1
00:00:03,250 –> 00:00:10,753
Em mais de 2000 anos de história da Igreja Católica, apenas um português foi escolhido para ser Papa.
{{In more than 2000 years of Catholic Church history, only one Portuguese was chosen to be Pope.}}
2
00:00:11,811 –> 00:00:19,676
O seu antecessor, Adriano V, faleceu apenas um mês depois de ser tornado o líder da Igreja.
{{His predecessor, Adriano V, died just a month after becoming the leader of the Church.}}
3
00:00:20,841 –> 00:00:29,405
Após algumas deliberações, um académico português chamado Pedro Hispano, também conhecido como Pedro Julião,
{{After some deliberations, a Portuguese academic named Pedro Hispano, also known as Pedro Julião,}}
4
00:00:29,928 –> 00:00:35,079
foi escolhido para ser o Sumo Pontífice, em 1276.
{{was chosen to be the Supreme Pontiff in 1276.}}
5
00:00:35,960 –> 00:00:44,592
Apaixonado pela ciência, Pedro Hispano estudou na Universidade de Paris e ensinou Medicina na Universidade de Siena.
{{Passionate about science, Pedro Hispano studied at the University of Paris and taught medicine at the University of Siena.}}
6
00:00:45,842 –> 00:00:53,821
Ao mesmo tempo que assumiu funções como bispo e arcebispo, o Papa Gregório X fez dele o seu médico pessoal.
{{At the same time that he assumed functions as bishop and archbishop, Pope Gregory X made him his personal physician.}}
7
00:00:54,900 –> 00:01:03,824
Uma vez eleito Papa, escolheu o nome João XXI, apesar de não ter existido um João XX.
{{Once elected Pope, he chose the name John XXI, although there was no John XX.}}
8
00:01:05,280 –> 00:01:11,197
Escolheu para conselheiro principal o homem que viria a ser o futuro Papa Nicolau III.
{{He chose for principal advisor the man who would become the future Pope Nicholas III.}}
9
00:01:12,116 –> 00:01:20,058
Registos da época mostram que o Papa português era um homem muito preocupado com a vida política eclesiástica.
{{Records at the time show that the Portuguese Pope was a man very concerned with ecclesiastical political life.}}
10
00:01:21,272 –> 00:01:26,237
O seu pontificado durou apenas 8 meses e acabou em tragédia.
{{His pontificate lasted only 8 months and ended in tragedy.}}
11
00:01:27,290 –> 00:01:35,290
Em 1277, João XXI encontrava-se numa das salas do palácio papal, em Viterbo,
{{In 1277, John XXI was in one of the rooms of the papal palace, in Viterbo,}}
12
00:01:36,036 –> 00:01:39,744
quando o teto da mesma se abateu sobre ele, soterrando-o.
{{when the roof of the building fell on him, burying him.}}
13
00:01:41,144 –> 00:01:45,765
Acabaria por não resistir aos ferimentos e morreu 4 dias depois.
{{He ended up not withstanding his injuries and died 4 days later.}}
14
00:01:46,437 –> 00:01:50,898
Encontra-se, atualmente, sepultado na catedral de Viterbo.
{{He is currently buried in the cathedral of Viterbo.}}
In the second sentence, ser tornado is used to express “become”. But I always thought that become is tornar-se. Could you explain the difference between the two forms? Thank you!
Like you said, tornar-se means “to become”. Tornado is just the past participle form of the same verb. You need this past participle to form that compound tense with “ser tornado”, which more accurately translates as “being made”. That is the difference between “depois de ser tornado” (after being made – it clearly indicates that people made him the leader) and “depois de tornar-se” (after becoming – it is vague as to how he became leader).