Back All ShortiesShorties

Uma Consulta no Hospital

An Appointment at the Hospital

A woman has not been feeling well lately, so she decides to go to the hospital to see her doctor.

Please request our permission before redistributing these files.


Premium Feature: Transcript Downloads

With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.

Become a MemberLearn More

  • 00:00:03Paciente: Bom dia, queria marcar uma consulta.
  • 00:00:05Rececionista: Bom dia, minha senhora, qual é o seu médico?
  • 00:00:10Paciente: É o doutor João.
  • 00:00:12Rececionista: Muito bem, ele está um pouco ocupado. Vai ter de esperar.
  • 00:00:17Paciente: Eu espero, não há problema. Só quero é ser atendida, estou com muitas dores.
  • 00:00:23Rececionista: O que é que a senhora tem? Alguma gripe ou quê?
  • 00:00:29Paciente: Não sei o que é, tenho muitas dores de cabeça já há uma semana, e isto não há meio de passar!
Premium Members get access to this episode's entire transcription, as well as hundreds more!

Premium Feature: Episode Quizzes

With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!

Become a MemberLearn More

acamparto camp a consultaconsultation, appointment contratarto hire disponívelavailable as dorespains Dores de cabeçaHeadaches Gabineteoffice A gripeflu irritar-seto get angry, anger, irritate, annoy o médicodoctor masc. OcupadoBusy qualquerany RececionistaReceptionist SobrelotadosOverloaded, overcrowded UrgênciasEmergency Room
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a MemberLearn More

Nem pensar!No way! Se não se importaIf you don't mind sing.,formal Marcar uma consultaMake an appointment Estava a ver que nunca maisIt's about time! Já estou farta de...I'm sick of..., I've had enough of... fem. Tem razãoYou're right sing.,formal As melhoras!Get well soon!, Hope you feel better!
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a MemberLearn More

Cais do Sodré
Estação de São Bento
Jantar em Casa do José
Viver Para Dar aos Outros
Vasco da Gama
Rita E Raquel Vão Ao Cinema
Memórias De Ontem
O Miguel Faz A Vontade À Gisela
Tratado de Tordesilhas
Conversa no Jardim

Comments

  • The shorties are great! I always start the lessons by first reading the vocabulary (Mentally and verbally) and the expressions before listening to the dialogue first time with transcripts and the second time with transcript and translation and reading it out loud – then I take the test and if necessary repeat. It works for me.

    Would it be possible to add an audio link to the vocabulary and the expressions?

    Also, it has been great to download the dialogues to a MP3 file to listen to in my car – even the lovely photos show up on my media player. You know, I adore you both, but I
    Would it be possible to delete the PracticePortuguese.com from the start or the finish? When you are listen to 10 lessons consecutively there is absolutely no doubt I am listening to you two!

    Beijinhos.

    Genesis

    • That’s a great way to approach the Shorties! So glad it’s working well for you and that you’re able to enjoy these on the go with the mp3 files. Adding audio to the vocabulary and expressions is definitely in the works for the future. Sorry about the repeated “Practice Portuguese ponto com”! I’ll pass along your feedback on that, thanks for your comments!

    • Hi Genesis! Sorry about the annoying bumper of “Practice Portuguese ponto com” at the beginning and end. The reason it’s there is because we have lots of teachers, tutors and others who use our recordings, and we just want to ensure that if these audios are out in the wild, then learners know where they came from. We at least tried to make them as short in duration as we could get away with to minimize the annoyance 🙂 Tip: Some third-party podcast apps (Overcast and Castro come to mind for iOS) allow you to skip X seconds at beginning and end for an entire podcast feed (like our Shorties), so that may be a more advanced workaround.

    • The phrase “Estava a ver que nunca mais!” is an idiomatic expression in Portuguese. And these can’t be translated word by word, as you know. While it translates literally to “I was seeing that never again” it doesn’t convey the true sentiment of the phrase.
      In English, “Finally, it’s about time!” captures the feeling of relief and impatience implied in the Portuguese expression, which is used when someone has been waiting for something to happen for a long time.
      In Portuguese you could also say “Finalmente! Já não era sem tempo!” which translates better the English sentence. However, “Estava a ver que nunca mais!” (you could also add a “Finalmente!” here) is probably more common to hear than “Já não era sem tempo!”.
      🙂

Any questions? Post a comment below:

Your email address will not be published. Required fields are marked *


The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.