1
00:00:01,080 –> 00:00:02,760
Olá, malta!
{{Hello, guys!}}
2
00:00:02,760 –> 00:00:04,800
Olhem, eu vou agora a um sítio
{{Look, I’m going somewhere now}}
3
00:00:04,800 –> 00:00:06,960
e gostava que vocês me acompanhassem.
{{and I’d like you to join me.}}
4
00:00:06,960 –> 00:00:09,200
Estou um pouco constipada.
{{I have a bit of a cold. (“I’m a bit constipated / stuffed up / congested.”)}}
5
00:00:09,200 –> 00:00:13,680
Constipada, do nariz, não da barriga, OK?
{{With a cold / Congested, from the nose, not the stomach, OK?}}
6
00:00:13,680 –> 00:00:16,600
Constipada, constipação.
{{With a cold (adjective/past participle), cold (noun).}}
7
00:00:16,600 –> 00:00:18,640
Eu vou agora a um sítio e gostava
{{I’m going somewhere now and I’d like}}
8
00:00:18,640 –> 00:00:21,520
que vocês me acompanhassem,
{{you to come with me,}}
9
00:00:21,520 –> 00:00:24,040
porque preciso da vossa ajuda.
{{because I need your help.}}
10
00:00:24,040 –> 00:00:27,720
Então, vamos.
{{So let’s go.}}
11
00:00:42,814 –> 00:00:45,640
Todo este processo começou
{{This whole process started}}
12
00:00:45,640 –> 00:00:49,640
porque eu quero mudar as minhas armações.
{{because I want to change my (eyeglasses) frames.}}
13
00:00:49,640 –> 00:00:54,640
E então, claro que fui fazer uma consulta de optometria
{{And so, of course, I went for an optometry appointment}}
14
00:00:54,640 –> 00:00:59,280
para saber se tinha aumentado, ou não, as minhas dioptrias
{{to find out whether or not I had increased my diopters (if my prescription had changed / eyesight worsened)}}
15
00:00:59,280 –> 00:01:03,120
e para saber quanto é que eu aumentei.
{{and to find out how much I had increased them.}}
16
00:01:03,120 –> 00:01:06,960
Por isso, claro que, primeiro, fui fazer uma consulta
{{So, of course, I went for a consultation first}}
17
00:01:06,960 –> 00:01:13,520
e só depois é que escolhi, então, as minhas novas armações.
{{and only then did I choose my new frames.}}
18
00:01:13,520 –> 00:01:16,571
Nesta consulta, descobri que
{{At this appointment, I discovered that}}
19
00:01:16,571 –> 00:01:21,714
só aumentei do olho direito 0.25,
{{I’ve only increased (the prescription of) my right eye by 0.25,}}
20
00:01:21,714 –> 00:01:25,600
o que é muito bom, porque do olho esquerdo,
{{which is very good, because my left eye,}}
21
00:01:25,600 –> 00:01:29,557
quer dizer que está a começar a estagnar.
{{it means that it’s starting to stagnate (stabilize).}}
22
00:01:29,557 –> 00:01:33,960
Ou seja, já não vai crescer mais, o meu olho.
{{That is, it’s not going to increase (worsen) any more, my eye.}}
23
00:01:33,960 –> 00:01:36,080
Por isso, agora já escolhi as armações
{{So now I’ve chosen the frames}}
24
00:01:36,080 –> 00:01:39,240
e vamos ver depois como fica.
{{and we’ll see how it looks.}}
25
00:01:39,240 –> 00:01:43,686
Deixo-vos aí alguns dos óculos que eu gostei
{{I’ll show you some of the glasses I liked}}
26
00:01:44,800 –> 00:01:49,120
e daqui a pouco já vos mostro qual foi a escolha.
{{and in a moment I’ll show you what (my) choice was.}}
27
00:01:49,120 –> 00:01:51,560
E, já agora, vamos também falar um pouco
{{And while we’re at it, let’s also talk a little}}
28
00:01:51,560 –> 00:01:56,360
com o Rui e com o Joel sobre óculos,
{{with Rui and Joel about glasses,}}
29
00:01:56,360 –> 00:01:59,843
porque toda a minha vida eu usei óculos,
{{because all my life I’ve worn glasses,}}
30
00:01:59,857 –> 00:02:05,960
talvez desde os oito anos.
{{maybe since I was 8 years old.}}
31
00:02:05,960 –> 00:02:08,480
E então, vai ser interessante
{{And so, it’ll be interesting}}
32
00:02:08,480 –> 00:02:09,929
falar um pouco sobre eles.
{{to talk a bit about them.}}
33
00:02:10,640 –> 00:02:14,360
Este é o resultado dos novos óculos.
{{This is the result of the new glasses.}}
34
00:02:14,360 –> 00:02:17,120
Vejam a nova armação.
{{Look at the new frame.}}
35
00:02:17,120 –> 00:02:20,720
E agora vamos entrar no escritório
{{And now let’s go into the office}}
36
00:02:20,720 –> 00:02:24,240
e surpreendê-los.
{{and surprise them.}}
37
00:02:26,200 –> 00:02:27,040
Olá!
{{Hello!}}
38
00:02:27,040 –> 00:02:28,720
Olá!
{{Hello!}}
39
00:02:28,720 –> 00:02:30,720
Uau!
{{Wow!}}
40
00:02:30,720 –> 00:02:32,520
Grandes óculos!
{{Great glasses!}}
41
00:02:32,520 –> 00:02:34,040
O que é que acham?
{{What do you think?}}
42
00:02:34,040 –> 00:02:35,429
Giros?
{{Cute?}}
43
00:02:35,429 –> 00:02:36,157
São diferentes.
{{They’re different.}}
44
00:02:36,157 –> 00:02:36,871
São diferentes.
{{They’re different.}}
45
00:02:36,871 –> 00:02:38,120
Mais fininhos, não é?
{{Thinner, aren’t they?}}
46
00:02:38,120 –> 00:02:39,600
Mais fininhos, exato.
{{Thinner, exactly.}}
47
00:02:39,600 –> 00:02:42,360
Como se chama a parte à volta [das lentes]?
{{What do you call the part around the lenses?}}
48
00:02:42,360 –> 00:02:43,360
Armação.
{{Frame.}}
49
00:02:43,360 –> 00:02:43,960
Armação?
{{Frame?}}
50
00:02:43,960 –> 00:02:44,800
OK.
{{OK.}}
51
00:02:44,800 –> 00:02:45,640
São giros.
{{They’re cute.}}
52
00:02:45,640 –> 00:02:47,000
São, são mais finos.
{{Yes, they’re thinner.}}
53
00:02:47,040 –> 00:02:47,986
Sim, sim.
{{Yes, yes.}}
54
00:02:47,986 –> 00:02:48,814
Muito giros.
{{Very nice.}}
55
00:02:48,814 –> 00:02:51,800
Dá mais destaque à cara.
{{It highlights the face.}}
56
00:02:51,800 –> 00:02:52,840
Ficam muito bem.
{{They look really good.}}
57
00:02:52,840 –> 00:02:57,040
Queria falar um pouco com vocês sobre os vossos óculos.
{{I wanted to talk to you a bit about your glasses.}}
58
00:02:57,040 –> 00:03:00,129
Há quanto tempo vocês usam óculos?
{{How long have you been wearing glasses?}}
59
00:03:00,480 –> 00:03:01,440
Posso começar?
{{Can I start?}}
60
00:03:01,440 –> 00:03:02,640
Podes começar e deves.
{{You can start and you should.}}
61
00:03:02,640 –> 00:03:06,160
Eu uso há menos tempo que o Joel, tipo
{{I’ve been wearing them for less time than Joel, like}}
62
00:03:06,160 –> 00:03:07,840
cinco anos, talvez.
{{5 years, maybe.}}
63
00:03:07,840 –> 00:03:10,240
Começou quando eu senti que
{{It started when I felt that}}
64
00:03:10,240 –> 00:03:13,320
tinha qualquer coisa neste olho
{{there was something in this eye}}
65
00:03:13,320 –> 00:03:18,840
e comecei a ver uma névoa, uma coisa branca.
{{and I started to see a haze, a white thing.}}
66
00:03:19,080 –> 00:03:20,560
E aquilo muito rapidamente
{{And that very quickly}}
67
00:03:20,560 –> 00:03:22,560
começou a ficar mais intenso.
{{began to get more intense.}}
68
00:03:22,560 –> 00:03:26,000
Via cada vez mais branco e pior.
{{I saw it getting whiter and whiter and worse and worse.}}
69
00:03:26,000 –> 00:03:29,280
E fui ao médico, ao oftalmologista,
{{And I went to the doctor, to the ophthalmologist,}}
70
00:03:29,280 –> 00:03:31,880
e descobri que tinha uma catarata
{{and I discovered that I had a cataract}}
71
00:03:31,880 –> 00:03:37,040
com trinta e tal anos, trinta e muitos.
{{at the age of 30-something years, 30 plus many years.}}
72
00:03:37,040 –> 00:03:40,371
E nessa altura percebi que tinha uma catarata,
{{And at that time I came to realize that I had a cataract,}}
73
00:03:40,371 –> 00:03:41,240
fui operado,
{{I had an operation,}}
74
00:03:41,240 –> 00:03:44,400
e percebi que também precisava de óculos para ver ao perto.
{{and I found out that I also needed glasses to see up close.}}
75
00:03:44,400 –> 00:03:46,320
Uau, uma catarata.
{{Wow, a cataract.}}
76
00:03:46,320 –> 00:03:48,040
Foi assustador?
{{Was that scary?}}
77
00:03:48,040 –> 00:03:50,240
Foi assustador não saber porquê,
{{It was scary not knowing why,}}
78
00:03:50,240 –> 00:03:52,680
o médico não conseguiu explicar.
{{the doctor couldn’t explain.}}
79
00:03:53,329 –> 00:03:56,880
E foi assustador a cirurgia porque
{{And the surgery was scary because}}
80
00:03:56,880 –> 00:03:59,960
o médico decidiu fazer sem anestesia geral.
{{the doctor decided to do it without general anesthesia.}}
81
00:03:59,960 –> 00:04:03,560
Então, não sentia dor, mas estava acordado.
{{So I didn’t feel any pain, but I was awake.}}
82
00:04:03,560 –> 00:04:06,120
Foi complicado, sim, porque durante a cirurgia,
{{It was complicated, yes, because during the surgery,}}
83
00:04:06,120 –> 00:04:09,120
eles colocam uma luz muito forte
{{they put a very strong light}}
84
00:04:09,120 –> 00:04:12,920
no teu olho e a pupila está dilatada,
{{into your eye and the pupil is dilated,}}
85
00:04:12,920 –> 00:04:15,280
então a própria luz dói.
{{so the light itself hurts.}}
86
00:04:15,280 –> 00:04:17,600
E o médico está sempre a dizer,
{{And the doctor keeps saying,}}
87
00:04:17,600 –> 00:04:22,720
“Agora não pode mexer, porque eu vou cortar!”
{{“Now you can’t move, because I’m going to cut!”}}
88
00:04:22,720 –> 00:04:24,640
“Não pode mexer nem um bocadinho!”
{{“You can’t move even a little bit!”}}
89
00:04:24,640 –> 00:04:25,640
Isso é um filme de terror.
{{That’s a horror movie.}}
90
00:04:25,640 –> 00:04:26,671
E quanto mais ele dizia,
{{And the more he said,}}
91
00:04:26,671 –> 00:04:29,200
“Não pode mexer,” mais me queria mexer.
{{“You can’t move,” the more I wanted to move.}}
92
00:04:29,200 –> 00:04:29,720
Claro.
{{Of course.}}
93
00:04:29,720 –> 00:04:30,686
Então, desde essa altura,
{{So, since then,}}
94
00:04:30,830 –> 00:04:34,080
acho que agora uso sempre óculos.
{{I think I always wear glasses now.}}
95
00:04:34,120 –> 00:04:34,480
Sim.
{{Yes.}}
96
00:04:34,480 –> 00:04:37,320
Sempre? Para conduzir, para ler?
{{Always? To drive, to read?}}
97
00:04:37,320 –> 00:04:41,000
Mas são óculos…
{{But they’re _____ glasses…}}
98
00:04:41,000 –> 00:04:42,000
Progressivos?
{{Progressive?}}
99
00:04:42,000 –> 00:04:43,960
As lentes são progressivas, ou seja,
{{The lenses are progressive, that is}}
100
00:04:43,960 –> 00:04:47,600
a metade de cima é para ver ao longe
{{the top half is for seeing at a distance}}
101
00:04:47,600 –> 00:04:49,361
ou a média distância,
{{or medium distance,}}
102
00:04:49,400 –> 00:04:52,960
e a metade de baixo é para ver ao perto,
{{and the bottom half is for seeing up close,}}
103
00:04:52,960 –> 00:04:55,640
porque esta lente que eles colocaram
{{because this lens that they put in}}
104
00:04:55,640 –> 00:04:58,000
não foca as diferentes distâncias,
{{doesn’t focus on the different distances,}}
105
00:04:58,000 –> 00:04:59,663
não tem essa capacidade
{{it doesn’t have that capacity}}
106
00:04:59,663 –> 00:05:02,240
que a nossa lente natural tem.
{{that our natural lens has.}}
107
00:05:02,240 –> 00:05:03,320
OK.
{{OK.}}
108
00:05:03,320 –> 00:05:06,600
E como fazes quando tens que ir lá fora?
{{And how do you do it when you have to go outside?}}
109
00:05:07,000 –> 00:05:08,280
Como faço?
{{How do I do it?}}
110
00:05:08,280 –> 00:05:10,000
O que é que tu usas como…?
{{What do you wear as…?}}
111
00:05:10,000 –> 00:05:12,829
Estes óculos são fixes porque
{{These glasses are cool because}}
112
00:05:12,829 –> 00:05:16,471
trazem umas lentes magnéticas de sol.
{{they come with magnetic sun lenses.}}
113
00:05:16,471 –> 00:05:17,680
Ah, já sei!
{{Oh, I get it!}}
114
00:05:17,680 –> 00:05:21,200
Então, eu só tenho esta parte e coloco.
{{So, I just have this part and I put it on.}}
115
00:05:21,200 –> 00:05:23,543
Uau, que estilo!
{{Wow, what style!}}
116
00:05:23,543 –> 00:05:24,950
Sim, porque senão,
{{Yes, because otherwise,}}
117
00:05:25,150 –> 00:05:29,120
eu tinha que ter outros óculos de sol graduados.
{{I’d have to have other prescription (graduated) sunglasses.}}
118
00:05:29,120 –> 00:05:31,400
Eu tenho outros óculos de sol graduados.
{{I have other prescription sunglasses.}}
119
00:05:31,400 –> 00:05:33,671
Mas isso é coisa de velhote, não é?
{{But that’s old man stuff, isn’t it?}}
120
00:05:33,671 –> 00:05:34,357
Achas?
{{Do you think so?}}
121
00:05:34,357 –> 00:05:36,080
Porque eu acho que não se vê.
{{Because I don’t think you can see. (it’s not noticeable)}}
122
00:05:36,080 –> 00:05:38,880
É estiloso, e é muito mais prático, não é?
{{It’s stylish, and it’s much more practical, isn’t it?}}
123
00:05:38,880 –> 00:05:39,920
Sim.
{{Yes.}}
124
00:05:39,920 –> 00:05:42,840
Por acaso, se eu pudesse voltar atrás,
{{Actually, if I could go back,}}
125
00:05:42,840 –> 00:05:45,786
eu acho que escolhia aqueles que fazes assim.
{{I think I’d choose the ones that you do like this.}}
126
00:05:45,786 –> 00:05:46,100
Que levantam.
{{That lift.}}
127
00:05:46,114 –> 00:05:47,320
Não, pareces o Mickey Mouse.
{{No, you look like Mickey Mouse.}}
128
00:05:47,320 –> 00:05:49,643
Porque eu nunca sei o que fazer com isto.
{{Because I never know what to do with it.}}
129
00:05:50,560 –> 00:05:51,984
Sabes? Ficas com isto,
{{You know? You’re stuck with this,}}
130
00:05:52,184 –> 00:05:55,200
tens que pôr no bolso, já perdi uma…
{{you have to put it in your pocket, I already lost one…}}
131
00:05:55,200 –> 00:05:58,240
Pois. Talvez não [seja] tão prático
{{Well, maybe it’s not so practical}}
132
00:05:58,240 –> 00:06:00,343
para andar no dia a dia,
{{for everyday use,}}
133
00:06:00,343 –> 00:06:03,000
mas colocá-los deve ser muito mais prático.
{{but putting them on should be much more practical.}}
134
00:06:03,000 –> 00:06:05,240
Mas espera, então, tu ficarias o dia todo a trabalhar
{{But wait, so you’d be working all day}}
135
00:06:05,240 –> 00:06:07,640
com aquelas coisas para cima, aqui no escritório?
{{with those things up, here in the office?}}
136
00:06:07,640 –> 00:06:11,160
Pois, também não era a solução ideal, mas pronto.
{{Well, it wasn’t the ideal solution either, but there you go.}}
137
00:06:11,160 –> 00:06:12,760
É melhor do que andar com dois óculos,
{{It’s better than having 2 pairs of glasses,}}
138
00:06:12,760 –> 00:06:16,080
uns de sol e uns de ver graduados.
{{ones for the sun and ones for seeing (prescription).}}
139
00:06:16,080 –> 00:06:17,720
Duas perguntas.
{{Two questions.}}
140
00:06:17,720 –> 00:06:18,429
Sim.
{{Yes.}}
141
00:06:18,457 –> 00:06:19,871
‘Oftomologista’?
{{‘Oftomologista’?}}
142
00:06:19,871 –> 00:06:23,100
Oftalmologista.
{{Ophthalmologist.}}
143
00:06:23,100 –> 00:06:24,371
‘Ofetamologista’.
{{‘Ofetamologista’.}}
144
00:06:24,386 –> 00:06:28,040
Oftal… mo… logista.
{{Ophthal… mo… logist.}}
147
00:06:28,560 –> 00:06:31,271
‘Oftamologista’.
{{‘Oftamologista’.}}
148
00:06:31,320 –> 00:06:33,329
Falta um L no ‘oftal-‘.
{{The ‘oftal-‘ is missing an L.}}
149
00:06:33,343 –> 00:06:36,480
Oftal… mologista
{{Ophthal… mologist.}}
151
00:06:36,480 –> 00:06:38,160
Oftalmologista.
{{Ophthalmologist.}}
152
00:06:38,160 –> 00:06:38,400
Sim.
{{Yes.}}
153
00:06:38,400 –> 00:06:42,186
Na verdade, a palavra é ‘oftalmo…logista’.
{{In fact, the word is ‘ophthalmo…logist’.}}
154
00:06:42,386 –> 00:06:43,243
OK.
{{OK.}}
155
00:06:43,920 –> 00:06:45,329
E a segunda pergunta?
{{What about the second question?}}
156
00:06:45,329 –> 00:06:46,480
A segunda pergunta…
{{The second question…}}
157
00:06:46,480 –> 00:06:49,040
Tu disseste que tinhas cataratas?
{{You said you had cataracts?}}
158
00:06:49,040 –> 00:06:50,520
Como waterfall?
{{Like a waterfall?}}
159
00:06:50,520 –> 00:06:53,400
Não, isso são cascatas.
{{No, that’s ‘cascatas’.}}
160
00:06:53,400 –> 00:06:54,520
É diferente.
{{It’s different.}}
161
00:06:54,520 –> 00:06:57,080
Mas as cataratas de [Iguaçú]?
{{But the Iguazú Falls?}}
162
00:06:57,080 –> 00:06:58,720
Cataratas do Niagara.
{{Niagara Falls.}}
163
00:06:58,720 –> 00:07:00,160
Então?
{{So?}}
164
00:07:00,400 –> 00:07:01,560
Será que, então, catara…
{{Could it be that, then, catara…}}
165
00:07:01,560 –> 00:07:02,514
Oh, que interessante.
{{Oh, how interesting.}}
166
00:07:02,514 –> 00:07:05,920
Se calhar, catarata é uma outra palavra para…
{{Maybe ‘catarata’ is another word for…}}
167
00:07:05,920 –> 00:07:06,720
Cascata.
{{Waterfall.}}
168
00:07:06,720 –> 00:07:09,040
Catarata, eu acho que é muito maior.
{{‘Catarata’, I think it’s much bigger.}}
169
00:07:09,040 –> 00:07:10,280
É uma cascata enorme.
{{It’s a huge waterfall.}}
170
00:07:10,280 –> 00:07:11,680
Uma cascata enorme.
{{A huge waterfall.}}
171
00:07:11,680 –> 00:07:12,640
[Niagara] também.
{{Niagara too.}}
172
00:07:12,640 –> 00:07:13,840
Niagara.
{{Niagara.}}
173
00:07:13,880 –> 00:07:14,880
Niagara.
{{Niagara.}}
174
00:07:14,880 –> 00:07:16,043
Se calhar, é usado para os [olhos] porque
{{Maybe it’s used for the eyes because}}
175
00:07:16,043 –> 00:07:19,043
parece que tens, tipo, uma coisa a escorrer.
{{it seems like you have, like, something flowing out.}}
176
00:07:19,043 –> 00:07:20,680
Pois, faz sentido.
{{Well, that makes sense.}}
177
00:07:20,680 –> 00:07:22,286
O branco das cataratas…
{{The white of the falls…}}
178
00:07:22,300 –> 00:07:23,871
Sim, sim, sim, faz sentido.
{{Yes, yes, yes, it makes sense.}}
179
00:07:23,900 –> 00:07:25,531
Essas são as coisas que só
{{Those are the things that only}}
180
00:07:25,531 –> 00:07:27,500
um estrangeiro ia reparar, não é?
{{a foreigner would notice, right?}}
181
00:07:27,500 –> 00:07:28,360
Sim, mesmo.
{{Yes, indeed.}}
182
00:07:28,360 –> 00:07:29,080
Muito bem!
{{Well done!}}
183
00:07:29,080 –> 00:07:29,560
Pronto.
{{That’s it.}}
184
00:07:29,560 –> 00:07:30,300
E tu?
{{And you?}}
185
00:07:30,843 –> 00:07:32,871
Conta a tua história dos óculos.
{{Tell your glasses story.}}
186
00:07:32,871 –> 00:07:33,829
Eu acho que eu uso óculos
{{I think I’ve been wearing glasses}}
187
00:07:33,829 –> 00:07:35,960
desde [os] quinze anos de idade,
{{since I was 15 years old,}}
188
00:07:35,960 –> 00:07:37,857
há uns anos atrás.
{{a few years ago.}}
189
00:07:39,720 –> 00:07:41,680
Mas para ver ao longe ou para ver ao perto?
{{But to see far away or to see close up?}}
190
00:07:41,680 –> 00:07:44,760
Só para ler ao computador e para ler livros.
{{Only to read on the computer and to read books.}}
191
00:07:44,760 –> 00:07:45,440
Ah, OK.
{{Ah, OK.}}
192
00:07:45,440 –> 00:07:47,680
Mas tu vês muito bem ao perto.
{{But you see very well up close.}}
193
00:07:47,680 –> 00:07:49,240
Sim, eu consigo ler na boa
{{Yes, I can read just fine}}
194
00:07:49,240 –> 00:07:51,040
sem óculos, consigo ler…
{{Without glasses, I can read…}}
195
00:07:51,040 –> 00:07:51,840
Coisas pequeninas.
{{Little things.}}
196
00:07:51,840 –> 00:07:53,280
Texto fininho sem problema.
{{Thin text no problem.}}
197
00:07:53,280 –> 00:07:58,720
É só que o oftalmologista disse que
{{It’s just that the ophthalmologist said that}}
198
00:07:59,080 –> 00:08:00,429
eu tenho que fazer mais esforço
{{I have to make more of an effort}}
199
00:08:00,429 –> 00:08:03,720
para me focar durante uma longa duração
{{to focus for a long time}}
200
00:08:03,720 –> 00:08:05,080
e que convém usar óculos,
{{and that I should wear glasses,}}
201
00:08:05,080 –> 00:08:06,800
mas acho que também são fraquinhos.
{{but I think they’re weak too.}}
202
00:08:06,800 –> 00:08:09,560
Não me lembro, acho que é 1.25.
{{I can’t remember, I think it’s 1.25.}}
203
00:08:09,560 –> 00:08:10,000
OK.
{{OK.}}
204
00:08:10,000 –> 00:08:11,560
Ah, é pouca graduação.
{{Ah, it’s a mild prescription.}}
205
00:08:11,560 –> 00:08:15,057
E acho que os dois lados são ligeiramente diferentes,
{{And I think the two sides are slightly different,}}
206
00:08:15,057 –> 00:08:17,171
porque tenho um… ‘estigmato’?
{{because I have an… ‘estigmato’?}}
207
00:08:17,171 –> 00:08:18,200
Astigmatismo.
{{Astigmatism.}}
208
00:08:18,200 –> 00:08:21,457
Astigmatismo. Mas acho que é muito leve.
{{Astigmatism. But I think it’s very slight.}}
209
00:08:21,743 –> 00:08:23,360
Se eu esquecer os óculos em casa
{{If I forget my glasses at home}}
210
00:08:23,360 –> 00:08:25,800
ou se ficarem partidos um dia,
{{or if they get broken one day,}}
211
00:08:25,800 –> 00:08:27,920
eu não deixaria de trabalhar.
{{I wouldn’t stop working.}}
212
00:08:27,920 –> 00:08:28,640
Claro.
{{Of course.}}
213
00:08:28,640 –> 00:08:31,680
E queres experimentar os meus?
{{And do you want to try mine?}}
214
00:08:31,680 –> 00:08:32,640
Experimenta, por favor.
{{Try, please.}}
215
00:08:32,640 –> 00:08:33,120
Eu acho que não são…
{{I don’t think they are…}}
216
00:08:33,943 –> 00:08:36,443
Mas este lado é [uma] loucura.
{{But this side is crazy.}}
217
00:08:36,443 –> 00:08:37,800
É o lado da catarata.
{{It’s the cataract side.}}
218
00:08:37,800 –> 00:08:41,000
Este lado consigo focar, mas este lado…
{{This side I can focus on, but this side…}}
219
00:08:41,000 –> 00:08:42,280
Meu Deus.
{{My God.}}
220
00:08:42,280 –> 00:08:44,071
Olhem, o que é que vocês acham?
{{Look, what do you think?}}
221
00:08:47,160 –> 00:08:51,185
Então, vocês têm miopia e astigmatismo
{{So, you have myopia and astigmatism}}
222
00:08:51,214 –> 00:08:52,880
ou não têm nada?
{{or you have nothing at all?}}
223
00:08:52,880 –> 00:08:53,840
Como é que é?
{{What is it?}}
224
00:08:54,900 –> 00:08:57,280
Eu tenho dificuldade a ver
{{I have trouble seeing}}
225
00:08:57,280 –> 00:08:59,520
à média e curta distância.
{{at medium and short distances.}}
226
00:08:59,520 –> 00:09:01,520
Portanto, tenho dificuldade em focar,
{{So I have difficulty focusing on,}}
227
00:09:01,520 –> 00:09:02,360
por exemplo, o computador
{{for example, a computer}}
228
00:09:02,360 –> 00:09:04,960
e muita dificuldade em focar
{{and a lot of difficulty focusing on}}
229
00:09:04,960 –> 00:09:06,720
um livro ou um telemóvel.
{{a book or a cell phone.}}
230
00:09:06,720 –> 00:09:09,400
Ao longe, vejo perfeitamente sem óculos.
{{Far away, I see perfectly without glasses.}}
231
00:09:09,400 –> 00:09:11,480
Então, o Rui não tem miopia.
{{So Rui doesn’t have myopia.}}
232
00:09:11,480 –> 00:09:12,920
Ah, OK.
{{Ah, OK.}}
233
00:09:12,920 –> 00:09:15,360
Miopia é quando tu não ‘vês longe’?
{{Myopia is when you can’t see far?}}
234
00:09:15,360 –> 00:09:16,814
Ao longe, exato.
{{Far away, exactly.}}
235
00:09:16,943 –> 00:09:18,120
Não vês ‘a’ longe.
{{You can’t see ‘a longe’.}}
236
00:09:18,120 –> 00:09:19,000
Ao longe.
{{Far away.}}
237
00:09:19,000 –> 00:09:20,257
Ao longe.
{{Far away.}}
238
00:09:20,757 –> 00:09:22,480
Acho que eu preferia ter isso.
{{I think I’d rather have that.}}
239
00:09:22,480 –> 00:09:23,200
Miopia?
{{Myopia?}}
240
00:09:23,200 –> 00:09:27,640
Porque é mais raro teres que ver uma coisa muito ao longe
{{Because it’s rarer to have to see something far away}}
241
00:09:27,640 –> 00:09:31,280
e é muito mais comum ler, ver o telemóvel…
{{and it’s much more common to read, look at your phone…}}
242
00:09:31,280 –> 00:09:36,120
Então, eu tenho miopia e astigmatismo.
{{So, I have myopia and astigmatism.}}
243
00:09:36,120 –> 00:09:37,000
Bónus!
{{Bonus!}}
244
00:09:37,000 –> 00:09:38,960
Uau, logo os dois.
{{Wow, so both.}}
245
00:09:40,040 –> 00:09:44,040
Astigmatismo é muito pouco, é pouco.
{{The astigmatism is very little, it’s low.}}
246
00:09:44,040 –> 00:09:46,000
É zero qualquer coisa.
{{It’s zero something.}}
247
00:09:46,000 –> 00:09:48,160
Mas miopia é bastante.
{{But the myopia is a lot.}}
248
00:09:48,160 –> 00:09:49,760
É, do olho direito,
{{It’s, in my right eye,}}
249
00:09:49,760 –> 00:09:52,734
tenho -4.50,
{{I have -4.50,}}
250
00:09:52,934 –> 00:09:58,000
e do olho esquerdo, tenho -3.75.
{{and in my left eye, I have -3.75.}}
251
00:09:59,471 –> 00:10:00,157
É forte.
{{It’s strong/high.}}
252
00:10:00,157 –> 00:10:00,914
É forte, é forte.
{{It’s strong, it’s strong.}}
253
00:10:00,914 –> 00:10:02,100
Considerável.
{{Considerable.}}
254
00:10:03,040 –> 00:10:05,760
Então, eu não vejo mesmo nada sem óculos.
{{So I really can’t see anything without glasses.}}
255
00:10:05,760 –> 00:10:08,000
Se eu não tiver óculos, não vejo.
{{If I don’t have glasses, I can’t see.}}
256
00:10:08,000 –> 00:10:09,700
E lentes de contacto?
{{And contact lenses?}}
257
00:10:09,700 –> 00:10:11,920
Olha, lentes de contacto uso,
{{Look, I wear contact lenses,}}
258
00:10:11,920 –> 00:10:15,960
não sempre, mas quando vou jantar fora,
{{not all the time, but when I go out to dinner,}}
259
00:10:15,960 –> 00:10:19,040
sair à noite, quando vou a alguma festa…
{{at night, when I go to a party…}}
260
00:10:19,040 –> 00:10:20,920
Sabes que eu tentei, mas…
{{You know I’ve tried, but…}}
261
00:10:20,960 –> 00:10:21,640
Não deu.
{{It didn’t work.}}
262
00:10:21,640 –> 00:10:23,680
Quer dizer, eu acho que quem diz que não deu,
{{I mean, I think that anyone who says it didn’t work,}}
263
00:10:23,680 –> 00:10:26,080
é porque também não experimentou o suficiente.
{{is because they haven’t tried it enough either.}}
264
00:10:26,080 –> 00:10:28,514
Deve demorar até te habituares.
{{It must take time to get used to it.}}
265
00:10:28,514 –> 00:10:29,240
Sem dúvida.
{{Without a doubt.}}
266
00:10:29,240 –> 00:10:30,240
E eu desisti rapidamente,
{{And I quickly gave up,}}
267
00:10:30,240 –> 00:10:32,400
porque fazia-me muita impressão.
{{because it made too much of an impression on me.}}
268
00:10:32,400 –> 00:10:35,760
E há muitas pessoas que não gostam de mexer nos olhos.
{{And there are a lot of people who don’t like having their eyes touched.}}
269
00:10:35,760 –> 00:10:41,040
Não, eu teria medo que [a] lente ficasse lá atrás na tua cabeça.
{{No, I’d be afraid that the lens would get stuck back in your head.}}
270
00:10:41,040 –> 00:10:42,070
Há muitos casos desses,
{{There are many cases like that,}}
271
00:10:42,150 –> 00:10:44,000
de pessoas que não tiram as lentes
{{of people who don’t take their lenses out}}
272
00:10:44,000 –> 00:10:47,900
e elas acumulam-se aqui dentro da pálpebra.
{{and they accumulate here inside the eyelid.}}
273
00:10:48,240 –> 00:10:49,457
Que horror.
{{How scary.}}
274
00:10:49,714 –> 00:10:52,040
E as meninas usam óculos?
{{And do the girls wear glasses?}}
275
00:10:52,040 –> 00:10:53,520
Ainda não.
{{Not yet.}}
276
00:10:53,520 –> 00:10:54,900
Ainda não.
{{Not yet.}}
277
00:10:55,240 –> 00:10:57,880
Mas também, eu acho,
{{But also, I think,}}
278
00:10:57,880 –> 00:11:01,943
é difícil diagnosticar numa idade tão jovem,
{{it’s difficult to diagnose at such a young age,}}
279
00:11:01,943 –> 00:11:03,640
a não ser que seja muito grave.
{{unless it’s very serious.}}
280
00:11:03,640 –> 00:11:05,800
Se for muito grave, eu acho que os pais percebem,
{{If it’s very serious, I think parents realize,}}
281
00:11:05,800 –> 00:11:07,971
porque as crianças pintam assim,
{{because children colour like this,}}
282
00:11:08,229 –> 00:11:11,320
ouvi dizer que vão contra coisas…
{{I’ve heard that they go against things (bump into things)…}}
283
00:11:11,320 –> 00:11:13,000
Mas se for assim uma coisa mais ligeira,
{{But if it’s something more minor,}}
284
00:11:13,000 –> 00:11:15,880
eu acho que não dá para diagnosticar
{{I don’t think you can diagnose it}}
285
00:11:15,880 –> 00:11:17,157
porque elas não se queixam.
{{because they don’t complain.}}
286
00:11:17,314 –> 00:11:18,100
Pois.
{{Yeah.}}
287
00:11:18,643 –> 00:11:20,920
Oftalmologista.
{{Ophthalmologist.}}
288
00:11:20,920 –> 00:11:21,480
Sim.
{{Yes.}}
289
00:11:21,480 –> 00:11:22,240
Oftalmologista.
{{Ophthalmologist.}}
290
00:11:22,240 –> 00:11:24,000
Lentes de contacto.
{{Contact lenses.}}
291
00:11:24,480 –> 00:11:27,480
A Joana está de férias.
{{Joana is on vacation.}}
292
00:11:27,480 –> 00:11:29,280
Não temos aqui a Joana, a nossa Joana.
{{We don’t have Joana here, our Joana.}}
293
00:11:29,280 –> 00:11:35,280
Mas eu falei com ela sobre isso, já,
{{But I spoke to her about it, already,}}
294
00:11:35,280 –> 00:11:37,680
e ela disse que também tem bastante,
{{and she said that she has a lot too,}}
295
00:11:37,680 –> 00:11:40,640
mas só num dos olhos.
{{but only in one of her eyes.}}
296
00:11:40,640 –> 00:11:44,800
Não tenho bem a certeza se é quase tanto como eu
{{I’m not sure if it’s almost as much as me}}
297
00:11:44,800 –> 00:11:46,920
ou se é um bocadinho mais.
{{or if it’s a bit more.}}
298
00:11:46,920 –> 00:11:48,486
Mas ela usa sempre óculos.
{{But she always wears glasses.}}
299
00:11:48,486 –> 00:11:51,480
Ela usa sempre óculos, sim, ela usa sempre.
{{She always wears glasses, yes, she always does.}}
300
00:11:51,480 –> 00:11:53,520
Temos que falar com ela quando ela chegar.
{{We’ll have to talk to her when she arrives.}}
301
00:11:53,520 –> 00:11:54,929
Temos que lhe perguntar.
{{We’ll have to ask her.}}
302
00:11:54,929 –> 00:11:56,057
Se ela chegar.
{{If she arrives.}}
303
00:11:56,057 –> 00:11:58,914
Ela está de férias há tanto tempo agora…
{{She’s been on vacation for so long now…}}
304
00:11:58,914 –> 00:11:59,720
Há tanto tempo!
{{Such a long time!}}
305
00:11:59,720 –> 00:12:01,048
Quem é que se lembra,
{{Who remembers,}}
306
00:12:01,248 –> 00:12:03,800
quem é que está a ouvir e a ver este vídeo
{{who is listening and watching this video}}
307
00:12:03,800 –> 00:12:06,440
e se lembra da cor dos óculos da Joana?
{{and remembers the colour of Joana’s glasses?}}
308
00:12:06,440 –> 00:12:08,180
Se alguém se lembrar,
{{If anyone does,}}
309
00:12:08,186 –> 00:12:10,560
escreva nos comentários e ganha um prémio.
{{write in the comments and win a prize.}}
310
00:12:10,560 –> 00:12:12,080
Bem, eu tenho que me ir embora.
{{Well, I have to go.}}
311
00:12:12,080 –> 00:12:15,320
Foi um prazer conversar convosco e até à próxima.
{{It’s been a pleasure talking to you and I’ll see you next time.}}
312
00:12:15,320 –> 00:12:15,800
Até à próxima.
{{See you next time.}}
313
00:12:15,800 –> 00:12:16,729
Adeus!
{{Goodbye!}}
314
00:12:16,729 –> 00:12:17,500
Adeus!
{{Goodbye!}}
315
00:12:19,080 –> 00:12:22,360
E vocês, também usam óculos?
{{And you, do you wear glasses too?}}
316
00:12:22,360 –> 00:12:25,480
Têm astigmatismo, têm miopia?
{{Do you have astigmatism, do you have myopia?}}
317
00:12:25,480 –> 00:12:27,520
Partilhem conosco, nós também queremos saber.
{{Share with us, we want to know too.}}
Uma Conversa Sobre Óculos
A Conversation About Glasses
Download episode
- 00:00:011.08Olá, malta! Hello, guys!
- 00:00:022.76Olhem, eu vou agora a um sítio Look, I'm going somewhere now
- 00:00:044.8e gostava que vocês me acompanhassem. and I'd like you to join me.
- 00:00:066.96Estou um pouco constipada. I have a bit of a cold. ("I'm a bit constipated / stuffed up / congested.")
- 00:00:099.2Constipada, do nariz, não da barriga, OK? With a cold / Congested, from the nose, not the stomach, OK?
- 00:00:1313.68Constipada, constipação. With a cold (adjective/past participle), cold (noun).
- 00:00:1616.6Eu vou agora a um sítio e gostava I'm going somewhere now and I'd like
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!
With a Premium Subscription, you can save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
Damiana
Joel
Rui







Comments
É difícil para ver a cor dos óculos novos da Joana porque são muito finos, mas acho que a cor de parte em frente é roxo e os partes aos lados ( hastes) são douradas.
Este vídeo é muito interessante para mim porque sou optometrista de África do Sul e vivo e trabalho em Portugal há dois anos.
Mais alguma coisa é que Rui tem presbiopia porque usa lentes progressivas. Talvez , ele pode também tem astigmatismo ou hipermetropia , mas normalmente, se ele usa lentes progressivas , então tem presbiopia . Bom fim de semana.
Cor cinza azul.