We've unlocked the Premium Features for this special episode! Members get access to features just like this across our entire library. Learn More
Please request our permission before redistributing these files.
- As conversas que se seguem são baseadas em factos verídicos, as personagens não são The conversations that follow are based on true facts. Characters are not
- ficção e o nível de português pode ser assustador. fictional and the levels of Portuguese can be scary.
- Este é o verdadeiro teste. This is the real test.
- Joel: Olá, bom dia! Joel: Hello, Good Morning!
- Preciso de um cartão para o metro. I need a metro card.
- Empregado do guiché: Bom dia, o senhor quer dizer um passe . Vai querer apenas para o metro ou o combinado? Booth attendant: Good morning sir, you mean a pass . Would you like one just for the metro or a combined one?
- Joel: Desculpe… o que significa combinado? Joel: Sorry… what do you mean combined?
- Empregado do guiché: Significa que pode andar no metro e nos autocarros na zona metropolitana de lisboa. Booth attendant: It means you can ride the subway and buses in the metropolitan area of Lisbon.
- Joel: Ah… não é preciso o combinado. Acho que só vou usar o metro. Joel: Ah… the combined one won’t be necessary. I think I'll just get the metro pass.
- Empregado do guiché: Ok… de qualquer forma, tem de preencher um formulário , trazer uma fotocópia do Booth attendant: Ok… anyway, you must fill out a form , bring an
- B.I e duas fotos. ID photocopy and two photos.
- Joel: Mas eu não tenho B.I. Joel: But I don’t have an ID.
- Empregado do guiché: Pode ser uma fotocópia do passaporte. Booth attendant: It can be a copy of your passport.
- Joel: E quanto vai custar. Joel: And how much will this cost.
- Empregado do guiché: O passe para o metro são 30€ por mês. Booth attendant: The metro pass costs 30€ per month.
- Joel: E pode dar-me um formulário? Joel: And can you give me a form?
- Empregado do guiché: Ah… nada disto é tratado aqui. Tem de ir a uma das estações principais, como a do Saldanha. Booth attendant: Oh… none of this is done here. You must go to one of the main stations, such as Saldanha.
- Joel: Ohhh… tanta burocracia, mas é apenas um papel. Joel: Ohhh… so much paperwork, but it's just a form.
- Empregado do guiché: Olhe… eu não faço as regras. Só estou aqui para as cumprir . Bom dia! Booth attendant: Look… I don’t make the rules. I'm just here to follow them . Have a nice day!
- Rececionista: Boa tarde! Bem-vindo à escola de língua portuguesa para estrangeiros . Receptionist: Good afternoon! Welcome to the Portuguese language school for foreigners .
- Em que posso ajudá-lo? How can I help you?
- Joel: Boa tarde. Eu gostava de ter aulas de português. Sou canadiano e cheguei a Portugal há cerca Joel: Good afternoon. I’d like to have Portuguese lessons. I’m Canadian and I arrived in Portugal about
- de uma semana. a week ago.
- Rececionista: Bem-vindo! E como se chama, já agora? Receptionist: And what's your name, by the way?
- Joel: Joel… e o senhor? Joel: Joel… and you?
- Rececionista: João. Muito prazer, Joel. Então quer aprender português… quer dizer… quer melhorar o seu Receptionist: João. Nice to meet you, Joel. So, you want to learn Portuguese… I mean… you want to improve your
- português, porque pelo que vejo já fala muito bem. Portuguese, because from what I can see you already speak very well.
- Joel: Falo o suficiente para ir ao supermercado ou saber quando um taxista me quer enganar Joel: I speak enough to go to the supermarket or know when a cab driver wants to fool me
- , mas tenho dificuldade com os verbos e com os pronomes. , but I have difficulty with verbs and pronouns.
- Quero melhorar. I’d like to improve.
- Rececionista: De acordo. Então fazemos o seguinte… antes de mais vamos marcar-lhe um teste de diagnóstico Receptionist: Understood. Then we’ll do this… first of all we will schedule an assessment test for you
- e, depois do resultado, vamos ver em que nível o colocamos e se o mais indicado para si são and, after the results, we will see which level we can place you in and if either group or individual lessons
- aulas em grupo ou individuais. are more suitable for you.
- Qual é a sua disponibilidade? What is your availability?
- Joel: Por enquanto estou livre quase todos os dias. Joel: For now I'm free almost every day.
- Rececionista: Ótimo! Pode ser amanhã? Receptionist: Great! Could it be tomorrow?
- Joel: Não, vou à praia. Joel: No, I’m going to the beach.
- Rececionista: Ok… pode ser depois de amanhã da parte da tarde? Receptionist: Ok… could it be the day after tomorrow in the afternoon?
- Joel: Não, vou estar na praia também. Joel: No, I'll be at the beach as well.
- Rececionista: Uhm... no dia seguinte? Receptionist: Uhm… the next day?
- Joel: Sim. Pode ser da parte da manhã? Joel: Yes. Could it be in the morning?
- Antes de ir à praia? Before you go to the beach?
- Esperamos que este e os próximos episódios sejam úteis e que te permitam aprender algo We hope that this and the next episodes are useful and allow you to learn something
- novo. new.
- Se gostas do nosso podcast, vai ao nosso website www.practiceportuguese.com e deixa um comentário, If you enjoy our podcast, visit our website www.practiceportuguese.com and leave us a comment,
- ideia ou sugestão. idea or suggestion.
- Só com a tua ajuda podemos crescer na direção certa. Only with your help we can grow in the right direction.
- E não te esqueças – And don’t forget:
- Ouvir um português falar é a melhor forma de estudar! Listening to a Portuguese speaker is the best way to study.
- Até à próxima! See you next time!
De que precisa o Joel?
Do horário do metro
De um cartão para o metro
De bilhete para o metro
O que significa combinado?
Que pode andar no metro e no táxi.
Que pode andar no metro e nos autocarros na zona metropolitana de Lisboa
Que pode combinar saídas com os amigos
O que tem o Joel de fazer para ter o passe do metro?
Tem de arranjar emprego
Tem de saber falar muito bem português
Tem de preencher um formulário, trazer uma fotocópia do B.I. E duas fotos
O Joel não tem B.I. Que outro documento pode usar?
O passaporte
O cartão de estudante
Carta de condução
Quanto vai custar o passe do metro?
50€ por mês
30€ por mês
60€ por mês
Onde é tratado o passe do metro?
Numa estação de autocarros
Numa das estações principais
Numa estação qualquer do metro
A seguir onde vai o Joel?
Vai a uma escola de língua portuguesa para estrangeiros
Vai encontrar-se com amigos
Vai almoçar porque já está com fome
Como se chama o senhor da escola?
João
Carlos
Sérgio
O Joel fala português suficiente para fazer o quê?
Para entender os amigos a falar
Para ir ao médico
Para ir ao supermercado ou saber quando um taxista o quer enganar
Com o que é que o Joel tem dificuldades?
Com verbos e pronomes
Quando vai procurar emprego
Quando as pessoas falam muito rápido
O que é que o João vai fazer para ajudar o Joel?
Não pode fazer nada por ele
Vai marcar um teste de diagnóstico e depois do resultado, ver em que nível o colocam
Vai enviá-lo para outra escola
O que lhe pergunta o João?
Tem livros em casa que possam ajudar?
Qual a sua disponibilidade?
Já tem emprego?
o B.I. (bilhete de identidade) Identification Card cumprir regrasto follow rules enganarto deceive, to trick Os estrangeiros, as estrangeirasforeigners o formulárioform O passeA card for public transit

Joel
Rui




Comments
A avó do Rui vai voltar e com uma surpresa…mas só no próximo diálogo
Hey guys I have a question:
“O passe para o metro são 30€ por mês.” –> Shouldn’t the “são” actually be an “é”? Newbie here so not too sure and a little confused.
I have the same question as Gav about the verb form
I have another question about this episode. At a certain point, Joel says something like ‘gostava de’ but the sense seems to be conditional rather than imperfect. Is it common to use the imperfect tense in Portuguese to indicate a conditional meaning? Thanks.
Olá, Pat. Regarding your question about the verb form, é vs. são, you’ll hear people saying it both ways. “É” to agree with “o passe”, or “são” to agree with the actual amount. Personally, I prefer option #1.
As for using the imperfect as a sort of conditional, that is indeed very common