1
00:00:03,295 –> 00:00:05,264
Empregado: Número cinquenta e dois?
{{Employee: Number 52?}}
2
00:00:05,675 –> 00:00:06,421
Anabela: Sou eu!
{{Anabela: That’s me!}}
3
00:00:06,724 –> 00:00:08,876
Empregado: Boa tarde. Posso ajudá-la?
{{Employee: Good afternoon. May I help you?}}
4
00:00:09,302 –> 00:00:16,531
Anabela: Boa tarde. Quero quinhentos gramas de peitos de frango e quinhentos gramas de bifes de peru.
{{Anabela: Good afternoon. I want 500 grams of chicken breasts and 500 grams of turkey steaks.}}
5
00:00:16,979 –> 00:00:20,159
Empregado: Os peitos de frango… podem ser estes aqui?
{{Employee: The chicken breasts… are these ones here okay?}}
6
00:00:20,598 –> 00:00:23,535
Anabela: Consegue tirar-me essas partes com gordura?
{{Anabela: Can you remove those fatty parts for me?}}
7
00:00:23,938 –> 00:00:24,487
Empregado: Claro.
{{Employee: Sure.}}
8
00:00:24,891 –> 00:00:30,942
Anabela: Peço-lhe, também, que os separe em sacos de duzentos e cinquenta gramas. Pode ser?
{{Anabela: I would also ask you to separate them in 250 gram bags. Is that okay?}}
9
00:00:31,419 –> 00:00:33,842
Empregado: Com certeza. Mais alguma coisa?
{{Employee: Sure. Anything else?}}
10
00:00:34,181 –> 00:00:39,308
Anabela: Quero, também, setecentos e cinquenta gramas de bifes de vitela.
{{Anabela: I also want 750 grams of veal steaks.}}
11
00:00:39,695 –> 00:00:41,006
Empregado: Como é que quer o corte?
{{Employee: How do you want the cut?}}
12
00:00:41,354 –> 00:00:43,606
Anabela: Fininhos… são para grelhar.
{{Anabela: Thin… they are for grilling.}}
13
00:00:43,954 –> 00:00:44,914
Empregado: Certíssimo.
{{Employee: Of course.}}
14
00:00:45,534 –> 00:00:49,365
Anabela: Aqueles cogumelos são recheados com carne picada, certo?
{{Anabela: Those mushrooms are stuffed with minced meat, right?}}
15
00:00:49,938 –> 00:00:53,177
Empregado: Sim. Carne picada e pimentos.
{{Employee: Yes. Minced meat and peppers.}}
16
00:00:53,827 –> 00:00:54,970
Anabela: Vou levar também.
{{Anabela: I’ll take them too.}}
17
00:00:55,575 –> 00:00:56,360
Empregado: Quantos?
{{Employee: How many?}}
18
00:00:56,987 –> 00:01:05,853
Anabela: Dê-me seis. E quero ainda mais qualquer coisa para um jantar que vou fazer. Vou receber um grupo de amigos.
{{Anabela: Give me 6. And I also want something else for a dinner I’m going to make. I’ll be having a group of friends over.}}
19
00:01:06,323 –> 00:01:08,524
Empregado: Porque não leva este rolo de carne?
{{Employee: Why don’t you take this meatloaf?}}
20
00:01:08,923 –> 00:01:13,394
Anabela: Olhe que boa ideia! Não tem muita gordura, pois não?
{{Anabela: What a good idea! It doesn’t have a lot of fat, does it?}}
21
00:01:13,944 –> 00:01:20,322
Empregado: Garanto-lhe que não. Os nossos clientes costumam gostar muito… têm muita saída.
{{Employee: I guarantee you it doesn’t. Our customers usually like them a lot… they are a top seller.}}
22
00:01:20,836 –> 00:01:23,107
Anabela: Vou confiar. Levo dois.
{{Anabela: I’ll trust you. I’ll take two.}}
23
00:01:23,660 –> 00:01:25,050
Empregado: Não se vai arrepender.
{{Employee: You won’t regret it.}}
24
00:01:25,655 –> 00:01:32,381
Anabela: Olhe, acho que também vou levar estas espetadas de porco. Têm muito bom aspeto.
{{Anabela: I think I will also take these pork skewers. They look very good.}}
25
00:01:32,939 –> 00:01:33,864
Empregado: Quantas quer?
{{Employee: How many do you want?}}
26
00:01:34,363 –> 00:01:35,380
Anabela: Dê-me quatro.
{{Anabela: Give me 4.}}
27
00:01:35,920 –> 00:01:37,030
Empregado: Mais alguma coisa?
{{Employee: Anything else?}}
28
00:01:37,489 –> 00:01:41,346
Anabela: Não. Já está tudo. Posso pagar com multibanco?
{{Anabela: No, that’s all. Can I pay with an ATM card?}}
29
00:01:41,793 –> 00:01:45,479
Empregado: Sim, sem problema. São trinta e cinco euros.
{{Employee: Yes, no problem. It’s 35 euros.}}
30
00:01:46,040 –> 00:01:48,371
Anabela: Obrigada e continuação de bom trabalho!
{{Anabela: Thank you and keep up the good work!}}
Hi and thanks for our daily, essential taste of Portuguese. Two points. Firstly, my early attempts to buy ‘quinhentos gramas’ from my local markets and shops left the staff bemused. Until somebody whispered in my ear ‘Ask for um meio quilo’, and I’ve had no problems since. Secondly, referring to one of your earlier podcasts ‘ quero’ is seen as a little abrupt compared to ‘queria’, so is Anabela not setting us a great example? Keep them coming guys; very much appreciated.
Hi, Jonathan. That’s odd; I wouldn’t think that anyone would care about “quinhentos gramas” vs. “meio quilo”, even though it’s true that the latter is shorter and more practical. “Meio quilo” is also much easier to pronounce, so maybe that’s what they wanted to help you with. Honestly, no idea – maybe I need to buy 500g of stuff more often!
“Quero” can sound a bit blunt for some people, yes, but body language and tone also play a big part in how it’s taken. It’s not a bad word per se. Also, by saying “quero” instead of “queria”, there’s the bonus of avoiding the most overused joke ever in these situations: “Queria? Já não quer?” 🙂 Adding a “por favor”/”se faz favor” is always a good idea, and that might be Anabela’s biggest fault.
I like this web site where I can learn portugues
A good piece, with quantities, meat cuts, and general shopping phrases
Thanks Joseph. And yes, my early pronunciation of words like quinhentos was truly tragic (and probably still is) so bemused looks from market traders is par for the course. Anyway, you must be pleased that someone refers to your earlier podcasts. Finally, playing with words, I notice that, the traditional British fox-hunting call, for when the fox (or prey) is sighted; ‘tally-ho’, is remarkably similar to talho. I need to get out more (after lockdown).
Well, that would explain it (your pronunciation!), hah. Hopefully, we’ll all be able to get back out there soon and shout ‘talho’ to the foxes of this world 🙂
Perfect. I can see myself smashing the butchers section at the supermarket in Almancil.
Next shorty: at the golf club? (yes I am a Portuguese tourist cliché)
Haha, own that cliché 🙂 I’ve just added your suggestion to our list of ideas!
Olá, boa tarde.
Tenho algumas dúvidas.
Como é que se diz “slice”, “mince”, “shred”, “chop”, “dice” em português.
Se eu pedir ao empregado de talho a cortar a carne em pedaço.
Posso dizer como assim: corte esses carnes em pedaços, se faz favor .
Olá! Podes pedir “corte essa carne em pedaços, se faz favor”. Mas é possível que peçam mais detalhes. Por exemplo, a carne pode ser picada (minced/ground), desfiada (shredded), cortada em bifes/bifanas (steak – sliced meat), cortada em cubos (cubes), etc. Basta dizeres o que pretendes 🙂