1
00:00:03,196 –> 00:00:05,536
Sara: Ó Carlinhos, para onde é que estás a olhar?
{{Sara: Hey, Carlos (diminutive), what are you looking at?}}
2
00:00:06,146 –> 00:00:12,629
Carlos: Ali para o fundo da rua… Aquele ali é o João, o filho do talhante?
{{Carlos: There at the end of the street… Is that João, the butcher’s son?}}
3
00:00:13,206 –> 00:00:17,456
Sara: O filho da talhante tem dez anos, ó homem! Aquilo é um velho!
{{Sara: The butcher’s son is ten years old, man! That’s an old man!}}
4
00:00:18,216 –> 00:00:21,496
Carlos: Hmm… Se calhar eu devia ir mudar de óculos.
{{Carlos: Hmm… Maybe I should go change my glasses.}}
5
00:00:22,026 –> 00:00:23,596
Sara: Olha que devias mesmo.
{{Sara: You really should.}}
6
00:00:24,016 –> 00:00:26,334
Carlos: Isto com a idade é só problemas…
{{Carlos: Growing old is nothing but problems…}}
7
00:00:26,966 –> 00:00:31,837
Ainda no outro dia, tive de sair do trabalho porque não me aguentava do joelho.
{{Just the other day, I had to leave work because I couldn’t stand my knee.}}
8
00:00:32,706 –> 00:00:34,947
A vida é uma batalha contra o tempo.
{{Life is a battle against time.}}
9
00:00:35,616 –> 00:00:38,699
Sara: Ó Carlos, tu tens vinte e dois anos.
{{Sara: Carlos, you’re twenty-two years old.}}
10
00:00:39,376 –> 00:00:44,340
Carlos: Se eu pudesse escolher, tinha parado de envelhecer aos vinte…
{{Carlos: If I had been able to choose, I would have stopped aging at 20…}}
11
00:00:44,896 –> 00:00:50,607
Sara: Para lá com as lamúrias, tu ainda és muito jovem. Enfim… Como é que vai a vida?
{{Sara: Enough with the whining, you’re still very young. Anyway… How’s life going?}}
12
00:00:51,036 –> 00:00:55,396
Carlos: Podia estar melhor. O meu vizinho anda chatear-me o juízo.
{{Carlos: It could be better. My neighbour has been bothering me.}}
13
00:00:55,876 –> 00:00:56,405
Sara: Porquê?
{{Sara: Why?}}
14
00:00:56,766 –> 00:01:01,226
Carlos: Então… como tu sabes, eu tenho uma plantação de milho no quintal.
{{Carlos: So… as you know, I have a cornfield in the backyard.}}
15
00:01:02,046 –> 00:01:09,146
Acontece que o meu vizinho tem dois carvalhos enormes no quintal dele que estão a bloquear o sol.
{{It so happens that my neighbour has two huge oaks in his yard that are blocking the sun.}}
16
00:01:09,706 –> 00:01:11,714
Sara: Não podes pedir-lhe para os cortar?
{{Sara: Can’t you ask him to cut them down?}}
17
00:01:12,236 –> 00:01:15,250
Carlos: Já lho pedi, mas o homem é teimoso!
{{Carlos: I already asked him, but the man is stubborn!}}
18
00:01:16,116 –> 00:01:20,046
Quando lhe pedi para cortar as árvores, começou logo a barafustar.
{{When I asked him to cut down the trees, he started complaining.}}
19
00:01:20,476 –> 00:01:24,619
Sara: A sério? Começou a fazer estrilho só porque perguntaste?
{{Sara: Really? He started making a big fuss just because you asked?}}
20
00:01:25,086 –> 00:01:31,583
Carlos: Sim. Nunca mais se calava. Só me apetecia enfiar-lhe uma rolha na boca…
{{Carlos: Yes. He would never shut up. I just wanted to stick a cork in his mouth…}}
21
00:01:32,836 –> 00:01:37,320
Ih! Lembrei-me agora que deixei o bacalhau de molho em casa.
{{Ih! I just remembered that I left the codfish soaking at home.}}
22
00:01:37,956 –> 00:01:42,116
Sara: Não queres vir comigo ao cinema? Comprei dois bilhetes e não tenho com quem ir.
{{Sara: Don’t you want to come with me to the movies? I bought two tickets and I have no one to go with.}}
23
00:01:42,616 –> 00:01:46,957
Carlos: Não posso mesmo. Além disso, ainda quero ir colher o milho.
{{Carlos: I really can’t. Besides, I still want to go and harvest the corn.}}
24
00:01:47,426 –> 00:01:49,164
Sara: Não faz mal. Até à próxima!
{{Sara: That’s okay. See you next time!}}
25
00:01:49,556 –> 00:01:50,058
Carlos: Tchau!
{{Carlos: Bye!}}
thankyou for speaking at a speed i can cope with, and so clearly
Do people often keep cornfields in their backyards in Portugal?
Apparently we do have a lot of cornfields in the countryside, just not in people’s backyards! 🙂
What does that mean at 01:32 when Carlos just says “lh”?
It’s not an actual word, just a description of a sound 🙂 “Iiiih” is a sound we often make to express surprise, shock, concern or similar.
Estou a ver. Obligado. 😉