1
00:00:03,202 –> 00:00:05,617
Luís: Boa tarde, Maria. Como é que estás?
{{Luís: Good afternoon, Maria. How are you?}}
2
00:00:05,692 –> 00:00:09,548
Maria: Boa tarde. Estou bem, obrigada. E tu?
{{Maria: Good afternoon. I’m fine, thanks. And you?}}
3
00:00:09,642 –> 00:00:10,709
Luís: Também estou bem.
{{Luis: I’m fine too.}}
4
00:00:10,803 –> 00:00:15,390
Maria: Nunca mais te tinha visto desde que nos encontrámos no metro.
{{Maria: I haven’t seen you since we met on the metro.}}
5
00:00:15,521 –> 00:00:19,415
Luís: É verdade. Já estava com saudades de saber mais acerca de ti.
{{Luís: It’s true. I was already missing knowing more about you.}}
6
00:00:19,509 –> 00:00:22,149
Como é que estão a ser as tuas férias aqui no Porto?
{{How are your holidays here in Porto?}}
7
00:00:22,430 –> 00:00:30,424
Maria: Estão a ser fantásticas. Desde que falei contigo, já fui visitar a Ribeira e a Foz,
{{Maria: They are fantastic. Since I spoke to you, I have already visited Ribeira and Foz,}}
8
00:00:30,649 –> 00:00:34,805
bem como a Livraria Lello, tal como me sugeriste.
{{as well as Lello Bookstore, as you suggested.}}
9
00:00:34,806 –> 00:00:38,493
Luís: Assim já tens uma melhor ideia de como é a cidade e o seu ambiente.
{{Luís: That way you already have a better idea of what the city is like and its vibe.}}
10
00:00:38,718 –> 00:00:46,170
Maria: Tens razão. Existe uma grande diversidade urbanística e as pessoas são muito acolhedoras.
{{Maria: You’re right. There is a great urban diversity and the people are very welcoming.}}
11
00:00:46,151 –> 00:00:48,603
Luís: E quais é que são os teus planos para hoje à noite?
{{Luís: And what are your plans for tonight?}}
12
00:00:48,866 –> 00:00:52,985
Maria: Estava a pensar ir passear pela baixa da cidade.
{{Maria: I was thinking of going for a walk downtown.}}
14
00:00:53,097 –> 00:00:54,576
Luís: Tu gostas de música?
{{Luís: Do you like music?}}
15
00:00:54,857 –> 00:01:01,372
Maria: Sim, gosto muito de música, mas ainda não tive a oportunidade de ir a um concerto.
{{Maria: Yes, I love music, but I haven’t had the opportunity to go to a concert yet.}}
16
00:01:01,466 –> 00:01:06,072
Luís: Então, posso convidar-te esta noite para um concerto dos GNR?
{{Luís: So, can I invite you tonight to a GNR concert?}}
17
00:01:06,184 –> 00:01:08,955
Maria: Uau! Parece-me interessante.
{{Maria: Wow! Sounds interesting.}}
18
00:01:09,161 –> 00:01:14,871
Luís: Tenho a certeza de que não te vais arrepender. Os GNR são uma banda emblemática da cidade.
{{Luís: I’m sure you won’t regret it. GNR is an emblematic band of the city.}}
19
00:01:14,946 –> 00:01:16,818
Maria: Onde é que vai ser o concerto?
{{Maria: Where is the concert going to be?}}
20
00:01:16,856 –> 00:01:20,432
Luís: O concerto vai ser na Casa da Música. Sabes onde é que é?
{{Luís: The concert will be at Casa da Música. Do you know where it is?}}
21
00:01:20,638 –> 00:01:22,622
Maria: Não. Nunca lá fui.
{{Maria: No. I’ve never been there.}}
22
00:01:22,697 –> 00:01:28,351
Luís: Não te preocupes. Podemos encontrar-nos nos Aliados e depois apanhamos um autocarro para lá.
{{Luís: Don’t worry. We can meet at Aliados and then take a bus there.}}
23
00:01:28,426 –> 00:01:30,167
Maria: A que horas é que temos de ir?
{{Maria: What time do we have to go?}}
24
00:01:30,355 –> 00:01:34,867
Luís: Podemos encontrar-nos às 19:30, pois o espetáculo começa às 20:30.
{{Luís: We can meet at 19:30, because the show starts at 20:30.}}
25
00:01:34,942 –> 00:01:37,638
Maria: Está combinado! Até logo, Luís.
{{Maria: It’s a deal! See you later, Luís.}}
26
00:01:37,639 –> 00:01:38,124
Luís: Até logo!
{{Luís: See you soon!}}
Olá! Could you please explain the use of mais-que-perfeito in the following sentence: “Nunca mais te tinha visto desde que nos encontrámos no metro.” Thank you!
Olá, Tibor! Ideally, the pretérito mais-que-perfeito would be used for events in a distant past, before something that happened in a more recent past. But in practice, apart from that, it may also appear in everyday conversation in contexts where the simple past would be enough. That’s the case here. The simple past would be absolutely fine and even more correct (Nunca mais te vi desde que nos encontrámos no metro), but the speaker went for the mais-que-perfeito as just another alternative, even though the action of not seeing him happened after, not before, the time they crossed paths on the subway. A feature of casual Portuguese speech 🙂
Obrigado pela explicação!
Como é que estão a ser as ferias…
Is the ‘a ser’ necessary here and why?
Also if I want to ask How were your holidays, would I use estiveram or estavam? I’m hoping it’s estiveram!!
Thanks in advance.
Olá! Since we’re talking about an ongoing situation, the Present Continuous is applicable here. “A ser” is necessary if we want to clearly express that continuity, since it’s what helps form the Portuguese version of the Present Continuous (auxiliary verb estar + preposition a + main verb in the infinitive).
To ask “How were your holidays”, we’d say: Como foram as (tuas) férias? 🙂 “Foram” is a past conjugation of the verb “ser”. Note how the verb “ser” is also the main verb in “estão a ser”.
Obrigada Joseph, fax sentido!