1
00:00:03,246 –> 00:00:07,613
Amanda: Boa tarde. Agendei uma solicitação do certificado de residência.
{{Amanda: Good afternoon. I scheduled an application for a residency certificate.}}
2
00:00:08,096 –> 00:00:10,876
Funcionário: Boa tarde. Vai ter de tirar senha e esperar.
{{Employee: Good afternoon. You’ll have to take a ticket and wait.}}
3
00:00:11,306 –> 00:00:11,679
Amanda: Ok.
{{Amanda: Ok.}}
4
00:00:12,556 –> 00:00:15,313
Funcionário: Senha vinte e quatro ao balcão três.
{{Employee: Ticket 24 at counter 3.}}
5
00:00:15,726 –> 00:00:16,264
Amanda: Sou eu.
{{Amanda: That’s me.}}
6
00:00:16,746 –> 00:00:20,536
Funcionário: Pode sentar-se. É para o certificado de residência, disse?
{{Employee: You can take a seat. It’s for the residency certificate, you said?}}
7
00:00:21,076 –> 00:00:21,446
Amanda: Sim.
{{Amanda: Yes.}}
8
00:00:21,996 –> 00:00:25,486
Funcionário: Preciso do seu documento de identificação ou passaporte.
{{Employee: I need your ID or passport.}}
9
00:00:25,976 –> 00:00:26,526
Amanda: Aí tem.
{{Amanda: There you go.}}
10
00:00:26,966 –> 00:00:30,736
Funcionário: Estou a ver que não é cidadã da União Europeia.
{{Employee: I see you are not a citizen of the European Union.}}
11
00:00:31,326 –> 00:00:36,396
Vou então precisar de mais alguns documentos. Tem contrato de arrendamento?
{{So I will need some more documents. Do you have a lease (rental contract)?}}
12
00:00:37,072 –> 00:00:39,646
Amanda: Não, tenho arrendado Airbnb’s.
{{Amanda: No, I’ve been renting Airbnb’s.}}
13
00:00:40,316 –> 00:00:46,116
Funcionário: Airbnb’s… Isso é uma das razões para o mercado imobiliário estar como está…
{{Employee: Airbnb’s… That’s one of the reasons why the real estate market is the way it is…}}
14
00:00:46,886 –> 00:00:50,766
Bem, é casada com algum cidadão português?
{{Well, are you married to a Portuguese citizen?}}
15
00:00:51,276 –> 00:00:55,526
Amanda: Não, mas se tudo correr bem vou casar-me com o Rudolfo, o meu xuxu.
{{Amanda: No, but if all goes well I’m going to marry Rudolfo, my sweetheart.}}
16
00:00:56,046 –> 00:00:58,246
Funcionário: Tem seguro de saúde?
{{Employee: Do you have health insurance?}}
17
00:00:58,786 –> 00:01:03,498
Amanda: Claro. Sou americana. Se não tiver seguro de saúde apanho uma gripe e vou à falência.
{{Amanda: Of course. I’m American. If I don’t have health insurance I’ll catch a flu and go bankrupt.}}
18
00:01:03,736 –> 00:01:04,996
Aqui tem o comprovativo.
{{Here’s the proof.}}
19
00:01:05,546 –> 00:01:07,786
Funcionário: Tem contrato ou visto de trabalho?
{{Employee: Do you have a contract or a work visa?}}
20
00:01:08,226 –> 00:01:12,526
Amanda: Sim. Sou veterinária. Tenho contrato com uma clínica veterinária em Gouveia.
{{Amanda: Yes. I’m a veterinarian. I have a contract with a veterinary clinic in Gouveia.}}
21
00:01:13,106 –> 00:01:17,456
Funcionário: Ah, que giro. Eu sou dessa zona e tenho um cão Serra da Estrela.
{{Employee: Oh, that’s nice. I’m from that area and I have a Serra da Estrela dog.}}
22
00:01:17,936 –> 00:01:20,482
Amanda: São os cãezinhos mais fofos que existem.
{{Amanda: They are the cutest little dogs there are.}}
23
00:01:20,926 –> 00:01:26,706
Funcionário: São mesmo. Vamos lá tratar do seu certificado, então… Já tem o formulário preenchido?
{{Employee: They really are. Let’s get your certificate, then… Do you have the form filled out?}}
24
00:01:27,226 –> 00:01:27,789
Amanda: Aqui está.
{{Amanda: Here it is.}}
25
00:01:28,336 –> 00:01:33,764
Funcionário: Parece estar tudo bem. É só pagar o registo e já está.
{{Employee: Everything seems to be fine. Just pay the registration fee and you’re done.}}
26
00:01:34,146 –> 00:01:38,430
O seu certificado é válido durante um ano e depois pode ser renovado.
{{Your certificate is valid for one year and then it can be renewed.}}
27
00:01:38,896 –> 00:01:40,036
Amanda: Muito obrigada!
{{Amanda: Thank you so much!}}
28
00:01:40,566 –> 00:01:43,026
Funcionário: De nada. Seja bem-vinda a Portugal.
{{Employee: You’re welcome. Welcome to Portugal.}}
Nice podcast! Just one thing: I m not sure to understand the use of the word “la” in “vamos lá”. I m actually living in Portugal and I can hear this word often in different context. What does it mean exactly and is there a particular context to use it? Thanks!
Olá e obrigado pelo comentário 🙂 The default meaning of the word “lá” is “there”, as explained in this Learning Note: Adverbs of Place: Here and There | Practice Portuguese. But it can also be used idiomatically for emphasis, without any particular meaning per se, as in “vamos lá” or “diga lá”. In both cases, “lá” could perfectly be omitted with no change in meaning.
FYI, now the first Residency Permit is granted for 2 years, renewed for 3 more. :). Always love your Shorties!
“I’m American. If I don’t have health insurance I’ll catch a flu and go bankrupt.” Funny. True. Sad.
nos Estados Unidos, você pode ter seguro de saúde, mas ainda falir por causa dos copays e ?franquias da apólice? ( not sure of the word or phrase for ‘deductibles’)
Sim, deductible é franquia. Felizmente aqui em Portugal as coisas são um pouco melhores no que diz respeito a seguros de saúde!
Ótimo áudio e muito útil também! Ps. Faltou a palavra chuchu no vocabulário! Infopedia nem põe a palavra mas priberam, sim!