Uma Imigrante Americana

An American Immigrant

Amanda goes to her SEF appointment to get her certificado de residência (residency certificate).

Please request our permission before redistributing these files.


Premium Feature: Transcript Downloads

With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.

Become a MemberLearn More

  • 00:00:03Amanda: Boa tarde. Agendei uma solicitação do certificado de residência.
  • 00:00:08Funcionário: Boa tarde. Vai ter de tirar senha e esperar.
  • 00:00:11Amanda: Ok.
  • 00:00:12Funcionário: Senha vinte e quatro ao balcão três.
  • 00:00:15Amanda: Sou eu.
  • 00:00:16Funcionário: Pode sentar-se. É para o certificado de residência, disse?
  • 00:00:21Amanda: Sim.
Premium Members get access to this episode's entire transcription, as well as hundreds more!
Premium Feature: Episode Quizzes

With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!

Become a MemberLearn More

agendarto schedule balcãocounter a cidadãcitizen fem. o cidadãocitizen o comprovativoreceipt, proof o cãodog CãozinhoPuppy, doggy (diminutive) Fofocute o formulárioform a identificaçãoidentification o imigranteimmigrant masc. a imigranteimmigrant fem. o passaportepassport preenchidofilled in, filled out a senhaticket take-a-number queue system, password sentar-seto sit down, seat oneself o vistovisa residency or tourist permit xuxusweetheart slang
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a MemberLearn More

o contrato de arrendamentorental agreement, lease Bem-vindaWelcome speaking to a female Seguro de saúdeHealth insurance Que giroHow cool, How cute, How nice Já estáThat's it, Done, Got it, There you go Certificado de ResidênciaResidency Certificate o mercado imobiliáriothe real estate market casar comto marry, be married to Se não tiver...If I don't have, If yousing.,formal don't have
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a MemberLearn More

Comments

  • Nice podcast! Just one thing: I m not sure to understand the use of the word “la” in “vamos lá”. I m actually living in Portugal and I can hear this word often in different context. What does it mean exactly and is there a particular context to use it? Thanks!

    • Olá e obrigado pelo comentário 🙂 The default meaning of the word “lá” is “there”, as explained in this Learning Note: Adverbs of Place: Here and There | Practice Portuguese. But it can also be used idiomatically for emphasis, without any particular meaning per se, as in “vamos lá” or “diga lá”. In both cases, “lá” could perfectly be omitted with no change in meaning.

  • FYI, now the first Residency Permit is granted for 2 years, renewed for 3 more. :). Always love your Shorties!

  • “I’m American. If I don’t have health insurance I’ll catch a flu and go bankrupt.” Funny. True. Sad.

  • nos Estados Unidos, você pode ter seguro de saúde, mas ainda falir por causa dos copays e ?franquias da apólice? ( not sure of the word or phrase for ‘deductibles’)

    • Sim, deductible é franquia. Felizmente aqui em Portugal as coisas são um pouco melhores no que diz respeito a seguros de saúde!

  • Ótimo áudio e muito útil também! Ps. Faltou a palavra chuchu no vocabulário! Infopedia nem põe a palavra mas priberam, sim!

What Did You Think? Leave Us a Comment Below:

Your email address will not be published.


The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.