
00:47:31,889 –> 00:47:33,692
É sempre coisas traduzidas.
{{It’s always translated stuff.}}
776
00:47:33,732 –> 00:47:37,444
R: Bate o sino pequenino…
{{R: Ring the little bell…}}
777
00:47:37,444 –> 00:47:38,646
J: OK, that’s still Jingle Bells.
{{J: OK, that’s still Jingle Bells.}}
778
00:47:38,646 –> 00:47:39,333
R: Espera.
{{R: Wait.}}
779
00:47:41,899 –> 00:47:43,167
J: See what I have to deal with?
780
00:47:46,992 –> 00:47:48,222
That’s Jingle Bells.
781
00:47:48,754 –> 00:47:51,161
R: Bate o sino pequenino…
{{R: Ring the little bell…}}
782
00:47:52,474 –> 00:47:54,001
Sino de Belém…
{{Bell of Bethlehem…}}
783
00:47:55,301 –> 00:47:56,381
É ‘brasileiro’ [português do Brasil].
{{It’s ‘Brazilian’ [Brazilian Portuguese].}}
784
00:47:58,474 –> 00:48:00,722
J: Shut it down, turn off the lights!
785
00:48:01,807 –> 00:48:10,444
R: A todos, feliz Natal, a todos, feliz Natal…
{{R: To all, Merry Christmas, to all, Merry Christmas…}}
786
00:48:11,290 –> 00:48:12,222
Já pus no…
{{I already put it in the…}}
787
00:48:12,222 –> 00:48:13,902
J: You have the lyrics.
788
00:48:13,990 –> 00:48:15,670
R: Mas não sei a música.
{{R: But I don’t know the music.}}
789
00:48:16,223 –> 00:48:27,222
No Natal pela manhã, ouvem-se os sinos tocar, e há uma grande alegria no ar…
{{On Christmas morning, you hear the bells ringing, and there is great joy in the air…}}
790
00:48:27,222 –> 00:48:28,443
Manhã de Natal…
{{Christmas morning…}}
791
00:48:28,443 –> 00:48:29,590
J: Do you need me for this, or…?
{{J: Do you need me for this, or…?}}
792
00:48:29,590 –> 00:48:32,270
R: Há em todos os países…
{{R: There are in every country…}}
793
00:48:32,270 –> 00:48:40,333
@glitch_g: A minha tradição favorita é preparar comida para a mesa de Natal.
{{@glitch_g: My favourite tradition is preparing food for the Christmas table.}}
794
00:48:40,333 –> 00:48:47,610
J: Preparar a mesa de Natal, não é? Com os pratos e os garfos e as facas…
{{J: Setting the Christmas table, right? With the plates and the forks and the knives…}}
795
00:48:47,610 –> 00:48:49,290
R: E o centro de mesa…
{{R: And the centerpiece…}}
796
00:48:49,350 –> 00:48:50,090
J: Pois.
{{J: Yeah.}}
797
00:48:50,090 –> 00:48:52,270
R: E os marcadores…
{{R: And the markers…}}
798
00:48:52,270 –> 00:48:53,270
J: Joelle!
799
00:48:53,437 –> 00:48:57,817
@jojoellequiainstragram: Olá! [A] Minha tradição preferida do Natal
{{@jojoellequiainstragram: Hi! My favourite Christmas tradition}}
800
00:48:57,817 –> 00:49:08,000
é quando a família está junta com alegria e muitas canções.
{{is when the family is together with joy and lots of songs.}}
801
00:49:08,621 –> 00:49:16,500
Então… Mon beau sapin, roi des forêts. Que j’aime ta verdure. [French]
{{So…}}
802
00:49:16,943 –> 00:49:18,278
Tchau! Boas festas.
{{Good-bye! Happy holidays.}}
803
00:49:18,278 –> 00:49:21,389
J: Oh Christmas tree, oh Christmas tree… Não.
{{J: Oh Christmas tree, oh Christmas tree… No.}}
804
00:49:22,758 –> 00:49:27,450
O Tannenbaum, o Tannenbaum…
805
00:49:28,837 –> 00:49:34,797
Oh Christmas tree, oh Christmas tree, you shine like a Christmas tree…
806
00:49:34,797 –> 00:49:37,197
R: Shine bright like a diamond ring.
807
00:49:37,223 –> 00:49:41,937
@loeweundfisch: One of our traditions is go for a walk outside,
808
00:49:41,937 –> 00:49:51,523
and even if it’s such a winter day, -9 degrees, it doesn’t matter – this belongs to Christmas too.
809
00:49:51,523 –> 00:49:54,500
Just go for a walk with your beloved ones.
810
00:49:54,500 –> 00:49:58,180
Hello, this is Mr. B… Yes.
811
00:49:58,913 –> 00:50:00,778
And this is me.
812
00:50:02,392 –> 00:50:05,259
J: A reveal! Now we got to see who she was. Thank you.
813
00:50:05,279 –> 00:50:06,667
R: Tens saudades da neve?
{{R: Do you miss the snow?}}
814
00:50:09,159 –> 00:50:11,359
Tens saudades de brincar na neve?
{{Do you miss playing in the snow?}}
815
00:50:13,326 –> 00:50:18,332
Tens saudades de escorregar? Fazer, tipo… Como é que se chama?
{{Do you miss sliding? Doing, like… What do you call it?}}
816
00:50:18,332 –> 00:50:20,599
J: Slip? Oh, like, go down a hill?
817
00:50:20,972 –> 00:50:22,332
R: With a sleigh.
818
00:50:23,259 –> 00:50:25,199
J: Yeah, yeah.
819
00:50:26,232 –> 00:50:33,006
Eu não gosto do frio. Não gosto de ter de limpar o carro todas as manhãs…
{{I don’t like the cold. I don’t like having to clean the car every morning….}}
820
00:50:33,566 –> 00:50:37,999
Mas a neve é muito bonita quando podes ficar dentro de casa.
{{But snow is very nice when you can stay indoors.}}
821
00:50:37,999 –> 00:50:40,846
@noadcandy. Acho que este é novo.
{{@noadcandy. I think this is a new one.}}
822
00:50:46,692 –> 00:50:48,006
Ai que giro!
{{Oh, how cute!}}
823
00:50:48,532 –> 00:50:50,212
Há uma família feliz.
{{There is a happy family.}}
824
00:50:50,952 –> 00:50:52,392
Adoro os pijamas.
{{I love the pajamas.}}
825
00:50:52,392 –> 00:50:56,778
R: Então, eu acho que a tradição é a mesma que a minha, decorar a casa.
{{R: So, I think the tradition is the same as mine, decorating the house.}}
826
00:50:57,306 –> 00:51:04,928
@sivyi: Ukrainian families, like probably most of other cultures, are gathering for the family dinner.
827
00:51:04,928 –> 00:51:11,278
Favourite part was the morning after the holiday, when you wake up.
828
00:51:11,278 –> 00:51:19,667
So, it’s super quiet, it’s almost still, and you quietly go to the fridge
829
00:51:19,667 –> 00:51:26,614
and take out every single dish that was cooked for yesterday
830
00:51:26,614 –> 00:51:32,241
and you put, like, for a small spoon, everything you have,
831
00:51:32,241 –> 00:51:37,777
and it is so much variety. It’s really tasty, it’s even better in the morning.
832
00:51:39,457 –> 00:51:47,778
During those really peaceful and very meditative hours… Feels really great.
833
00:51:47,778 –> 00:51:54,092
I really feel it’s like a tradition for me, because I did it every single holiday.
834
00:51:54,565 –> 00:51:57,611
J: Roupa… O que é que vocês dizem? “Roupa suja”.
{{J: Clothes… What do you guys say? “Dirty clothes”.}}
835
00:51:57,611 –> 00:52:04,500
R: “Roupa velha”. Mas isso é outra coisa. Isso é juntar as sobras e fazer um prato novo, cozinhar.
{{R: “Old clothes”. But that’s something else. That’s gathering the leftovers and making a new dish, cooking.}}
836
00:52:04,563 –> 00:52:05,111
J: OK.
837
00:52:05,111 –> 00:52:10,410
R: O que ele está a dizer é que ele ia roubar uma colher de cada prato no frigorífico
{{R: What he is saying is that he would steal a spoonful from each dish in the refrigerator}}
838
00:52:10,410 –> 00:52:14,057
enquanto a casa estava silenciosa.
{{while the house was silent.}}
839
00:52:14,057 –> 00:52:18,500
J: Pois. Eu gosto muito deste rapaz. Acho que devíamos ser amigos.
{{J: Yeah. I really like this guy. I think we should be friends.}}
840
00:52:18,500 –> 00:52:21,917
R: OK, challenge number 5!
841
00:52:21,917 –> 00:52:24,556
J: E agora, o Rui vai explicar o que é!
{{J: And now, Rui will explain what it is!}}
842
00:52:24,797 –> 00:52:26,889
R: Challenge number 5 é…
{{R: Challenge number 5 is…}}
843
00:52:26,930 –> 00:52:28,222
J: Tu não te lembras?
{{J: You don’t remember?}}
844
00:53:15,290 –> 00:53:16,943
Bing Crosby. Yes.
845
00:53:18,023 –> 00:53:23,000
@2guysinportugal: Olá. Estou aqui com o meu amigo Tucker
{{@2guysinportugal: Hi, I’m here with my friend Tucker}}
846
00:53:23,000 –> 00:53:29,292
e vou ensiná-lo a dizer ‘Merry Christmas’ em português.
{{and I will teach him how to say ‘Merry Christmas’ in Portuguese.}}
847
00:53:29,292 –> 00:53:32,222
J: Espera, ‘ensiná-lo’ ou ‘ensinar-lhe’?
{{J: Wait, teach him [direct object] or teach him [indirect object]?}}
848
00:53:32,426 –> 00:53:34,008
R: Ensinar-lhe.
{{R: Teach him [indirect object].}}
849
00:53:34,033 –> 00:53:35,268
J: OK. Tip.
850
00:53:35,509 –> 00:53:39,889
@2guysinportugal: Um, dois, três: feliz Natal!
{{@2guysinportugal: One, two, three – Merry Christmas!}}
851
00:53:43,317 –> 00:53:49,944
Sim? O quê? Oh. [O] Tucker diz, “Feliz Natal para todos.” Boas festas.
{{Yes? What? Oh. Tucker says, “Merry Christmas to all.” Happy holidays.}}
852
00:53:49,944 –> 00:53:52,910
R: O Tucker é muito esperto, aprende muito bem. E a pronúncia, perfeita.
{{R: Tucker is very smart, he learns very well. And his pronunciation, perfect.}}
853
00:53:52,910 –> 00:53:55,097
J: Obrigado, Tucker. Sim, sim, muito bom.
{{J: Thanks, Tucker. Yes, yes, very good.}}
854
00:53:56,177 –> 00:54:02,167
@america2portugal: Olá, boa tarde. Boas festas e feliz Natal. Tua vez.
{{@america2portugal: Hello, good afternoon. Happy holidays and merry Christmas. Your turn.}}
855
00:54:02,310 –> 00:54:04,833
Boas festas e feliz Natal!
{{Happy Holidays and Merry Christmas!}}
856
00:54:05,783 –> 00:54:06,983
J: Ai meu Deus!
{{J: Oh my God!}}
857
00:54:08,310 –> 00:54:09,672
Obrigado!
{{Thank you!}}
858
00:54:10,783 –> 00:54:12,383
Vai cantar, não vai?
{{She will sing, won’t she?}}
859
00:54:12,503 –> 00:54:19,333
@cristinaspirescu: Vai nevar, vai nevar, vai nevar! Boas festas!
{{@cristinaspirescu: It will snow, it will snow, it will snow! Happy holidays!}}
860
00:54:23,052 –> 00:54:28,712
J: And since there’s no place to go, deixa ‘neve’, deixa… nevar…?
{{J: And since there’s no place to go, let ‘snow’, let it… snow…?}}
861
00:54:28,737 –> 00:54:33,528
R: Vai nevar, vai nevar… Não. Deixa nevar, deixa nevar, deixa nevar.
{{R: It’s going to snow, it’s going to snow… No. Let it snow, let it snow, let it snow.}}
862
00:54:33,528 –> 00:54:36,148
J: Ah, mas vocês dizem “vai nevar”… Não é?
{{J: Ah, but you say “it’s going to snow”… Right?}}
863
00:54:36,148 –> 00:54:37,756
R: Não sei. Acho que não temos esta canção.
{{R: I don’t know. I don’t think we have this song.}}
864
00:54:37,781 –> 00:54:42,111
J: And @fiftyshadesofgreyhounds is next. Olá, cãozinho.
{{J: And @fiftyshadesofgreyhounds is next. Hello, doggy.}}
865
00:54:42,121 –> 00:54:44,703
@fiftyshadesofgreyhounds: Can you say ‘Feliz Natal’?
{{@fiftyshadesofgreyhounds: Can you say ‘Merry Christmas’?}}
866
00:54:44,703 –> 00:54:46,063
J: Feliz Natal.
{{J: Merry Christmas.}}
867
00:54:47,270 –> 00:54:48,076
Oh, there’s another one!
868
00:54:48,083 –> 00:54:49,500
Feliz Natal!
{{Merry Christmas!}}
869
00:54:53,056 –> 00:54:54,863
R: Did they kiss? Replay that.
870
00:54:54,863 –> 00:54:56,430
J: No… Replay.
871
00:54:58,963 –> 00:55:01,270
Não, acho que ela empurrou.
{{No, I think she pushed it.}}
872
00:55:01,270 –> 00:55:03,500
R: Oh, mas parece mesmo.
{{R: Oh, but it sure looks like it.}}
873
00:55:03,577 –> 00:55:05,000
J: Foi fofinho, gostei.
{{J: It was very cute, I liked it.}}
874
00:55:05,197 –> 00:55:06,510
@glitch…
875
00:55:06,510 –> 00:55:07,817
R: Não, Joel!
{{R: No, Joel!}}
876
00:55:07,817 –> 00:55:10,123
J: No, we skipped @glitch. That was @fiftyshadesofgreyhounds.
{{J: No, we skipped @glitch. That was @fiftyshadesofgreyhounds.}}
877
00:55:10,123 –> 00:55:10,977
R: We’ll go there.
878
00:55:11,002 –> 00:55:12,437
J: Now we go glitchy-glitchy.
879
00:55:12,452 –> 00:55:15,611
Falta aqui um vídeo. Olha, vou ligar para a Mónica.
{{There’s a video missing here. Look, I’ll call Monica.}}
880
00:55:15,619 –> 00:55:17,167
Tens aí o número da Mónica?
{{Do you have Monica’s number there?}}
881
00:55:17,167 –> 00:55:18,339
Mónica, Mónica, Mónica…
882
00:55:18,339 –> 00:55:21,852
R: Ai Mónica, Mónica, Mónica… Mónica Vale de Gato.
883
00:55:21,986 –> 00:55:24,112
J: Não, mas liga. Liga com…
{{J: No, but call. Call with…}}
884
00:55:24,112 –> 00:55:25,266
R: E digo o quê?
{{R: And say what?}}
885
00:55:25,266 –> 00:55:28,466
J: Mete no speakerphone. Eu falo, eu falo com ela.
{{J: Put it on speakerphone. I’ll talk, I’ll talk to her.}}
886
00:55:30,646 –> 00:55:31,646
Speaker.
887
00:55:32,750 –> 00:55:34,430
Aqui perto do microfone.
{{Here by the microphone.}}
888
00:55:35,477 –> 00:55:36,389
Mónica: Estou?
{{Monica: Hello?}}
889
00:55:36,389 –> 00:55:40,778
J: Olá, Mónica. Estamos aqui a gravar o vídeo de Natal e falta aqui um vídeo.
{{J: Hi, Monica. We’re recording the Christmas video here, and there’s a video missing here.}}
890
00:55:40,778 –> 00:55:43,223
R: Estás em direto para o nosso vídeo de Natal, sim.
{{R: You are live for our Christmas video, yes.}}
891
00:55:43,223 –> 00:55:44,170
M: Ah, boa!
{{M: Ah, good!}}
892
00:55:44,170 –> 00:55:47,333
J: Não digas asneiras, está bem? Como costumas dizer.
{{J: Don’t say any bad words, okay? As you usually do.}}
893
00:55:47,358 –> 00:55:49,963
M: Não, não digo… Não. Qual é que é o vídeo?
{{M: No, I won’t say… No. What’s the video?}}
894
00:55:49,963 –> 00:55:55,926
J: É o desafio cinco. @glitch_g. Falta o vídeo.
{{J: It’s Challenge 5. @glitch_g. The video is missing.}}
895
00:55:55,926 –> 00:56:01,792
E até tu disseste que era um ‘funny video’ e a gente não tem esse vídeo na pasta.
{{And even you said it was a ‘funny video’ and we don’t have that video in the folder.}}
896
00:56:01,792 –> 00:56:03,198
Então, o que queres que a gente faça?
{{So, what do you want us to do?}}
897
00:56:03,223 –> 00:56:04,219
M: OK, eu vou procurar.
{{M: OK, I’ll look it up.}}
898
00:56:04,219 –> 00:56:05,239
R: O Joel já bebeu um bocadinho.
{{R: Joel has had a little bit to drink.}}
899
00:56:05,239 –> 00:56:07,222
M: Eu vou procurar… se encontro no Instagram.
{{M: I’ll look…if I can find it on Instagram.}}
900
00:56:07,222 –> 00:56:08,637
R: O Joel já está muito animado.
{{R: Joel is already very excited.}}
901
00:56:08,637 –> 00:56:10,444
J: Obrigado, Mónica.
{{J: Thank you, Monica.}}
902
00:56:10,444 –> 00:56:11,500
M: Até já, até já.
{{M: See you soon, see you soon.}}
903
00:56:11,500 –> 00:56:12,177
J: Beijinhos.
{{J: Kisses.}}
904
00:56:12,187 –> 00:56:13,233
M: Beijinhos, até já.
{{M: Kisses, see you soon.}}
905
00:56:14,860 –> 00:56:16,260
J: Coitada!
{{J: Poor thing!}}
906
00:56:16,887 –> 00:56:19,753
R: Tu és tão… Como se diz ’embarrassing’?
{{R: You are so… How do you say ’embarrassing’?}}
907
00:56:20,121 –> 00:56:21,561
J: ‘Envergonhoso’?
908
00:56:21,608 –> 00:56:23,288
R: ‘Envergonhanhoso’.
909
00:56:23,628 –> 00:56:26,111
Vergonhoso, és tão vergonhoso.
{{Shameful, you are so shameful.}}
910
00:56:26,354 –> 00:56:27,494
J: É uma palavra verdadeira?
{{J: Is that a real word?}}
911
00:56:27,494 –> 00:56:29,068
R: É. Vergonha, vergonhoso.
{{R: It is. Shame, shameful.}}
912
00:56:29,068 –> 00:56:29,556
J: OK.
913
00:56:29,556 –> 00:56:30,548
R: Causas vergonha.
{{R: You cause shame.}}
914
00:56:30,548 –> 00:56:32,500
J: Desculpa, @glitch_g.
{{J: Sorry, @glitch_g.}}
915
00:56:32,641 –> 00:56:35,954
R: Já voltamos a ti. Agora é a Joelle.
{{R: We’ll get back to you. Now it’s Joelle.}}
916
00:56:35,954 –> 00:56:37,667
J: It’s hard to find good help these days.
917
00:56:37,954 –> 00:56:39,944
Joelle! É Lisboa.
{{Joelle! It’s Lisbon.}}
918
00:56:40,288 –> 00:56:48,679
@jojoellequiainstragram: Olá, sou [a] Joelle! Eu desejo para o mundo inteiro um Natal cheio de saúde,
{{@jojoellequiainstragram: Hi, I’m Joelle! I wish the whole world a Christmas full of health,}}
919
00:56:48,679 –> 00:56:56,732
com paz, alegria e amor. Beijinhos a todos! Joyeux Noël! Tchau.
{{with peace, joy, and love. Love to all! Joyeux Noël! Bye-bye.}}
920
00:56:56,732 –> 00:56:59,432
J: Beijinhos! Joyeux Noël.
{{J: Kisses! Joyeux Noël.}}
921
00:56:59,432 –> 00:57:01,699
Isso é ’em’ [no] Terreiro do Paço, não é?
{{That’s at Terreiro do Paço, isn’t it?}}
922
00:57:02,272 –> 00:57:07,611
R: Sim. Não era bem ensinar uma frase, mas foi uma participação.
{{R: Yes. It wasn’t really teaching a sentence, but it was participation.}}
923
00:57:07,611 –> 00:57:09,444
J: Ela ensinou a si própria.
{{J: She taught herself.}}
924
00:57:09,768 –> 00:57:10,388
@littiebuff.
925
00:57:10,388 –> 00:57:14,468
@littiebuff: So, Pollyanna, I’m going to teach you how to say “Merry Christmas” in Portuguese.
926
00:57:14,468 –> 00:57:15,748
Pollyanna: Yeah.
927
00:57:15,908 –> 00:57:17,389
Feliz Natal.
{{Merry Christmas.}}
928
00:57:17,688 –> 00:57:19,208
Merry Christmas.
929
00:57:19,308 –> 00:57:21,761
OK, that’s English. In Portuguese.
930
00:57:21,786 –> 00:57:22,734
P: Yeah, sorry.
931
00:57:22,734 –> 00:57:24,222
Feliz Natal.
{{Merry Christmas.}}
932
00:57:25,561 –> 00:57:26,761
Joyeux Noël. [French]
{{Merry Christmas}}
933
00:57:26,954 –> 00:57:27,954
That’s French!
934
00:57:27,954 –> 00:57:29,248
OK, that’s French.
935
00:57:29,594 –> 00:57:31,444
Feliz Natal.
{{Merry Christmas.}}
936
00:57:33,594 –> 00:57:35,528
That’s British sign language.
937
00:57:36,548 –> 00:57:38,111
Feliz Natal.
{{Merry Christmas.}}
938
00:57:38,111 –> 00:57:39,556
Feliz Navidad! [Spanish]
{{Merry Christmas!}}
939
00:57:39,831 –> 00:57:42,411
Let’s try one more time, shall we? In Portuguese.
940
00:57:42,411 –> 00:57:43,167
P: OK.
941
00:57:43,167 –> 00:57:44,857
Feliz Natal.
{{Merry Christmas.}}
942
00:57:44,857 –> 00:57:46,889
Feliz Natal.
{{Merry Christmas.}}
943
00:57:47,196 –> 00:57:51,111
Parabéns! Feliz Natal!
{{Congratulations! Merry Christmas!}}
944
00:57:51,111 –> 00:57:52,670
J: Feliz Natal!
{{J: Merry Christmas!}}
945
00:57:52,670 –> 00:57:54,270
R: Bom trabalho a ensinar!
{{R: Good job teaching!}}
946
00:57:54,270 –> 00:57:54,905
J: Gostei muito.
{{J: I liked it a lot.}}
947
00:57:54,930 –> 00:57:55,788
R: Mais ou menos.
{{R: More or less.}}
948
00:57:56,190 –> 00:57:58,833
J: Fogo, elas falam bué línguas.
{{J: Boy do they speak a lot of languages.}}
949
00:57:59,163 –> 00:58:00,183
R: Poliglotas.
{{R: Polyglots.}}
950
00:58:00,183 –> 00:58:02,883
J: É tipo… três ou quatro línguas.
{{J: It’s like… 3 or 4 languages.}}
951
00:58:02,923 –> 00:58:03,333
R: Próximo.
{{R: Next.}}
952
00:58:03,333 –> 00:58:04,003
J: Fogo.
{{J: Damn.}}
953
00:58:04,979 –> 00:58:06,406
R: Alguém ganhou coragem.
{{R: Someone gained courage.}}
954
00:58:06,406 –> 00:58:08,944
@loeweundfisch: Learning Portuguese with Susana.
955
00:58:09,126 –> 00:58:12,912
First we learn “Feliz Natal”.
956
00:58:14,222 –> 00:58:15,667
Feliz Natal.
{{Merry Christmas.}}
957
00:58:17,370 –> 00:58:18,437
Feliz Natal.
{{Merry Christmas.}}
958
00:58:18,517 –> 00:58:22,222
Ah. Now, how about you? Feliz Natal.
{{Ah. Now, how about you? Merry Christmas.}}
959
00:58:22,222 –> 00:58:24,019
Feliz Natal.
{{Merry Christmas.}}
960
00:58:24,019 –> 00:58:25,019
J: Boa!
{{J: Good!}}
961
00:58:25,399 –> 00:58:26,599
Feliz Na… Oh.
{{Merry Chri… Oh.}}
962
00:58:31,238 –> 00:58:32,232
R: Ah, mas funcionou!
{{R: Ah, but it worked!}}
963
00:58:32,232 –> 00:58:33,056
J: Ela disse bem.
{{J: She said it well.}}
964
00:58:33,056 –> 00:58:34,899
R: E recebemos uma mensagem da Mónica!
{{R: And we received a message from Monica!}}
965
00:58:34,899 –> 00:58:36,039
J: Mónica!
{{J: Monica!}}
966
00:58:36,732 –> 00:58:38,472
R: É este. E o que é que queres fazer agora?
{{R: This is the one. And what do you want to do now?}}
967
00:58:38,472 –> 00:58:44,833
J: Estou muito desiludido. Primeiro, vou guardar aqui, no teu ‘photo gallery’.
{{J: I’m very disappointed. First, I’ll save it here, in your photo gallery.}}
968
00:58:45,446 –> 00:58:48,592
E tenho que reencaminhar para…
{{And I have to forward to…}}
969
00:58:48,592 –> 00:58:49,592
R: Mail.
970
00:58:50,079 –> 00:58:53,306
J: Não, mail? Não vou enviar um email, isto é 2022.
{{J: No, mail? I’m not sending an email, this is 2022.}}
971
00:58:53,332 –> 00:58:55,167
R: Não é ‘mel’, é ‘mail’.
{{R: It’s not ‘honey’, it’s ‘mail’.}}
972
00:58:55,179 –> 00:59:00,948
J: Vou enviar pelo Slack, porque isto é trabalho. Estas são coisas sérias.
{{J: I’m going to send it through Slack, because this is work. These are serious things.}}
973
00:59:00,948 –> 00:59:06,278
R: E estamos aqui no nosso estúdio!
{{R: And we are here in our studio!}}
974
00:59:06,661 –> 00:59:08,341
@glitch_g: Feliz Natal.
{{@glitch_g: Merry Christmas.}}
975
00:59:08,808 –> 00:59:09,928
Feliz Navidad? [Spanish]
976
00:59:11,368 –> 00:59:12,768
Feliz Natal.
{{Merry Christmas.}}
977
00:59:12,768 –> 00:59:14,167
Feliz Navidad?
978
00:59:15,201 –> 00:59:16,754
Feliz Natal.
{{Merry Christmas.}}
979
00:59:16,754 –> 00:59:18,944
Ah, Feliz Natal!
{{Ah, Merry Christmas!}}
980
00:59:21,054 –> 00:59:24,111
J: Boa! Toda a gente quer falar em espanhol.
{{J: Great! Everybody wants to speak in Spanish.}}
981
00:59:24,136 –> 00:59:27,423
R: Ah, porque acham que Portugal faz parte da Espanha, mas não.
{{R: Oh, because they think Portugal is part of Spain, but no.}}
982
00:59:27,423 –> 00:59:28,429
J: Nós… Não faz?
{{J: We… It’s not?}}
983
00:59:28,429 –> 00:59:29,722
R: Não, é um país.
{{R: No, it’s a country.}}
984
00:59:32,917 –> 00:59:35,343
Agora vamos voltar.
{{Now let’s go back.}}
985
00:59:35,577 –> 00:59:37,500
J: Vamos voltar às coisas sérias.
{{J: Let’s get back to serious stuff.}}
986
00:59:38,690 –> 00:59:42,056
R: Porque temos aqui o vídeo dos nossos vizinhos?
{{R: Why do we have the video of our neighbours here?}}
987
00:59:42,590 –> 00:59:47,910
Não sei se conta como participação, mas vamos ver o que é que eles gravaram para nós.
{{I don’t know if it counts as participation, but let’s see what they recorded for us.}}
988
00:59:48,103 –> 00:59:51,303
Eles fizeram um remix! Foram os únicos, não foi?
{{They did a remix! They were the only ones, weren’t they?}}
989
00:59:55,343 –> 00:59:58,276
Obrigado, Türkan e Erdin!
{{Thank you, Türkan and Erdin!}}
990
00:59:58,537 –> 01:00:04,722
@sivyi: All right, I have just you, so I have to teach you “boas festas” in Portuguese.
{{@sivyi: All right, I have just you, so I have to teach you “happy holidays” in Portuguese.}}
991
01:00:05,432 –> 01:00:07,732
Are you ready? Yeah?
992
01:00:08,986 –> 01:00:11,500
Let’s go. “Boas festas.”
{{Let’s go. “Happy holidays.”}}
993
01:00:12,059 –> 01:00:14,259
In Ukrainian, it’s going to be…
{{In Ukrainian, it’s going to be…}}
994
01:00:14,610 –> 01:00:19,652
In Ukrainian, it’s going to be “веселих свят” [veselykh sviat].
{{In Ukrainian, it’s going to be “Happy holidays”.}}
995
01:00:20,150 –> 01:00:22,483
In Portuguese, “Boas festas”.
{{In Portuguese, “Happy holidays”.}}
996
01:00:27,388 –> 01:00:29,721
J: O que é que ele disse? …?
{{J: What did he say? …?}}
997
01:00:30,061 –> 01:00:31,101
…
998
01:00:31,554 –> 01:00:35,278
Is the sentence “Feliz Natal” or “Boas Festas”, in Ukrainian?
{{Is the sentence “Merry Christmas” or “Happy Holidays”, in Ukrainian?}}
999
01:00:35,278 –> 01:00:36,878
J: Acho que ele disse “boas festas”.
{{J: I think he said “happy holidays.”}}
1000
01:00:37,124 –> 01:00:40,778
R: Hey Siri, how do you say “boas festas” in Ukrainian?
{{R: Hey Siri, how do you say “Happy Holidays” in Ukrainian?}}
1001
01:00:40,778 –> 01:00:43,183
Siri: I can’t translate into Ukrainian yet.
1002
01:00:43,311 –> 01:00:45,338
J: Wow, good job Siri. Man Siri.
1003
01:00:45,338 –> 01:00:47,222
OK, agora vou fazer com o Google.
{{OK, now I’ll do it with Google.}}
1004
01:00:47,222 –> 01:00:49,944
R: Just replay the video! He says it.
1005
01:00:50,478 –> 01:00:51,611
It’s easier than Google.
1006
01:00:51,611 –> 01:00:55,158
…it’s going to be “веселих свят” [veselykh sviat].
{{…it’s going to be “Happy holidays”.}}
1007
01:00:55,158 –> 01:00:56,918
…
1008
01:00:57,118 –> 01:00:57,871
…
1009
01:00:57,871 –> 01:00:59,551
…
1010
01:01:02,663 –> 01:01:03,237
Próximo.
{{Next.}}
1011
01:01:03,237 –> 01:01:04,003
J: Boas festas.
{{J: Happy holidays.}}
1012
01:01:04,003 –> 01:01:06,830
R: Boas festas, periquito. Catatua?
{{R: Happy holidays, parakeet. Cockatoo?}}
1013
01:01:07,790 –> 01:01:08,889
J: ‘Cantatua’ é o quê?
{{J: ‘Cantatua’ is what?}}
1014
01:01:09,323 –> 01:01:10,383
“Canta a tua música”?
{{“Sing your song”?}}
1015
01:01:10,383 –> 01:01:12,667
R: Não, catatua ou periquito.
{{R: No, cockatoo or parakeet.}}
1016
01:01:12,667 –> 01:01:14,333
Agora falta este, espera.
{{Now this one is missing, wait.}}
1017
01:01:14,597 –> 01:01:22,737
@takevamiroslava: Olá, eu sou a Mira e hoje vou tentar ensinar a minha melhor amiga Dima
{{@takevamiroslava: Hi, I’m Mira and today I’m going to try to teach my best friend Dima}}
1018
01:01:22,737 –> 01:01:29,717
a dizer “festas felizes” em português. Espero que seja fácil para ela,
{{to say “happy holidays” in Portuguese. I hope it will be easy for her,}}
1019
01:01:29,717 –> 01:01:43,197
porque ela viveu na Roménia três anos e o romeno e o português fazem parte do mesmo grupo de línguas.
{{because she lived in Romania for three years and Romanian and Portuguese are part of the same language group.}}
1020
01:01:43,197 –> 01:01:49,056
Vamos tentar. Dima, diz “festas felizes”.
{{Let’s give it a try. Dima, say “happy holidays”.}}
1021
01:01:50,889 –> 01:01:52,297
Dima: Festas felizes.
{{Dima: Happy holidays.}}
1022
01:01:52,530 –> 01:01:53,517
J: Festas felizes.
{{J: Happy holidays.}}
1023
01:01:53,517 –> 01:01:54,477
R: Muito bem.
{{R: Very well.}}
1024
01:01:54,477 –> 01:01:56,203
Bom trabalho, não é?
{{Good job, isn’t it?}}
1025
01:01:56,203 –> 01:01:57,389
R: É muito bom!
{{R: It’s very good!}}
1026
01:01:57,389 –> 01:01:58,762
J: Muito bom!
{{J: Very good!}}
1027
01:01:58,762 –> 01:02:00,122
R: Muito bom trabalho.
{{R: Very good work.}}
1028
01:02:00,122 –> 01:02:02,111
J: Eu gostei da edição do vídeo.
{{J: I liked the editing of the video.}}
1029
01:02:02,222 –> 01:02:04,036
Foi fixe, eu gostei do esforço.
{{It was cool, I liked the effort.}}
1030
01:02:04,036 –> 01:02:07,182
R: E agora… Vamos para o desafio seis.
{{R: And now… We go to Challenge 6.}}
1031
01:02:24,977 –> 01:02:25,977
Aveiro.
1032
01:02:25,997 –> 01:02:31,833
@2guysinportugal: Olá, eu sou [o] Eugenio e estou aqui em Salreu, Portugal.
{{@2guysinportugal: Hi, I’m Eugenio and I’m here in Salreu, Portugal.}}
1033
01:02:32,030 –> 01:02:36,278
Salreu faz parte do distrito de Aveiro.
{{Salreu is part of the Aveiro district.}}
1034
01:02:36,870 –> 01:02:45,359
E em Aveiro, temos isto, moliceiros. Barcos lindos.
{{And in Aveiro, we have this, traditional Portuguese riverboats. Beautiful boats.}}
1035
01:02:45,359 –> 01:02:48,611
Desejo a todos um feliz Natal.
{{I wish you all a Merry Christmas.}}
1036
01:02:48,611 –> 01:02:50,818
J: Os barcos… Feliz Natal!
{{J: The boats… Merry Christmas!}}
1037
01:02:50,818 –> 01:02:53,111
É tipo ‘um’ [uma] gôndola? ‘Gondolo’.
{{Is it like a gondola? ‘Gondolo’.}}
1038
01:02:53,136 –> 01:02:55,818
R: É tipo, é tipo.
{{R: It’s like that, it’s like that.}}
1039
01:02:55,818 –> 01:03:04,389
@america2portugal: Olá, boa tarde. Eu sou [a] Adriana, eu vivo em Braga, Portugal.
{{@america2portugal: Hello, good afternoon. I am Adriana, I live in Braga, Portugal.}}
1040
01:03:04,389 –> 01:03:12,099
As pessoas aqui dizem boas festas e feliz Natal!
{{People here say Happy Holidays and Merry Christmas!}}
1041
01:03:12,099 –> 01:03:14,448
J: Porque é Portugal.
{{J: Because it’s Portugal.}}
1042
01:03:14,448 –> 01:03:15,341
R: É justo.
{{R: Fair enough.}}
1043
01:03:15,341 –> 01:03:16,788
J: Agora, a Cristina.
{{J: Now Cristina.}}
1044
01:03:16,788 –> 01:03:17,954
R: Uau, que lindo.
{{R: Wow, that’s beautiful.}}
1045
01:03:17,954 –> 01:03:25,423
@cristinaspirescu: Olá de novo. Para o Natal, eu vou ficar em Bucareste este ano,
{{@cristinaspirescu: Hello again. For Christmas, I’m staying in Bucharest this year,}}
1046
01:03:25,503 –> 01:03:35,259
e agora nós vimos um edifício muito interessante chamado Mița Biciclista,
{{and now we saw a very interesting building called Mița Biciclista,}}
1047
01:03:35,259 –> 01:03:39,778
que significa Mița, o ‘Biciclista’ [Ciclista].
{{which means Mița, the Cyclist.}}
1048
01:03:41,714 –> 01:03:42,734
J: Ah, que giro.
{{J: Oh, that’s cute.}}
1049
01:03:42,734 –> 01:03:47,556
R: Que lindo. St. Nicholas Express. Que lindo. Bucareste, não é?
{{R: How beautiful. St. Nicholas Express. How beautiful. Bucharest, isn’t it?}}
1050
01:03:47,556 –> 01:03:48,333
J: Pois.
{{J: Yeah.}}
1051
01:03:48,333 –> 01:03:49,462
R: Espetacular.
{{R: Spectacular.}}
1052
01:03:49,462 –> 01:03:50,529
J: Greyhounds.
1053
01:03:50,529 –> 01:04:01,500
@fiftyshadesofgreyhounds: Eu sou a Ellie. [A] Minha mãe e eu moramos na Califórnia. Boas festas!
{{@fiftyshadesofgreyhounds: I’m Ellie. My mom and I live in California. Happy holidays!}}
1054
01:04:01,500 –> 01:04:03,667
J: Boas festas, cãozinho!
{{J: Happy holidays, doggy!}}
1055
01:04:04,353 –> 01:04:05,400
Oh, é cadela, não é?
{{Oh, it’s a female dog, isn’t it?}}
1056
01:04:05,400 –> 01:04:06,387
R: Percebeste onde moram?
{{R: Did you catch where they live?}}
1057
01:04:06,387 –> 01:04:07,233
J: California!
1058
01:04:07,233 –> 01:04:08,813
R: California!
1059
01:04:08,813 –> 01:04:11,778
J: California knows how to party…
1060
01:04:15,341 –> 01:04:16,448
R: Gabriele.
1061
01:04:16,448 –> 01:04:18,048
J: Keep it rockin’.
1062
01:04:18,081 –> 01:04:22,278
@gabrielewasmer: Olá, sou [a] Gabriele, da Alemanha, e no [neste] momento,
{{@gabrielewasmer: Hi, I’m Gabriele from Germany and right now,}}
1063
01:04:22,278 –> 01:04:27,471
estou em casa do meu namorado em Lisboa.
{{I am at my boyfriend’s place in Lisbon.}}
1064
01:04:27,471 –> 01:04:28,667
J, R: Em Lisboa.
{{J, R: In Lisbon.}}
1065
01:04:29,137 –> 01:04:32,777
@gabrielewasmer: Boas festas para todos.
{{@gabrielewasmer: Happy holidays to all.}}
1066
01:04:32,963 –> 01:04:34,000
J: Boas festas.
{{J: Happy holidays.}}
1067
01:04:34,000 –> 01:04:35,127
R: Boas festas.
{{R: Happy holidays.}}
1068
01:04:35,127 –> 01:04:37,333
J: Google Partner: ele trabalha no Google?
{{J: Google Partner: he works at Google?}}
1069
01:04:37,373 –> 01:04:42,792
@glitch_g: Eu estou na ilha [da] Madeira, na Câmara de Lobos.
{{@glitch_g: I am on the island of Madeira, in Câmara de Lobos.}}
1070
01:04:42,792 –> 01:04:45,667
Feliz Natal a todos. Boas festas.
{{Merry Christmas to all. Happy Holidays.}}
1071
01:04:46,332 –> 01:04:48,045
R: Feliz Natal, boas festas.
{{R: Merry Christmas, happy holidays.}}
1072
01:04:48,070 –> 01:04:49,625
J: Boas festas. As luzes estão fixes.
{{J: Happy holidays. The lights are cool.}}
1073
01:04:49,625 –> 01:04:50,299
R: Ya!
{{R: Yeah!}}
1074
01:04:50,412 –> 01:04:52,032
J: Vermelho e azul…
{{J: Red and blue…}}
1075
01:04:52,032 –> 01:04:53,032
R: Agora, Joelle.
{{R: Now, Joelle.}}
1076
01:04:53,266 –> 01:04:54,005
J: Eu?
{{J: Me?}}
1077
01:04:54,312 –> 01:04:54,838
R: Não.
{{R: No.}}
1078
01:04:55,206 –> 01:04:56,500
Também está na Madeira!
{{She is also in Madeira!}}
1079
01:04:56,525 –> 01:05:02,278
@jojoellequiainstragram: Olá, eu sou [a] Joelle. Chamo-me Joelle. Eu também sou francesa.
{{@jojoellequiainstragram: Hi, I’m Joelle. My name is Joelle. I am also French.}}
1080
01:05:02,278 –> 01:05:16,167
Para este Natal, estamos em Portugal numa aldeia muito bonita, que se chama Ribamar,
{{For this Christmas, we are in Portugal in a very beautiful village, which is called Ribamar,}}
1081
01:05:18,154 –> 01:05:21,234
perto da cidade da Lourinhã.
{{near the town of Lourinhã.}}
1082
01:05:21,234 –> 01:05:22,222
R: Oh, não é na Madeira.
{{R: Oh, not in Madeira.}}
1083
01:05:22,222 –> 01:05:23,334
@jojoellequiainstragram: Boas festas a todos. Tchau!
{{@jojoellequiainstragram: Happy holidays everyone. Bye!}}
1084
01:05:23,334 –> 01:05:24,581
R: Ao pé da Lourinhã.
{{R: Near Lourinhã.}}
1085
01:05:24,581 –> 01:05:25,528
J: Lourinhã.
{{J: Lourinhã.}}
1086
01:05:25,528 –> 01:05:27,611
R: Ribamar ao pé da Lourinhã.
{{R: Ribamar near Lourinhã.}}
1087
01:05:28,114 –> 01:05:30,944
J: Olha, ela teve aqui um photobomb. Já viste?
{{J: Look, she had a photobomb here. Did you see it?}}
1088
01:05:31,507 –> 01:05:32,134
Viste?
{{Did you see?}}
1089
01:05:34,734 –> 01:05:36,556
Olha, o que achas que ela está a pensar?
{{Look, what do you think she’s thinking?}}
1090
01:05:36,928 –> 01:05:41,841
R: “Ah, esta senhora é uma celebridade ou então é uma jornalista.”
{{R: “Oh, this lady is a celebrity or else she’s a journalist.”}}
1091
01:05:41,841 –> 01:05:44,501
“Será que vou aparecer no jornal das nove?”
{{“Will I be on the 9 o’clock news?”}}
1092
01:05:44,501 –> 01:05:47,111
“Será que isto é para a TVI?”
{{“Is this for TVI?”}}
1093
01:05:48,874 –> 01:05:51,389
“Ah… Sou famosa!”
{{“Ah… I’m famous!”}}
1094
01:05:51,414 –> 01:05:54,778
J: “Será que vou ganhar um ano de Practice Portuguese Premium?”
{{J: “Will I win a year of Practice Portuguese Premium?”}}
1095
01:05:54,814 –> 01:06:00,541
@ksaveski: Olá, Rui and Joel. I’m in beautiful Tasmania, Australia,
1096
01:06:00,541 –> 01:06:04,588
and quero desejar [a] vocês um feliz Natal.
{{and I want to wish you a Merry Christmas.}}
1097
01:06:04,588 –> 01:06:11,194
And I would love to win your one-year subscription, so I can improve on my Portuguese
1098
01:06:11,194 –> 01:06:15,889
and not rely on Google Translate. And here is beautiful Tasmania.
1099
01:06:19,961 –> 01:06:22,541
R: That is amazing, isso é espetacular!
{{R: That is amazing, that is spectacular!}}
1100
01:06:22,541 –> 01:06:26,222
J: O Google Translate às vezes só traduz para ‘brasileiro’ [português do Brasil].
{{J: Google Translate sometimes only translates into ‘Brazilian’ [Brazilian Portuguese].}}
1101
01:06:30,990 –> 01:06:35,306
Estamos a gozar. O nosso desenhador novo é do Brasil. O David.
{{We are joking. Our new designer is from Brazil. David.}}
1102
01:06:35,306 –> 01:06:36,000
R: Pois.
{{R: Yeah.}}
1103
01:06:36,000 –> 01:06:38,111
J: Então, não podemos gozar muito com o Brasil.
{{J: So, we can’t make too much fun of Brazil.}}
1104
01:06:38,279 –> 01:06:38,889
R: Não.
{{R: No.}}
1105
01:06:39,299 –> 01:06:40,299
J: No mundo?
{{J: In the world?}}
1106
01:06:42,766 –> 01:06:50,514
@loeweundfisch: É Bonn, uma cidade da Alemanha. Boas festas, feliz Natal, frohe Weihnachten!
{{@loeweundfisch: It’s Bonn, a city in Germany. Happy holidays, merry Christmas, frohe Weihnachten!}}
1107
01:06:50,554 –> 01:06:53,781
R: Alemanha, Bonn! Que lindo.
{{R: Germany, Bonn! How beautiful.}}
1108
01:06:53,830 –> 01:06:57,611
A Alemanha tem feiras de Natal lindas.
{{Germany has beautiful Christmas fairs.}}
1109
01:06:59,057 –> 01:07:01,634
J: Hey Siri, how do you say…
1110
01:07:03,068 –> 01:07:07,444
Hey Siri, how do you say “happy holidays” in German?
1111
01:07:09,788 –> 01:07:11,468
Siri: Frohe Feiertage.
1112
01:07:11,854 –> 01:07:13,307
…
1113
01:07:13,328 –> 01:07:14,648
…
1114
01:07:31,703 –> 01:07:32,823
Thank you, Siri.
1115
01:07:32,883 –> 01:07:34,323
R: Agora, Ucrânia!
{{R: Now, Ukraine!}}
1116
01:07:34,323 –> 01:07:35,323
J: Ucrânia.
{{J: Ukraine.}}
1117
01:07:38,157 –> 01:07:50,812
@sivyi: We’re actually in Portugal, but I’m Ukrainian, and we both wish happy holidays, feliz Natal.
{{@sivyi: We’re actually in Portugal, but I’m Ukrainian, and we both wish Happy Holidays, Merry Christmas.}}
1118
01:07:51,031 –> 01:07:58,119
In Ukrainian, it’s going to be “веселих свят” [veselykh sviat], and…
{{In Ukrainian, it’s going to be “Happy Holidays”, and…}}
1119
01:07:58,119 –> 01:08:04,032
One final thing, I bought the parrot here in Portugal, and on ‘talão’, on [the] receipt,
{{One final thing, I bought the parrot here in Portugal, and on ‘receipt’, on the receipt,}}
1120
01:08:04,032 –> 01:08:10,114
it just says “Material para gaiola”. So, on the receipt,
{{it just says “Material for cage”. So, on the receipt,}}
1121
01:08:10,114 –> 01:08:13,122
the parrot [is] called “Material for the cage”.
1122
01:08:13,308 –> 01:08:15,808
So… happy holidays.
1123
01:08:17,368 –> 01:08:19,048
J: Material for the cage!
1124
01:08:19,981 –> 01:08:21,341
That is so funny!
1125
01:08:22,681 –> 01:08:24,194
R: Oh my God, his humour is good!
1126
01:08:24,194 –> 01:08:26,444
J: Yeah. Material for the cage.
1127
01:08:26,892 –> 01:08:31,273
R: Oh my God! Coitado do papagaio, nem tem direito…
{{R: Oh my God! Poor parrot, he doesn’t even have the right…}}
1128
01:08:31,298 –> 01:08:33,556
J: É um ‘budgie’, não é um papagaio. Não é um ‘parrot’.
{{J: It’s a budgie, not a parrot. It’s not a parrot.}}
1129
01:08:33,556 –> 01:08:37,552
R: Não, é tipo um peri… Não, não é um periquito. É uma catatua, não é?
{{R: No, it’s like a para… No, it’s not a parakeet. It’s a cockatoo, isn’t it?}}
1130
01:08:37,552 –> 01:08:39,419
Alguém sabe o nome disto em português, deste animal?
{{Does anyone know the name of this in Portuguese, of this animal?}}
1131
01:08:39,419 –> 01:08:40,779
J: É um ‘budgie’.
{{J: It’s a ‘budgie’.}}
1132
01:08:41,639 –> 01:08:44,556
Vamos descobrir o que é em ‘brasileiro’ [português do Brasil].
{{Let’s find out what it is in ‘Brazilian’ [Brazilian Portuguese].}}
1133
01:08:45,939 –> 01:08:47,710
How do you say ‘budgie’ in…?
1134
01:08:47,790 –> 01:08:49,167
R: Portuguese.
1135
01:08:51,423 –> 01:08:52,036
Siri: Periquito.
{{Siri: Parakeet.}}
1136
01:08:52,057 –> 01:08:54,414
R: Periquito! Eu disse que era um periquito.
{{R: Parakeet! I said it was a parakeet.}}
1137
01:08:54,414 –> 01:08:57,556
J: Mas isso não é um nome muito geral? Periquito?
{{J: But isn’t that a very general name? Parakeet?}}
1138
01:08:57,628 –> 01:08:58,861
R: Diz ‘periquito’.
{{R: Say ‘parakeet’.}}
1139
01:09:00,521 –> 01:09:01,278
J: Periquito.
{{J: Parakeet.}}
1140
01:09:01,723 –> 01:09:04,350
R: Próximo. Este vídeo foi muito giro.
{{R: Next. This video was very cute.}}
1141
01:09:04,350 –> 01:09:06,667
J: Gostei muito. Material for the cage.
{{J: I liked it a lot. Material for the cage.}}
1142
01:09:06,910 –> 01:09:09,377
@takevamiroslava: Olá, eu sou a Mira.
{{@takevamiroslava: Hi, I’m Mira.}}
1143
01:09:09,903 –> 01:09:16,234
Eu estou em Plovdiv, a segunda maior cidade da Bulgária,
{{I am in Plovdiv, the second largest city in Bulgaria,}}
1144
01:09:16,234 –> 01:09:23,966
e desejo a todos um feliz Natal e tudo de bom durante o ano novo.
{{and I wish you all a Merry Christmas and all the best during the New Year.}}
1145
01:09:23,966 –> 01:09:25,725
R: Que linda, a árvore.
{{R: How beautiful, the tree.}}
1146
01:09:25,792 –> 01:09:31,841
Que giro, Bulgária. O nosso ex-programador, o Alex —
{{How cool, Bulgaria. Our former programmer, Alex –}}
1147
01:09:31,841 –> 01:09:33,708
obrigado, Alex, feliz Natal! —
{{thank you, Alex, Merry Christmas! –}}
1148
01:09:33,948 –> 01:09:34,921
… é da Búlgaria.
{{… is from Bulgaria.}}
1149
01:09:34,921 –> 01:09:40,722
J: Não foi despedido. Ele decidiu fazer outros projetos mais importantes do que o Practice Portuguese.
{{J: He wasn’t fired. He decided to do other projects that were more important than Practice Portuguese.}}
1150
01:09:40,722 –> 01:09:43,389
Eu não sei o que poderia ser.
{{I don’t know what it could be.}}
1151
01:09:43,923 –> 01:09:50,889
Mas ainda gostamos muito do Alex e somos muito gratos por ter a ajuda dele.
{{But we still love Alex and are very grateful to have his help.}}
1152
01:09:51,206 –> 01:09:53,611
R: Obrigado, Alex, por tudo o que tu fizeste.
{{R: Thank you, Alex, for all that you have done.}}
1153
01:09:53,611 –> 01:09:55,879
J: Ele não vai ver este vídeo.
{{J: He’s not going to watch this video.}}
1154
01:09:55,879 –> 01:09:59,667
R: Não faz mal. Mas nós mostramos a nossa gratidão.
{{R: That’s okay. But we show our gratitude.}}
1155
01:09:59,667 –> 01:10:02,459
J: É um gajo fixe. Não é?
{{J: He’s a cool guy. Isn’t he?}}
1156
01:10:02,459 –> 01:10:03,459
R: Ya.
{{R: Yeah.}}
1157
01:10:04,346 –> 01:10:08,944
E agora… Para o último desafio…
{{And now… For the last challenge…}}
1158
01:10:10,743 –> 01:10:17,819
O sétimo desafio é fazerem um vídeo com uma pergunta pessoal para mim e para o Joel,
{{The seventh challenge is to make a video with a personal question for Joel and me,}}
1159
01:10:17,819 –> 01:10:21,646
ou então, com um verdade ou consequência.
{{or, with a Truth or Dare.}}
1160
01:10:21,646 –> 01:10:23,006
J: Truth or Dare.
1161
01:10:23,032 –> 01:10:24,025
R: Truth or Dare.
1162
01:10:24,050 –> 01:10:24,632
J: Uh-oh.
1163
01:10:24,652 –> 01:10:28,566
R: É o mais assustador, porque era colocarem-nos uma pergunta
{{R: It’s the scariest, because it was asking us a question}}
1164
01:10:28,566 –> 01:10:32,692
ou proporem-nos um Verdade ou Consequência!
{{or proposing a Truth or Dare!}}
1165
01:10:32,692 –> 01:10:35,586
J: E o Rui vai fazer sozinho! Tchau!
{{J: And Rui will do it alone! Bye!}}
1166
01:10:35,586 –> 01:10:38,786
@2guysinportugal: Olá! Uma pergunta para [o] Joel.
{{@2guysinportugal: Hi, a question for Joel.}}
1167
01:10:38,826 –> 01:10:45,500
Joel, que talento secreto você tem? Boas festas.
{{Joel, what secret talent do you have? Happy Holidays.}}
1168
01:10:46,832 –> 01:10:50,722
J: Bem, eles já sabem que sou baterista, então isso não é um segredo.
{{J: Well, they already know I’m a drummer, so it’s not a secret.}}
1169
01:10:50,722 –> 01:10:53,139
R: Que outro talento secreto…?
{{R: What other secret talent…?}}
1170
01:10:53,592 –> 01:10:54,632
J: Espera aí.
{{J: Wait a minute.}}
1171
01:10:55,392 –> 01:10:58,167
Já volto, já volto, gente.
{{I’ll be right back, I’ll be right back, people.}}
1172
01:10:58,519 –> 01:11:00,206
R: Talentos secretos do Joel…
{{R: Joel’s secret talents…}}
1173
01:11:00,946 –> 01:11:10,472
Ressonar, tirar-me a paciência, chegar atrasado, não saber onde estão as coisas,
{{Snoring, taking away my patience, being late, not knowing where things are,}}
1174
01:11:10,472 –> 01:11:13,611
ser paciente com a Clara…
{{being patient with Clara…}}
1175
01:11:23,703 –> 01:11:25,450
Estragar tudo…
{{Ruining everything…}}
1176
01:11:41,303 –> 01:11:44,695
J: Se vocês souberem os nomes destes dois instrumentos…
{{J: If you know the names of these two instruments…}}
1177
01:11:44,710 –> 01:11:46,357
R: Ganham um prémio especial.
{{R: You win a special prize.}}
1178
01:11:46,357 –> 01:11:47,377
J: Eu não sei o que é, mas…
{{J: I don’t know what it is, but…}}
1179
01:11:47,377 –> 01:11:48,034
R: Não interessa.
{{R: It doesn’t matter.}}
1180
01:11:48,034 –> 01:11:49,394
J: Não interessa.
{{J: It doesn’t matter.}}
1181
01:11:51,834 –> 01:11:59,548
@cristinaspirescu: Olá de novo. Para o último desafio, queria perguntar ao Joel
{{@cristinaspirescu: Hello again. For the last challenge, I wanted to ask Joel}}
1182
01:11:59,548 –> 01:12:06,667
como foi a decisão para ‘mover’ [mudar-se] para Portugal? Tchau, boas festas.
{{how was the decision to move to Portugal? Goodbye, happy holidays.}}
1183
01:12:06,667 –> 01:12:11,881
R: Como foi a decisão de te mudares para Portugal?
{{R: How was the decision to move to Portugal?}}
1184
01:12:11,881 –> 01:12:14,722
Como te sentiste, como foi a decisão?
{{How did you feel, how was the decision?}}
1185
01:12:14,722 –> 01:12:16,261
Como é que aconteceu?
{{How did it happen?}}
1186
01:12:16,261 –> 01:12:17,634
J: Foi pelo amor.
{{J: It was for love.}}
1187
01:12:20,648 –> 01:12:22,428
R: Então não foi muito difícil.
{{R: So it wasn’t very difficult.}}
1188
01:12:22,428 –> 01:12:29,222
J: Não. Eu gostava muito do país e da cultura, e até da língua. A língua não é má.
{{J: No. I really liked the country and the culture, and even the language. The language is not bad.}}
1189
01:12:29,222 –> 01:12:31,822
@davidguarente007: Boas festas e feliz Natal!
{{@davidguarente007: Happy Holidays and Merry Christmas!}}
1190
01:12:31,822 –> 01:12:35,944
Sou [o] David, de Portland, Oregon, dos Estados Unidos.
{{I’m David from Portland, Oregon in the United States.}}
1191
01:12:35,944 –> 01:12:42,321
Quando vocês ‘serão’ [forem] mais velhos, onde vão reformar-se?
{{When you are older, where will you retire?}}
1192
01:12:42,321 –> 01:12:50,056
Onde é que vão viver em Portugal quando vocês ‘são’ [forem] reformados?
{{Where will you live in Portugal when you are retired?}}
1193
01:12:50,190 –> 01:12:53,278
Obrigado, boas festas, feliz Natal!
{{Thank you, happy holidays, Merry Christmas!}}
1194
01:12:53,297 –> 01:12:53,917
R: Então?
{{R: So?}}
1195
01:12:53,917 –> 01:13:02,050
J: OK, primeiro, fun fact, when I was 18, my fake ID that I used in Canada
1196
01:13:02,050 –> 01:13:04,056
was from Portland, Oregon.
1197
01:13:04,877 –> 01:13:05,817
R: Very fun.
1198
01:13:05,817 –> 01:13:11,667
J: Yeah. I used it once, I was too shy to use it more than once. And I got caught.
1199
01:13:11,903 –> 01:13:18,167
R: Não sei se é provável que nós nos reformemos no Canadá.
{{R: I don’t know if we are likely to retire in Canada.}}
1200
01:13:18,167 –> 01:13:23,444
Não sei… Eu acho que não é provável que com a idade, nós queiramos viver no frio.
{{I don’t know… I think it’s not likely that as we get older, we’ll want to live in the cold.}}
1201
01:13:23,444 –> 01:13:24,889
J: É muito frio.
{{J: It’s very cold.}}
1202
01:13:24,889 –> 01:13:30,081
R: Nós comprámos um terreno na zona de Sesimbra.
{{R: We bought a piece of land in the Sesimbra area.}}
1203
01:13:30,081 –> 01:13:31,556
J: Achas que [nos] vamos reformar lá?
{{J: Do you think we will retire there?}}
1204
01:13:31,754 –> 01:13:35,328
R: Perto de Lisboa, então ainda estamos perto.
{{R: Close to Lisbon, so we are still close.}}
1205
01:13:35,328 –> 01:13:39,021
Mas acho que pode ser um bom sítio para nós…
{{But I think it might be a good place for us….}}
1206
01:13:39,021 –> 01:13:41,679
J: Eu não sei se vou querer ficar só num sítio.
{{J: I don’t know if I’ll want to stay in one place.}}
1207
01:13:41,679 –> 01:13:43,719
R: Ah, é verdade!
{{R: Oh, that’s right!}}
1208
01:13:43,744 –> 01:13:45,646
J: É muito cedo dizer isso, porque se calhar…
{{J: It’s too early to say that, because maybe…}}
1209
01:13:45,646 –> 01:13:48,722
R: Eu queria comprar uma ‘motorhome’. Lembras-te?
{{R: I wanted to buy a motorhome. Do you remember?}}
1210
01:13:49,801 –> 01:13:55,000
@fiftyshadesofgreyhounds: Qual é a sua melhor memória de férias?
{{@fiftyshadesofgreyhounds: What is your best holiday (vacation time) memory?}}
1211
01:13:55,000 –> 01:13:57,444
J: Será que ela quer dizer…
{{J: Does she mean…}}
1212
01:13:57,444 –> 01:13:59,684
R: Qual é a sua melhor memória… Oh, será que é de Natal?
{{R: What is your best memory… Oh, is it from Christmas?}}
1213
01:13:59,684 –> 01:14:01,364
J: De Natal: holidays.
{{J: From Christmas: holidays.}}
1214
01:14:02,578 –> 01:14:10,167
R: Então, se for de Natal, eu acho que é quando eu recebi a minha primeira bicicleta.
{{R: So, if it’s Christmas, I think it’s when I got my first bicycle.}}
1215
01:14:10,167 –> 01:14:16,130
E é engraçado, porque foi um dos natais com menos prendas,
{{And it’s funny, because it was one of the Christmases with the fewest gifts,}}
1216
01:14:16,130 –> 01:14:23,677
em casa dos meus avós maternos, e eu acho que esse natal, eu só tive uma prenda.
{{at my maternal grandparents’ house, and I think that this Christmas, I only got one gift.}}
1217
01:14:23,702 –> 01:14:28,302
Acho que foi dos poucos natais em que eu abri as prendas no dia vinte e cinco,
{{I think it was one of the few Christmases where I opened the presents on the 25th,}}
1218
01:14:28,302 –> 01:14:33,056
então estava debaixo da chaminé da minha avó, e acho que era uma bicicleta.
{{so it was under my grandmother’s chimney, and I think it was a bicycle.}}
1219
01:14:33,728 –> 01:14:37,617
E por alguma razão, esse natal marcou-me como sendo muito feliz.
{{And for some reason, that Christmas struck me as being very happy.}}
1220
01:14:37,617 –> 01:14:41,626
Acho que é esse natal. Eu devia ter, tipo, seis, sete anos.
{{I think it’s that Christmas. I must have been, like, 6, 7 years old.}}
1221
01:14:41,626 –> 01:14:42,626
J: OK.
1222
01:14:42,646 –> 01:14:49,715
A única coisa que ‘comes to mind’ – vem à mente – era quando eu estava a trabalhar nos cruzeiros,
{{The only thing that comes to mind – comes to mind – was when I was working on the cruises,}}
1223
01:14:49,740 –> 01:14:56,579
e eu passei a véspera de Natal e o dia de Natal em Ushuaia, Argentina.
{{and I spent Christmas Eve and Christmas Day in Ushuaia, Argentina.}}
1224
01:14:56,599 –> 01:14:57,372
R: Que giro.
{{R: How cool.}}
1225
01:14:57,372 –> 01:14:58,126
J: Sim, foi muito…
{{J: Yes, it was very…}}
1226
01:14:58,126 –> 01:14:59,212
R: Com os pinguins?
{{R: With the penguins?}}
1227
01:14:59,212 –> 01:14:59,959
J: Pois.
{{J: Yeah.}}
1228
01:15:01,092 –> 01:15:06,112
@gabrielewasmer: Olá. Sou [a] Gabriele, da Alemanha, e eu estou em Lisboa…
{{@gabrielewasmer: Hi, I’m Gabriele from Germany and I’m in Lisbon…}}
1229
01:15:06,112 –> 01:15:06,779
J: Saldanha.
1230
01:15:06,779 –> 01:15:14,444
Onde queria mais estar agora? Boas festas.
{{Where would you most like to be right now? Happy Holidays.}}
1231
01:15:15,321 –> 01:15:17,111
R: Onde é que querias estar?
{{R: Where would you want to be?}}
1232
01:15:17,114 –> 01:15:20,167
J: Neste momento? Aqui mesmo, contigo.
{{J: Right now? Right here, with you.}}
1233
01:15:20,167 –> 01:15:26,897
R: Ah, eu ia dizer a mesma coisa. Eu acho que estamos num momento da nossa vida tão bom
{{R: Oh, I was going to say the same thing. I think we are at such a good moment in our lives}}
1234
01:15:26,897 –> 01:15:32,297
que é difícil imaginar estar noutro local a fazer outra coisa.
{{that it is hard to imagine being somewhere else doing anything else.}}
1235
01:15:32,297 –> 01:15:34,630
@glitch_g: Olá. Tenho uma pergunta.
{{@glitch_g: Hi. I have a question.}}
1236
01:15:35,690 –> 01:15:41,944
Porque é que vocês discutem mais frequentemente? Obrigado.
{{Why do you guys argue more often? Thank you.}}
1237
01:15:42,346 –> 01:15:47,500
R: Então, qual é a razão pela qual nós discutimos com mais frequência?
{{R: So, what is the reason why we argue most often?}}
1238
01:15:47,566 –> 01:15:48,566
J: Ah.
1239
01:15:48,639 –> 01:15:56,722
R: Eu diria que: e acho que isto é natural – a principal razão é a Clara,
{{R: I would say that: and I think this is natural – the main reason is Clara,}}
1240
01:15:57,748 –> 01:16:08,266
em momentos de birra, ‘tantrum’, em que os dois temos urgência em resolver o ‘tantrum’
{{in moments of tantrums, tantrum, in which we both have the urgency to solve the tantrum}}
1241
01:16:08,308 –> 01:16:14,201
e não há uma oportunidade para discutirmos a nossa estratégia.
{{and there is no opportunity to discuss our strategy.}}
1242
01:16:14,201 –> 01:16:21,833
Então, eu acho que os dois entramos em modo de desespero e acabamos por discutir um com o outro,
{{So, I think we both go into desperation mode and end up arguing with each other,}}
1243
01:16:21,833 –> 01:16:28,175
porque estamos tão incomodados com o ‘tantrum’ e com o facto de ela estar desconfortável…
{{because we are so bothered by the tantrum and the fact that she is uncomfortable….}}
1244
01:16:28,200 –> 01:16:33,221
Eu acho que nós sentimos tanta empatia com o desconforto dela
{{I think we feel so much empathy with her discomfort}}
1245
01:16:33,221 –> 01:16:41,386
que queremos encontrar uma solução ou um culpado para o facto de ela não acabar o ‘tantrum’.
{{that we want to find a solution or a culprit for her not finishing the tantrum.}}
1246
01:16:41,386 –> 01:16:46,630
Então, é tipo, se ela está a ter um ‘tantrum’, é porque a culpa é tua.
{{So, it’s like, if she’s having a tantrum, it’s because it’s your fault.}}
1247
01:16:46,630 –> 01:16:52,717
J: Pois. Sim, a gente não discute por causa de dinheiro, por causa de… sei lá…
{{J: Yeah. Yeah, we don’t fight over money, over… I don’t know…}}
1248
01:16:52,717 –> 01:16:53,310
R: Ciúmes.
{{R: Jealousy.}}
1249
01:16:53,310 –> 01:16:58,889
J: Ciúmes. Mas todos os dias, com a Clarinha, passamos por desafios novos,
{{J: Jealousy. But every day with Clarinha we go through new challenges,}}
1250
01:16:58,914 –> 01:17:01,450
porque ela está sempre a desenvolver[-se],
{{because she is always developing,}}
1251
01:17:01,450 –> 01:17:07,303
ela está sempre a encontrar estratégias novas para nos desafiar.
{{she is always finding new strategies to challenge us.}}
1252
01:17:07,303 –> 01:17:14,556
Então, eu concordo com essa resposta. Acho que é muito difícil nós estarmos 100% preparados
{{So, I agree with that answer. I think it is very difficult for us to be 100% prepared}}
1253
01:17:14,556 –> 01:17:19,283
para lidarmos com uma situação que a Clarinha nos apresenta.
{{to deal with a situation that Clarinha presents to us.}}
1254
01:17:19,283 –> 01:17:20,000
R: Sim.
{{R: Yes.}}
1255
01:17:20,230 –> 01:17:26,103
E no momento, é difícil definir uma estratégia como uma equipa,
{{And at the moment, it is difficult to define a strategy as a team,}}
1256
01:17:26,103 –> 01:17:28,963
porque acontece de uma forma inesperada.
{{because it happens in an unexpected way.}}
1257
01:17:29,536 –> 01:17:35,717
Depois, nós conseguimos conversar e quase sempre chegamos à mesma solução
{{Then we manage to talk and almost always come to the same solution}}
1258
01:17:35,717 –> 01:17:39,500
e concordamos com o que é que devemos fazer da próxima vez.
{{and we agree on what we should do next time.}}
1259
01:17:39,690 –> 01:17:44,490
Mas no momento, às vezes é difícil lembrarmo-nos que somos da mesma equipa.
{{But in the moment, sometimes it’s hard to remember that we are on the same team.}}
1260
01:17:45,377 –> 01:17:49,743
J: OK. Agora, coisas mais leves, mais…
{{J: OK. Now, lighter things, more…}}
1261
01:17:50,863 –> 01:17:51,817
Oh, é um galo!
{{Oh, it’s a rooster!}}
1262
01:17:51,857 –> 01:17:58,222
@jojoellequiainstragram: Olá, sou [a] Joelle. Queria fazer uma pergunta para [o] Joel.
{{@jojoellequiainstragram: Hi, I’m Joelle. I wanted to ask Joel a question.}}
1263
01:17:58,530 –> 01:18:06,270
Então, qual foi o presente mais original que já recebeu no Natal?
{{So, what was the most original gift you ever received at Christmas?}}
1264
01:18:06,270 –> 01:18:11,222
J: Qual foi a prenda mais original? Não [me] consigo lembrar das prendas.
{{J: What was the most original gift? I can’t remember the gifts.}}
1265
01:18:11,255 –> 01:18:14,737
R: Quando eras criança, não há nenhuma prenda que ‘tenha-te’ [te tenha] marcado?
{{R: When you were a child, isn’t there any gift that left a mark on you?}}
1266
01:18:14,737 –> 01:18:19,889
J: O Santa deu-me um cão – um ‘dalmato’? Dalmatian…
{{J: Santa gave me a dog – a ‘dalmato’? Dalmatian…}}
1267
01:18:20,597 –> 01:18:21,717
R: Um dálmata?
{{R: A Dalmatian?}}
1268
01:18:21,870 –> 01:18:24,778
J: Mas em peluche. Tipo um…
{{J: But as a stuffed animal. Like a…}}
1269
01:18:26,792 –> 01:18:30,359
Mas tinha um pau que tu usavas para passeá-lo.
{{But it had a stick that you used to walk it.}}
1270
01:18:31,438 –> 01:18:33,232
Sim. Eu gostava muito dele.
{{Yes, I liked it very much.}}
1271
01:18:33,723 –> 01:18:34,843
R: Um dálmata.
{{R: A Dalmatian.}}
1272
01:18:34,883 –> 01:18:35,883
J: Dálmata?
{{J: Dalmatian?}}
1273
01:18:35,890 –> 01:18:36,309
R: Dálmata.
{{R: Dalmatian.}}
1274
01:18:36,334 –> 01:18:37,336
J: Tem acento no A?
{{J: It has an accent on the A?}}
1275
01:18:37,361 –> 01:18:37,817
R: Tem.
{{R: It does.}}
1276
01:18:37,817 –> 01:18:38,350
J: OK.
1277
01:18:38,856 –> 01:18:43,150
E tu? Ela não te perguntou, mas eu estou a perguntar-te agora.
{{What about you? She didn’t ask you, but I’m asking you now.}}
1278
01:18:43,150 –> 01:18:45,150
R: O presente mais original…
{{R: The most original gift…}}
1279
01:18:45,163 –> 01:18:47,244
Ah, se calhar um…
{{Ah, maybe one…}}
1280
01:18:47,269 –> 01:18:51,854
Eu lembro-me que um natal, recebi um conjunto de skate,
{{I remember one Christmas, I got a skateboard set,}}
1281
01:18:51,854 –> 01:18:57,999
capacete e protetor de cotovelos e joelheiras dos Ninja Turtles.
{{Ninja Turtles helmet and elbow and knee pads.}}
1282
01:18:59,018 –> 01:19:00,685
E eu acho que foi super original.
{{And I think it was super original.}}
1283
01:19:00,685 –> 01:19:02,285
J: Tartarugas Ninja!
{{J: Ninja Turtles!}}
1284
01:19:02,310 –> 01:19:07,912
R: Vinha dentro dum saco de plástico que tinha a forma do skate,
{{R: It came inside a plastic bag that was shaped like a skateboard,}}
1285
01:19:07,912 –> 01:19:13,092
e eu adorei porque era super completo, e eu adorava os Ninja Turtles na altura.
{{and I loved it because it was super complete, and I loved the Ninja Turtles at the time.}}
1286
01:19:13,092 –> 01:19:15,226
Então, acho que foi super original.
{{So I think it was super original.}}
1287
01:19:15,226 –> 01:19:16,152
J: Que giro.
{{J: How cool.}}
1288
01:19:16,152 –> 01:19:18,712
What is doing the housework?
1289
01:19:18,712 –> 01:19:20,167
Who is doing the housework?
1290
01:19:20,417 –> 01:19:23,270
R: Bem, vamos ser honestos?
{{R: Well, let’s be honest?}}
1291
01:19:23,270 –> 01:19:24,333
J: OK! Awkward.
1292
01:19:24,333 –> 01:19:31,250
R: Então, no ano passado, vocês conheceram a Manuela, que é a ama da Clara
{{R: So, last year, you met Manuela, who is Clara’s nanny.}}
1293
01:19:31,250 –> 01:19:37,583
e começou, antes da Clara nascer, por nos ajudar com as tarefas domésticas.
{{and started, before Clara was born, by helping us with the household chores.}}
1294
01:19:37,583 –> 01:19:44,723
Então, hoje em dia, eu acho que a Manuela, ou Manela, como nós chamamos,
{{So, nowadays, I think Manuela, or Manela, as we call her,}}
1295
01:19:44,723 –> 01:19:52,643
ou Titi, como a Clara chama, mantém esta casa e esta família a funcionar.
{{Or Titi, as Clara calls her, keeps this house and this family running.}}
1296
01:19:52,643 –> 01:19:59,444
Portanto, não podemos mentir e dizer que é o Joel ou que sou eu, porque é a Manuela.
{{So we can’t lie and say it’s Joel or it’s me, because it’s Manuela.}}
1297
01:19:59,444 –> 01:20:01,337
Obrigado, Manuela. Bem…
{{Thank you, Manuela. Well…}}
1298
01:20:01,337 –> 01:20:05,103
J: OK, mas à noite, nós dividimos as tarefas.
{{J: OK, but at night, we divide up the tasks.}}
1299
01:20:05,103 –> 01:20:07,377
R: OK. Quando a Manela já não está cá…
{{R: OK. When Manela is no longer here…}}
1300
01:20:07,377 –> 01:20:10,190
J: Pois. Não está aqui vinte e quatro horas por dia.
{{J: Yeah. She’s not here 24 hours a day.}}
1301
01:20:10,190 –> 01:20:15,697
R: Mas à noite, normalmente, o Joel passeia a Elza e eu arrumo a cozinha.
{{R: But at night, usually Joel walks Elza and I tidy up the kitchen.}}
1302
01:20:15,697 –> 01:20:16,799
Ponho as coisas na máquina…
{{I put things in the machine (dishwasher)…}}
1303
01:20:16,799 –> 01:20:18,479
J: Ou adormeces no sofá.
{{J: Or you fall asleep on the couch.}}
1304
01:20:20,132 –> 01:20:22,232
R: Isso é muito, muito ‘shady’.
{{R: That’s very, very ‘shady’.}}
1305
01:20:22,232 –> 01:20:23,232
J: Shade!
1306
01:20:23,352 –> 01:20:25,620
R: Não é muito ‘accurate’.
{{R: It’s not very ‘accurate’.}}
1307
01:20:25,645 –> 01:20:29,346
J: Mas normalmente, é o Rui que aspira mais o chão…
{{J: But usually, it’s Rui who vacuums the floor the most…}}
1308
01:20:29,346 –> 01:20:32,608
R: Quando temos visitas, dou um jeitinho à casa.
{{R: When we have visitors, I tidy up the house.}}
1309
01:20:32,608 –> 01:20:33,901
J: O Rui dá mais jeitinhos.
{{J: Rui is more hands-on.}}
1310
01:20:33,901 –> 01:20:35,941
R: Sim. E por fim…
{{R: Yes. And finally…}}
1311
01:20:35,941 –> 01:20:39,611
Última entrada para o concurso!
{{Last entry for the contest!}}
1312
01:20:42,174 –> 01:20:47,141
@sivyi: So, we have a last one and the question [is] going to be for both of you.
1313
01:20:47,141 –> 01:20:53,654
Tell us about the last time that you felt happy
1314
01:20:53,654 –> 01:21:03,781
or the last time you smiled sincerely, you felt that light, that positive energy.
1315
01:21:03,781 –> 01:21:12,090
Maybe something Clara did, or something happened.
1316
01:21:12,090 –> 01:21:14,328
So, what was the situation?
1317
01:21:14,328 –> 01:21:20,908
R: É muito interessante, porque às vezes, durante o dia, não é uma coisa específica que acontece.
{{R: It’s very interesting, because sometimes during the day it’s not a specific thing that happens.}}
1318
01:21:20,908 –> 01:21:25,389
Claro que as coisas que a Clara faz fazem-me sorrir e fazem-me feliz,
{{Of course, the things Clara does make me smile and make me happy,}}
1319
01:21:25,389 –> 01:21:31,088
mas de vez em quando, há momentos no dia em que eu sou invadido
{{but every now and then there are moments in the day when I am invaded}}
1320
01:21:31,088 –> 01:21:35,628
por uma sensação muito grande de felicidade,
{{by a very great feeling of happiness,}}
1321
01:21:35,628 –> 01:21:42,000
e em que eu penso, “Uau, eu gosto mesmo da minha vida.”
{{and where I think, “Wow, I really like my life.”}}
1322
01:21:42,000 –> 01:21:45,390
E ontem, por acaso, isso aconteceu.
{{And yesterday, by chance, that happened.}}
1323
01:21:45,390 –> 01:21:52,730
Eu estava no carro e eu lembro-me de sentir essa onda de felicidade.
{{I was in the car and I remember feeling this wave of happiness.}}
1324
01:21:53,317 –> 01:21:57,337
Não aconteceu nada, mas eu estava só no carro e, de repente,
{{Nothing happened, but I was just in the car and suddenly,}}
1325
01:21:57,337 –> 01:22:02,597
senti esse… tive esse pensamento de que adorava a minha vida.
{{I felt this… I had this thought that I loved my life.}}
1326
01:22:02,597 –> 01:22:07,690
E estava cheio de vontade de ir buscar a Clara e voltar para casa,
{{And I was full of desire to pick up Clara and go home,}}
1327
01:22:07,690 –> 01:22:10,790
porque sinto-me mesmo, mesmo bem em casa.
{{because I feel really, really at home.}}
1328
01:22:10,790 –> 01:22:15,343
Então… Claro que há vários outros momentos mais específicos,
{{So… Of course there are several other more specific moments,}}
1329
01:22:15,343 –> 01:22:23,212
mas às vezes, a minha maior felicidade vem do nada.
{{but sometimes my greatest happiness comes out of nowhere.}}
1330
01:22:23,212 –> 01:22:25,826
Quando eu menos espero, tenho essa sensação.
{{When I least expect it, I have that feeling.}}
1331
01:22:25,826 –> 01:22:31,833
E penso mesmo, “Uau, tenho mesmo muita, muita sorte.”
{{And I really think, “Wow, I’m really, really lucky.”}}
1332
01:22:32,232 –> 01:22:34,667
J: Eu sinto o mesmo. Também tenho muita sorte.
{{J: I feel the same way. I’m also very lucky.}}
1333
01:22:34,667 –> 01:22:40,222
Bem, agora eu sinto-me muito feliz, porque não é muito frequente que tenhamos duas horas e meia
{{Well, now I feel very happy, because it is not very often that we have two and a half hours}}
1334
01:22:40,222 –> 01:22:45,389
para estar aqui sentados a… só a ver vídeos dos nossos membros
{{to be sitting here just watching videos of our members}}
1335
01:22:45,389 –> 01:22:49,049
e falar um com o outro. Normalmente, estamos no escritório,
{{and talking to each other. Usually we are in the office,}}
1336
01:22:49,049 –> 01:22:54,556
só a trabalhar sozinhos em frente do computador, mas eu gosto muito de gravar vídeos contigo
{{just working alone in front of the computer, but I really enjoy recording videos with you}}
1337
01:22:54,556 –> 01:22:56,289
e ouvir os nossos membros.
{{and listening to our members.}}
1338
01:22:57,348 –> 01:22:58,348
R: Lame!
1339
01:22:58,368 –> 01:22:59,833
J: Lame!
1340
01:23:03,474 –> 01:23:04,354
Clara: Olá!
{{Clara: Hello!}}
1341
01:23:04,354 –> 01:23:06,000
J: What’s inside? Look what’s inside there.
1342
01:23:06,000 –> 01:23:09,394
R: We have a challenge. You have to sit here…
1343
01:23:09,521 –> 01:23:10,521
C: Sit here?
1344
01:23:10,541 –> 01:23:15,617
R: Yeah. Sit over here, and I’m going to put these pieces of paper.
1345
01:23:15,642 –> 01:23:17,250
Each piece of paper…
1346
01:23:17,250 –> 01:23:18,503
C: I want one.
1347
01:23:18,503 –> 01:23:20,097
R: Each one has a name.
1348
01:23:20,097 –> 01:23:21,403
C: I want one.
1349
01:23:21,403 –> 01:23:23,070
R: Can you put it inside here?
1350
01:23:23,110 –> 01:23:24,110
C: Yeah.
1351
01:23:25,257 –> 01:23:30,833
R: Put it inside, and now put all the other ones inside. All of them.
1352
01:23:33,083 –> 01:23:36,778
And now I’m going to shake and you’re going to take one.
1353
01:23:37,583 –> 01:23:42,778
And that name will be the winner of our challenge!
1354
01:23:42,778 –> 01:23:43,778
Can I shake?
1355
01:23:43,798 –> 01:23:44,798
C: Yeah.
1356
01:23:52,450 –> 01:23:53,910
R: Are you ready to take a paper?
1357
01:23:53,910 –> 01:23:54,803
C: Yeah.
1358
01:23:54,897 –> 01:23:56,222
J: Only one.
1359
01:23:56,343 –> 01:23:57,343
R: How many?
1360
01:23:58,350 –> 01:24:00,617
C: One for daddy and one for papá.
1361
01:24:01,310 –> 01:24:02,790
R: One for daddy and one for papá?
1362
01:24:02,790 –> 01:24:06,056
I guess we have to give two prizes.
1363
01:24:06,797 –> 01:24:09,333
You have to stay here and take the paper.
1364
01:24:09,333 –> 01:24:16,389
Close your eyes, put your hand… Close your eyes and take one paper, only one.
1365
01:24:16,703 –> 01:24:17,667
C: For me.
1366
01:24:17,757 –> 01:24:18,857
R: What’s the word?
1367
01:24:19,170 –> 01:24:19,722
C: Daddy.
1368
01:24:20,962 –> 01:24:27,148
R: I’m going to read the word. So, the winner of the first prize…
1369
01:24:27,148 –> 01:24:29,444
J: Clara, say Practice Portuguese Premium!
1370
01:24:30,508 –> 01:24:31,288
One year.
1371
01:24:31,288 –> 01:24:32,889
R: One year of…
1372
01:24:39,683 –> 01:24:40,722
C: Oh no.
1373
01:24:41,883 –> 01:24:42,977
R: Can I say the word?
1374
01:24:42,977 –> 01:24:43,977
C: No.
1375
01:24:44,150 –> 01:24:45,394
R: Can I say the winner?
1376
01:24:45,394 –> 01:24:46,000
C: Yeah.
1377
01:24:46,000 –> 01:24:48,201
R: This is how you create suspense.
1378
01:24:48,201 –> 01:24:50,889
The winner is…
1379
01:24:51,443 –> 01:24:56,143
@jojoellequiainstragram!
1380
01:24:56,177 –> 01:24:57,177
C: And me?
1381
01:24:59,383 –> 01:25:01,183
J: Mostra, mostra à câmara.
{{J: Show it, show it to the camera.}}
1382
01:25:01,663 –> 01:25:02,663
R: The word.
1383
01:25:03,390 –> 01:25:05,070
C: It’s for my bedroom.
1384
01:25:05,111 –> 01:25:06,222
R: For your bedroom?
1385
01:25:06,222 –> 01:25:06,864
C: Yeah.
1386
01:25:06,864 –> 01:25:08,518
J: Clara, mostra à câmara, mostra.
{{J: Clara, show it to the camera, show it.}}
1387
01:25:08,518 –> 01:25:09,722
R: Let’s show it.
1388
01:25:10,011 –> 01:25:12,091
Congratulations, Joelle!
1389
01:25:12,091 –> 01:25:17,479
You took the paper. Now we need to take the second prize.
1390
01:25:17,479 –> 01:25:18,752
J: 6 months.
1391
01:25:18,752 –> 01:25:20,000
C: I don’t want this one now.
1392
01:25:20,392 –> 01:25:21,419
J: You don’t want that one?
1393
01:25:21,419 –> 01:25:21,972
C: No.
1394
01:25:21,972 –> 01:25:22,652
J: No?
1395
01:25:22,652 –> 01:25:26,012
C: This letter is for you. It’s your name.
1396
01:25:26,012 –> 01:25:29,641
J: OK. Agora vamos tirar mais um nome,
{{J: OK. Now let’s take one more name,}}
1397
01:25:29,641 –> 01:25:39,348
porque os vídeos foram tão bons que acho que mais uma pessoa merece uma inscrição de seis meses!
{{because the videos were so good that I think one more person deserves a 6-month membership!}}
1398
01:25:39,348 –> 01:25:42,889
R: Então, vamos tirar outro papel. Close your eyes and take a paper!
{{R: So, let’s take another paper. Close your eyes and take a paper!}}
1399
01:25:44,814 –> 01:25:45,814
Quem será?
{{Who will it be?}}
1400
01:25:49,621 –> 01:25:50,621
Olha…
{{Look…}}
1401
01:25:50,701 –> 01:25:54,048
@takevamiroslava.
1402
01:25:54,201 –> 01:25:58,321
@takevamiroslava. Say Takeva Miroslava.
1403
01:25:58,374 –> 01:25:59,974
C: Takeva Miroslava.
1404
01:25:59,988 –> 01:26:01,722
R: Let’s show it, let’s show it to the camera.
1405
01:26:01,722 –> 01:26:09,667
Congratulations! Thanks for your videos. And enjoy 6 months of Practice Portuguese Premium!
1406
01:26:11,587 –> 01:26:12,141
C: Cookie!
1407
01:26:12,174 –> 01:26:14,081
R: Cookie? Yes, we had…
1408
01:26:14,081 –> 01:26:15,621
J: We had to promise a cookie!
1409
01:26:15,621 –> 01:26:17,722
R: We had to promise a cookie!
1410
01:26:17,912 –> 01:26:19,159
Let’s get the cookie?
1411
01:26:19,159 –> 01:26:20,392
J: This is how parenting works.
1412
01:26:20,392 –> 01:26:24,652
R: Thanks for everybody who submitted videos, and it really means a lot.
1413
01:26:24,652 –> 01:26:29,408
We really had fun watching all the videos,
1414
01:26:29,408 –> 01:26:34,000
and we hope that whoever won [makes] good use.
1415
01:26:34,008 –> 01:26:34,968
C: I love you!
1416
01:26:34,968 –> 01:26:36,556
R: I love you too!
1417
01:26:36,581 –> 01:26:39,381
I love you… Are you saying that because of the cookie?
1418
01:26:40,370 –> 01:26:42,083
J: Clara, vamos dizer “feliz Natal”!
{{J: Clara, let’s say “Merry Christmas”!}}
1419
01:26:42,083 –> 01:26:43,423
C: Feliz Natal!
{{C: Merry Christmas!}}
1420
01:26:43,423 –> 01:26:44,823
J, R: Feliz Natal!
{{J, R: Merry Christmas!}}
1421
01:26:44,823 –> 01:26:46,611
C: Feliz Natal! Tchau!
{{C: Merry Christmas! Bye!}}
1422
01:26:46,611 –> 01:26:47,444
J: Boas festas!
{{J: Happy holidays!}}
1423
01:26:47,444 –> 01:26:48,889
C: Boas festas!
{{C: Happy Holidays!}}
1424
01:26:49,524 –> 01:26:50,804
I want a cookie.
1425
01:26:55,603 –> 01:26:56,517
C: Thank you.
1426
01:26:56,517 –> 01:26:57,723
R: You’re welcome.
1427
01:26:57,723 –> 01:27:03,737
R: Acho que só nos resta agradecer a todos pelo esforço que fizeram,
{{R: I guess all we can do is thank everyone for your efforts,}}
1428
01:27:03,737 –> 01:27:05,737
que colocaram em cada vídeo…
{{that you put in each video.}}
1429
01:27:06,163 –> 01:27:13,157
Pelo apoio que nos dão, pela motivação e por estarem desse lado a acompanhar-nos,
{{For the support you give us, for the motivation, and for being on that side accompanying us,}}
1430
01:27:13,157 –> 01:27:15,944
alguns há muito tempo, outros há menos tempo.
{{some for a long time, some for less time.}}
1431
01:27:16,230 –> 01:27:19,000
E é por vocês que nós fazemos isto.
{{And it is for you that we do this.}}
1432
01:27:19,417 –> 01:27:23,257
J: E também temos muitos membros que não estão no Instagram,
{{J: And we also have a lot of members who are not on Instagram,}}
1433
01:27:23,363 –> 01:27:30,056
que, provavelmente, vão-se queixar que nós não publicámos isto no nosso [na nossa] newsletter nem nada.
{{who are probably going to complain that we didn’t publish this in our newsletter or anything.}}
1434
01:27:30,056 –> 01:27:34,802
Queríamos só fazer esta experiência através do Instagram por questões técnicas
{{We just wanted to do this experiment through Instagram for technical reasons}}
1435
01:27:34,827 –> 01:27:37,160
e só para fazer uma coisa diferente.
{{and just to do something different.}}
1436
01:27:37,181 –> 01:27:41,167
Obrigado à nossa equipa, que está sempre a crescer.
{{Thank you to our team, which is always growing.}}
1437
01:27:41,167 –> 01:27:44,932
Este ano, temos o Pedro, o nosso programador…
{{This year we have Pedro, our programmer…}}
1438
01:27:44,932 –> 01:27:48,059
R: Sim, temos o David, que é o nosso designer.
{{R: Yes, we have David, who is our designer.}}
1439
01:27:48,059 –> 01:27:52,299
Temos… Continuamos a ter a Mónica e o Alex…
{{We have… We still have Monica and Alex…}}
1440
01:27:52,299 –> 01:27:53,111
J: E a Molly.
{{J: And Molly.}}
1441
01:27:53,111 –> 01:27:57,944
R: Mas a Molly é a cola de todas as peças.
{{R: But Molly is the glue of all the pieces.}}
1442
01:27:58,266 –> 01:27:59,546
Obrigado, Molly. Por tudo.
{{Thank you, Molly. For everything.}}
1443
01:27:59,786 –> 01:28:02,039
J: E o Joseph, o Eduardo…
{{J: And Joseph, Eduardo…}}
1444
01:28:02,039 –> 01:28:06,806
R: O Luís Relógio, que nos ajuda com algum apoio ‘ao’ [aos] clientes…
{{R: Luís Relógio, who helps us with some customer support…}}
1445
01:28:06,806 –> 01:28:07,206
J: Pois.
{{J: Yeah.}}
1446
01:28:07,206 –> 01:28:11,459
R: A Joana, que entrou muito recentemente para a equipa…
{{R: Joana, who joined the team very recently…}}
1447
01:28:11,459 –> 01:28:17,611
J: Não é sem ajuda que nós fazemos isto tudo. Então, temos que agradecer muito à nossa equipa,
{{J: It’s not without help that we do all this. So we have to thank our team very much,}}
1448
01:28:17,611 –> 01:28:20,070
que também são amigos, na verdade, não é?
{{who are also friends, really, aren’t they?}}
1449
01:28:20,070 –> 01:28:23,890
R: Temos essa sorte, de que… Temos uma relação de amizade
{{R: We have that luck, that… We have a friendly relationship}}
1450
01:28:23,890 –> 01:28:26,870
com todas as pessoas que trabalham connosco,
{{with all the people who work with us,}}
1451
01:28:26,870 –> 01:28:31,611
e isso faz com que o trabalho seja muito mais fácil.
{{and this makes the job much easier.}}
1452
01:28:31,683 –> 01:28:36,877
Então, obrigado a todos vocês e a todos os que nos ajudam.
{{So, thank you to all of you and to all those who help us.}}
1453
01:28:36,877 –> 01:28:40,056
Um feliz Natal e boas festas.
{{Merry Christmas and Happy Holidays.}}
1454
01:28:42,183 –> 01:28:44,250
J: Fiquem connosco mais um ano!
{{J: Stay with us for another year!}}
1455
01:28:44,270 –> 01:28:48,617
2023 vai ser o maior ano ‘que’ [de] sempre!
{{2023 is going to be the biggest year ever!}}
1456
01:28:51,237 –> 01:28:52,237
Boas festas!
{{Happy Holidays!}}
1457
01:28:52,603 –> 01:28:53,803
Happy Hanukkah!
1458
01:28:53,990 –> 01:28:54,990
Feliz Natal!
{{Merry Christmas!}}
1459
01:28:55,297 –> 01:28:56,889
Happy Kwanza!
1460
01:28:57,043 –> 01:28:58,223
R: You left me hanging.
1461
01:28:58,223 –> 01:28:59,500
J: Chinese New Year!
1462
01:29:00,148 –> 01:29:01,074
Há mais?
{{Are there more?}}
1463
01:29:01,074 –> 01:29:02,074
R: Não sei.
{{R: I don’t know.}}
1464
01:29:02,894 –> 01:29:04,094
J: Boas festas!
{{J: Happy holidays!}}
1465
01:29:04,981 –> 01:29:06,228
R: Y feliz Navidad! [Spanish]
{{R: And Merry Christmas!}}
1466
01:29:06,228 –> 01:29:08,722
J: Feliz Dia dos Reis!
{{J: Happy Three Kings Day!}}
1467
01:29:08,734 –> 01:29:09,321
R: Pois.
{{R: Right.}}
1468
01:29:09,321 –> 01:29:11,500
J: Boxing day! Go Canada!
1469
01:29:34,010 –> 01:29:39,490
J: I need to plug in my microphone! Oh, Merry Christmas!
1470
01:29:39,490 –> 01:29:41,889
You thought you could escape Mariah Carey!
1471
01:29:41,997 –> 01:29:46,817
R: Tudo o que eu quero és tu!
{{R: All I want is you!}}
1472
01:29:53,450 –> 01:29:55,577
J: Tudo o que eu quero para o Natal…
{{J: All I want for Christmas…}}
1473
01:29:55,577 –> 01:29:57,217
R, J: És tu!
{{R, J: Is you!}}
1474
01:29:58,203 –> 01:30:01,000
C: Can we ask more, please?
1475
01:30:01,563 –> 01:30:04,057
R: When we want more, we ask more…?
1476
01:30:05,083 –> 01:30:09,056
Yes, but now we can only have them tomorrow.
1477
01:30:10,281 –> 01:30:12,348
Right? Because it was only one.
1478
01:30:14,354 –> 01:30:15,278
Do you like it?
1479
01:30:15,970 –> 01:30:16,533
OK.
1480
01:30:16,889 –> 01:30:18,778
C: Tchau, até amanhã!
{{C: Bye, see you tomorrow!}}
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:1414Rui: Já está? Rui: Is it done?
- 00:00:1414.87Joel: Eu acho que sim. Joel: I think so.
- 00:00:1515.715R: Estamos a gravar? R: Are we recording?
- 00:00:1616.673J: Estamos a gravar. J: We're recording.
- 00:00:1717.823R: Tudo ligado? R: Everything on?
- 00:00:1818.673J: Tudo ligado. J: Everything's on.
- 00:00:2020.087Os skaters - patina... The skaters - skat...
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.