1
00:00:03,222 –> 00:00:08,743
Educadora: Bom dia, seja bem-vindo ao jardim de infância Ninho do Pirilampo. Como posso ajudá-lo?
{{Educator: Good morning, welcome to the Firefly’s Nest kindergarten. How can I help you?}}
2
00:00:09,399 –> 00:00:18,111
Pai: Bom dia, gostava de colocar a minha filha num jardim de infância. Gostaria de saber os vossos preços e atividades.
{{Father: Good morning, I would like to put my daughter in a kindergarten. I would like to know your prices and activities.}}
3
00:00:18,776 –> 00:00:23,331
Educadora: Estamos sempre felizes por receber mais uma criança! Posso saber a idade dela?
{{Educator: We are always happy to receive one more child! May I know her age?}}
4
00:00:23,872 –> 00:00:24,962
Pai: Tem 5 anos.
{{Father: She is 5 years old.}}
5
00:00:25,512 –> 00:00:33,497
Educadora: Que idade bonita. Por aqui fazemos cem euros por mês com refeições incluídas, ou seja, o almoço e os lanches.
{{Educator: What a beautiful age. Our price is one hundred euros a month with meals included, that is, lunch and snacks.}}
6
00:00:34,348 –> 00:00:37,370
Pai: E que opções vocês têm quanto a refeições?
{{Father: And what options do you have regarding meals?}}
7
00:00:38,043 –> 00:00:41,899
Educadora: Temos como outras opções, refeições vegetarianas e vegan.
{{Educator: We have, as other options, vegetarian and vegan meals.}}
8
00:00:42,599 –> 00:00:50,611
Dentro de todas elas temos sempre o cuidado de não exceder os níveis recomendados de sal, açúcar e hidratos de carbono.
{{With all of them, we are always careful not to exceed the recommended levels of salt, sugar, and carbohydrates.}}
9
00:00:51,497 –> 00:00:55,955
Pai: Muito bem. Vocês dão-lhes leite com chocolate e doces?
{{Father: Very well. Do you give them chocolate milk and candy?}}
10
00:00:56,531 –> 00:01:01,636
Educadora: Damos se for a pedido dos pais, mas apenas se não tiver excesso de açúcar.
{{Educator: We only provide it at the parents’ request, and only if there is no excess sugar.}}
11
00:01:02,558 –> 00:01:05,287
Quanto aos doces, damos gelatinas light.
{{As for sweets, we give [them] light jellies.}}
12
00:01:06,183 –> 00:01:16,366
Quando alguém faz anos, costumamos fazer bolo de cenoura ou de beterraba sem açúcar. Damos bolo àqueles cujos pais deram permissão.
{{When it’s someone’s birthday, we usually make sugar-free carrot or beet cake. We give cake to those whose parents have given permission.}}
13
00:01:16,933 –> 00:01:20,948
Pai: Não tenho nada a apontar quanto a isso. E as vossas atividades?
{{Father: I have nothing to point out about that. What about your activities?}}
14
00:01:21,373 –> 00:01:28,490
Educadora: Todos os meses organizamos um passeio a museus ou parques com atividades desportivas ou com animais.
{{Educator: Every month we organize a trip to museums or parks with sports or animal activities.}}
15
00:01:28,960 –> 00:01:30,883
Os miúdos gostam sempre bastante.
{{Kids always like it a lot.}}
16
00:01:31,822 –> 00:01:40,508
Dentro do jardim de infância, temos muitos brinquedos para eles desenvolverem a capacidade mental, social, artística e motora.
{{Inside the kindergarten, we have many toys for them to develop mental, social, artistic, and motor skills.}}
17
00:01:41,199 –> 00:01:45,737
Pai: Estou a gostar. Daria para a trazer amanhã para ver se ela gosta?
{{Dad: I’m liking it. Could I bring her in tomorrow to see if she likes it?}}
18
00:01:46,233 –> 00:01:51,170
Educadora: Claro! Iremos recebê-la de braços abertos, abrimos às sete da manhã.
{{Educator: Of course! We will welcome her with open arms, we open at seven in the morning.}}
19
00:01:52,100 –> 00:01:57,879
Pode trazê-la quando quiser mas traga-me uma declaração escrita a dar a sua autorização.
{{You can bring her at any time but please bring me a written statement giving your permission.}}
20
00:01:58,216 –> 00:02:01,326
Pai: Está bem. Cá estarei amanhã, muito obrigado.
{{Father: All right. I’ll be here tomorrow, thank you very much.}}
21
00:02:01,601 –> 00:02:04,083
Educadora: Muito bem. Obrigada e até amanhã.
{{Educator: Very well. Thank you and see you tomorrow.}}
22
00:02:04,402 –> 00:02:05,111
Pai: Até amanhã.
{{Father: See you tomorrow.}}
Hi,
You have translated the expression: “Daria para a trazer amanhã para ver se ela gosta?” as “Could I bring her in tomorrow to see if she likes it? ”
This puzzles me, as I would translate the start of this as “Could I give …”
Is this an idiomatic use of “dar”?
Best wishes
Declan
🙂
Olá, Declan. Yes, you could describe it as an idiomatic use of this verb. We can use “dar” in the sense of something being possible or allowed:
– Dá para tirar fotografias aqui? (Is it possible to take pictures here?)
– Isto não dá! (This doesn’t work!)
– Não deu para visitarmos o palácio. (We weren’t able to visit the palace)
Hi Joseph,
Many thanks for this really informative response. It is very helpful.
Best wishes
Declan
🙂
ps
Both Google and my Collin’s dictionary give ‘comadre’ as ‘bedpan’ rather than ‘friend’ (as above). I assume context is all important! 🙂