Shorties
LevelA2

Dionísio Vai Ao Hospital

Dionísio Goes To The Hospital

Dionísio Vai Ao Hospital

Dionísio Goes To The Hospital

Dionísio goes to the hospital for a doctor’s appointment.

Correction: On line 2 you’ll hear ‘passando’, but it should be ‘passado’ as shown in the text. Desculpe!

PeoplePedroPedro

Please request our permission before redistributing these files.


Premium Feature: Transcript Downloads

With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.

Become a MemberLearn More

  • 00:00:03O Dionísio chega ao Hospital, às 15:30, para uma consulta com o Dr. António Fonseca. Dionísio arrives at the hospital at 15:30 for an appointment with Dr. António Fonseca.
  • 00:00:10Faz o check-in automático e, passado algum tempo na sala de espera, He does the automatic check-in and, after some time in the waiting room,
  • 00:00:14é chamado para entrar no consultório. he is called to enter the doctor's office.
  • 00:00:18O médico pergunta ao Dionísio o que o traz ao Hospital. The doctor asks Dionísio what brings him to the hospital.
  • 00:00:22"Tenho andado muito cansado, doutor," responde o Dionísio. "Mais que o normal." "I've been very tired, Doctor," replied Dionisio. "More than usual."
  • 00:00:29O Dr. Fonseca pergunta ao Dionísio se tem dormido e comido bem. O Dionísio responde, Dr. Fonseca asks Dionisio if he has been sleeping and eating well. Dionísio replies,
  • 00:00:36"Sim, doutor. Não alterei nada na minha rotina. "Yes, doctor. I haven't changed anything in my routine.
Premium Members get access to this episode's entire transcription, as well as hundreds more!

Premium Feature: Episode Quizzes

With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!

Become a Member

aconselharto advise, counsel, suggest alterarto alter, change a análiseanalysis, test, screening auscultarto listen to, auscultate o batimento cardíacoheartbeat a camisashirt cansadotired cardiologiacardiology comidoeaten a consultaconsultation, appointment o consultóriooffice, clinic, doctor's office, consulting room dormidoslept ErradoWrong especialistaspecialist ficarto stay, belocated, become garantirto guarantee, assure, ensure, make sure irregularirregular levantarto raise, lift logotherefore, later, soon, right away marcarto schedule, arrange, mark, score O pagamentopayment pedirto ask for, request, order a precauçãoprecaution preocupadoconcerned, worried os resultadosresults a rotinaroutine a sala de esperawaiting room seif trazerto bring verto see, to look, to watch
Expressions
Marcar uma consultaMake an appointment ter em contatake into account dirigir-seto head to, direct oneself to
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a Member

Comments

  • Reparei que a tradução de “tenho andando” é “I have been” mas “tem dormido” e “tem comido” são “he has been sleeping” e “he has been eating.”
    Porque não é “tenho andado” em vez de “tenho andando”? Qual é a diferença entre estas frases?

    Como sempre, um ótimo “shortie.”

    Obrigado.

    • Olá! Foi um erro de escrita que já foi corrigido – as nossas desculpas 🙂 A única forma correta é “tenho andado”.

  • Should “Tenho andando muito cansado” (at 22 seconds) be “andado” as per the lesson on the verb Andar?

    The shorty, although very understandable, seems to be full of a verb form that I can’t find a lesson for. EG é chamado, tem dormido and fico cansado. There is a unit on the part participle which seems to use imperfect-auxiliary + ido/ado form, but I can’t find anything which has present-auxiliary + ido/ado.

    What’s this called, and am I just not finding it through not hitting the right search term?

    • Olá! Yes, it should be “tenho andado”. Just a typo which has already been fixed – sorry about that!

      From your examples, only the structure “ter + past participle” corresponds to an actual verb tense (called “pretérito perfeito composto” in Portuguese and usually corresponding to the present perfect continuous in English). “É chamado” is a passive voice structure and “fico cansado” is nothing specific – “cansado” works as an adjective here, not as a past participle. For the “pretérito perfeito composto”, we have a unit in the works about compound tenses that will also cover it 🙂 In the meantime, this forum post might help you: Practice Portuguese Forum – Past using haver or other verb

      • Joseph, thanks for helping unravel all of that for me.

        The “unit in the works” thing also explains why search turns up a lot of exercises on compound tenses, but not the lesson (which just goes to a blank page headed “draft”). I’ll just have to contain my enthusiasm 😉

  • When he says: “Tenho andando…..”, should it not be ‘andado’? That is, the participle not the gerund form? Thanks for your help and the wonderful shorties.

Any questions? Post a comment below:

Your email address will not be published. Required fields are marked *

The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

Na Reprografia
Um Jantar E Uma Caminhada
O Dia Em Que Voei por Coimbra
Opções de Pequeno-Almoço Sem Glúten
Perdida No Supermercado
A Planta Que Não Quer Crescer
Entrevista ao Senhor António
Os Abdominais São Feitos Na Cozinha
Que Metro Vai Para O Marquês?
De Boleia Até Casa
Translator
Hide
0/255