Please request our permission before redistributing these files.
Premium Feature: Transcript Downloads
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- Quem nunca ouviu falar da Ponta da Piedade e os seus cenários extraordinários? Who has never heard of Ponta da Piedade and its extraordinary scenery?
- Moldada durante milénios pelo mar e pelo vento, Molded over millennia by the sea and the wind,
- a Ponta da Piedade é um dos melhores locais para visitar no Algarve. Ponta da Piedade is one of the best places to visit in the Algarve.
- Se vai visitar este lindo local, faça-o a bordo de um navio e ao final da tarde. If you're going to visit this beautiful place, do it aboard a ship and in the late afternoon.
- Não existe melhor sensação do que ver o seu emblemático pôr do sol, enquanto sente o balouçar das ondas. There's no better feeling than seeing its emblematic sunset as you feel the rocking of the waves.
- É uma experiência sem igual que fará com que esteja em harmonia com o mundo. It's an unparalleled experience that will make you feel in harmony with the world.
- Partindo da Marina de Lagos, pode fazer vários tipos de visitas, incluindo à Ponta da Piedade. Starting from the Marina de Lagos, you can go on several types of tours, including to Ponta da Piedade.
Premium Feature: Episode Quizzes
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!
balouçarto swing cenárioscenario, scene, backdrop as grutasgrottoes, caves IncluindoIncluding localplace, location o mergulhodive MiléniosMillennia MoldadaShaped o navioThe ship ondaswaves o passeiowalk, stroll, tour, outing o pôr do solsunset RochasRocks, boulders SensaçãoSensation, feeling o ventowind
Expressions
Final da tardeLate afternoon Sem igualUnparalleled Premium Feature: Smart Review
With a Premium Subscription, you can save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
Pedro







Comments
What’s most common in practice for fractional numbers. 2,5 km is “dois vírgula cinco” but my car engine is 1.0L “um ponto zero” . Or can they be used interchangeably in speech. I get that comma separators are euro style.
With cars, it’s hard to escape the dots because they even come embedded on the frame, hah. Apart from cases like those, where we’re guided by visual references or a standardized nomenclature, commas would be the preference. But in informal speech, we tend to do away with them altogether. For example, “dois vírgula cinco quilómetros” would usually be “Dois quilómetros e meio” (two km and a half).
Bom dia,
enquanto sente o balouçar das ondas. i cant understand this sentence well, i looked up dictionary, *baloucar* is verb, could you explain, pls.
Thanks a lot.
Olá, Jia 🙂 Yes, “balouçar” is usually a verb, but it’s being used as a noun here, to describe the way the ship rocks from side to side because of the waves. You can spot a verb being used as a noun by the presence of an article just before it. Like in this case, where you have “o balouçar” (the rocking).
hello Joseph Lambert,
Thank you for your replying, i got it.
Have a nice day.