Back All ShortiesShorties

Um Típico Sábado

A Typical Saturday

Need more practice conjugating regular -er verbs? Listen for these verbs: comer, beber, crescer, parecer, escrever, correr, aprender, entender, conhecer, and responder. They are all conjugated following the same patterns!

Follow along as Cassandra shares her typical Saturday routine. She eats breakfast with her son, writes an email to her mother, and then meets up with her friend Maria. They go for a run, practice Portuguese together, and enjoy some drinks. Sounds like a nice day!

Can you describe your own routine?

 

Please request our permission before redistributing these files.


Premium Feature: Transcript Downloads

With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.

Become a MemberLearn More

  • 00:00:03Todos os sábados são dias bons.
  • 00:00:06Como o pequeno-almoço com o meu filho.
  • 00:00:08Ele chama-se António.
  • 00:00:10O António come pão com queijo...
  • 00:00:12Bebe sumo...
  • 00:00:14E eu como laranjas ou maçãs e bebo café.
  • 00:00:18O António não bebe café, claro.
Premium Members get access to this episode's entire transcription, as well as hundreds more!

Premium Feature: Episode Quizzes

With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!

Become a MemberLearn More

aprenderto learn assimthus, therefore, accordingly, like that, so beberto drink cadaeach, every comerto eat conhecerto know be acquainted with, get to know, meet, experience correrto run crescerto grow, grow up depoislater, then, after divertidofun entenderto understand escreverto write FilhoSon, child hojetoday a mãemother novoyoung, new ouvirto listen to, to hear parecerto seem o pequeno-almoçobreakfast responderto respond, answer sábadoSaturday
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a MemberLearn More

ClaroOf course Qualquer coisaAnything, something Por exemploFor example Mais velhoOlder
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a MemberLearn More

Aprender uma Nova Língua
O Delicioso Pastel de Nata
Passeio De Domingo
O Diário da Beatriz
Gostos Semelhantes
Um Passeio Estragado
À Procura de um Apartamento
Queres Vir Cá Jantar?
Uma Série de Perguntas
Dois Pais à Conversa

Comments

    • Olá! O S é pronunciado, mas acaba por se confundir com o som da letra E e é naturalmente difícil distingui-lo. Nesta frase, por aparecer entre vogais (…conhecEs A…), o som da letra S fica alterado e fica com um som semelhante ao Z. O mesmo acontece na frase “Nós conhecemos a menina” – mas neste caso, como a vogal anterior é um O, é mais fácil distinguir o S.

  • Olá! I am appreciating and enjoying your platform so much!
    I have a question regarding ‘a’ and ‘á’ in the context “responder a pergunta”.
    Here: “Maria responde a perguntas”, but in another task I saw that phrase with an ‘á’ instead of ‘a’. Is there a difference? Obrigada!

    • Olá 🙂 Thank you for your comment!
      There’s a difference indeed. The “a” without accent is a preposition, while “à” is a contraction between the preposition ‘a’ and the definite article ‘a’.
      -> Responde a perguntas (answers questions) -> It’s a general sentence, using only the preposition
      -> Responde à pergunta (answers the question) / Responde às perguntas (answers the questions) -> It’s a specific sentence, referring to specific questions as ‘defined’ by the definite article, so to speak

  • I’m confused about when we do or don’t use the definite articles. For example in this lesson, we say “Eles escrevem cartas.” Not “Eles escrevem as cartas.” I thought they were always required with nouns. 🤷‍♂️

    • Using this example:
      “Eles escrevem cartas” means that they (masc.) write letters in general.
      “Eles escrevem as cartas” means that they (masc.) write THE letters, specifying particular letters.
      Just like in English, the definite article is used before a noun to indicate that the identity of the noun is known to the reader.

  • I see chama-se, not se chama, a construct I would expect based upon other Romance languages. Could you please contrast the Portuguese usage? My translator shows Você se chama, so I’m confused as to when the hyphenated construct is required. Muito obrigado.

    • “Chama-se” and “se chama” are the same thing, but in the former, the ‘se’ pronoun is moved to an enclitic position (after the verb). In “se chama”, the pronoun is in a proclitic position (before the verb).

      While both are grammatically correct, “chama-se” is the preferred choice in European Portuguese, while “se chama” is typical of Brazilian Portuguese. In our Clitic Pronouns unit, you can learn all about the placement of object pronouns in European Portuguese 🙂

  • I could read the transcript (slowly) with only a couple of words needing translating so it feels good to be able to read these scenarios! Listening to them however is a whole different thing! But listening is the hardest part of learning any language.

  • Hi Tom. Being busy I use the smart review a lot, so I can learn on the go. I am finding that slowly slowly my ear is getting tuned in, and I can understand more. Good luck!

Any questions? Post a comment below:

Your email address will not be published. Required fields are marked *


The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.