1
00:00:03,253 –> 00:00:07,863
Na cidade do Porto, há um belíssimo lugar chamado Arca d’Água.
{{In the city of Porto, there is a very beautiful place called Arca d’Água.}}
2
00:00:07,863 –> 00:00:10,315
É um dos melhores parques da cidade.
{{It’s one of the best parks in the city.}}
3
00:00:10,315 –> 00:00:15,005
No verão, pode-se passear à sombra das suas árvores altas e verdejantes.
{{In the summer, you can stroll in the shade of its tall, verdant trees.}}
4
00:00:15,005 –> 00:00:18,549
No outono, as folhas das árvores caem como pétalas
{{In autumn, the leaves on the trees fall like petals}}
5
00:00:18,549 –> 00:00:21,204
e o chão fica cheio de folhas mortas.
{{and the ground is littered with dead leaves.}}
6
00:00:21,204 –> 00:00:24,504
É como caminhar por cima de um tapete macio.
{{It’s like walking on a soft carpet.}}
7
00:00:24,504 –> 00:00:28,964
As pessoas do bairro vivem à volta do jardim e, das suas janelas,
{{The people of the neighborhood live around the garden and, from their windows,}}
8
00:00:28,964 –> 00:00:33,318
conseguem ver os patos a nadar no lago e a suplicar por pão.
{{they can see the ducks swimming in the pond and begging for bread.}}
9
00:00:33,318 –> 00:00:36,419
Os animais são muito bem-vindos em Arca d’Água.
{{Animals are very welcome at Arca d’Água.}}
10
00:00:36,419 –> 00:00:38,046
Não só os patos do lago,
{{Not just the ducks in the pond,}}
11
00:00:38,046 –> 00:00:39,985
mas também os esquilos nas árvores
{{but also the squirrels in the trees}}
12
00:00:39,985 –> 00:00:43,049
e os cães que os donos passeiam com trela.
{{and the dogs that their owners walk on a leash.}}
13
00:00:43,049 –> 00:00:46,467
Parece que toda a gente naquele bairro tem um cão.
{{It seems like everyone in that neighborhood has a dog.}}
14
00:00:46,467 –> 00:00:49,526
Há quem diga que é um lugar um pouco gentrificado.
{{Some say it’s a somewhat gentrified place.}}
15
00:00:49,526 –> 00:00:53,119
Ou seja, há cada vez mais gente rica lá.
{{In other words, there are more and more rich people there.}}
16
00:00:53,119 –> 00:00:56,875
As pessoas que dizem isso não estão totalmente erradas.
{{The people who say that are not entirely wrong.}}
17
00:00:56,875 –> 00:00:59,865
As rendas aumentaram imenso nos últimos anos,
{{Rents have increased tremendously in recent years,}}
18
00:00:59,865 –> 00:01:02,585
mas isso é um fenómeno que afeta toda a cidade,
{{but that is a phenomenon that affects the whole city,}}
19
00:01:02,585 –> 00:01:05,125
e não apenas este lugar.
{{and not just this place.}}
20
00:01:05,125 –> 00:01:09,484
Arca d’Água continua a ser um lugar muito genuíno e tradicional.
{{Arca d’Água continues to be a very genuine and traditional place.}}
21
00:01:09,484 –> 00:01:13,415
Ali perto, podem ir comprar uma bifana à moda do Porto
{{Nearby, you can go and buy a Porto-style bifana (marinated pork sandwich)}}
22
00:01:13,415 –> 00:01:16,811
ou beber um café numa esplanada virada para o parque.
{{or have a coffee on a terrace facing the park.}}
23
00:01:16,811 –> 00:01:21,167
(Mas nunca chamem “bica” ao café, isso é coisa de Lisboetas!)
{{(But never call the coffee “bica”, that’s a “people from Lisbon” thing!)}}
24
00:01:21,167 –> 00:01:23,355
Depois podem sentar-se no jardim,
{{Then you can sit in the garden,}}
25
00:01:23,355 –> 00:01:28,171
a ler um livro ou a ver os pássaros a voar entre as copas das árvores.
{{reading a book or watching the birds fly between the treetops.}}
26
00:01:28,171 –> 00:01:31,135
Decidi deixar o mais interessante para o fim.
{{I decided to leave the most interesting [thing] for last.}}
27
00:01:31,135 –> 00:01:33,155
Este parque tem um segredo.
{{This park has a secret.}}
28
00:01:33,155 –> 00:01:36,795
Sob o jardim, há três nascentes de água e um túnel secreto
{{Below the garden, there are three water springs and a secret tunnel}}
29
00:01:36,795 –> 00:01:39,589
com vários quilómetros de comprimento.
{{several kilometres long.}}
30
00:01:39,589 –> 00:01:41,842
O túnel vai dar ao Mercado da Foz,
{{The tunnel leads to the Foz Market,}}
31
00:01:41,842 –> 00:01:43,895
no lado oposto da cidade.
{{on the opposite side of the city.}}
32
00:01:43,895 –> 00:01:47,725
Infelizmente, não é permitida a circulação por estes túneis,
{{Unfortunately, driving through these tunnels is not allowed,}}
33
00:01:47,725 –> 00:01:50,725
pois não estão garantidas as condições de segurança.
{{because the safety conditions are not guaranteed.}}
34
00:01:50,725 –> 00:01:52,777
Mas algum dia isso impediu alguém?
{{But has that ever stopped anyone?}}
Crazy hard!