Podcasts

Saudade

Longing

“Saudade” — a word without translation. What word would you use to express this feeling?

We've unlocked the Premium Features for this special episode! Members get access to features just like this across our entire library. Learn More

Please request our permission before redistributing these files.

  • 00:00:00Este episódio e todos os outros têm um vídeo com legendas e a respetiva transcrição. This episode and all the others have a subtitled video and its corresponding transcription.
  • 00:00:07Vai a www.practiceportuguese.com, torna-te um membro e experimenta estas novidades. Go to www.practiceportuguese.com, become a member and try these new features.
  • 00:00:17Rui: Olá, bem-vindos! Eu sou o Rui. ~~Joel: E eu sou o Joel. ~~Rui: E juntos acreditamos que estudar gramática Rui: Hello, welcome! I’m Rui. ~~Joel: And I'm Joel. ~~Rui: And together we believe that studying grammar
  • 00:00:25e fazer exercícios não é suficiente… ~~Joel: … nem divertido. Mas não te preocupes e fica connosco and doing tests is not enough… ~~Joel: Or fun. But don’t worry and stay with us
  • 00:00:32até ao fim... until the end…
  • 00:00:33Rui: … Porque ouvir um português falar é a melhor forma de estudar. Rui: …Because listening to a Portuguese speaker is the best way to study.
  • 00:00:37[Vamos ao artigo!] [Let's check the article!]
  • 00:00:42Recentemente, uma pesquisa entre tradutores britânicos apontou a palavra "saudade" como Recently, a survey between British translators pointed the word "saudade" as
  • 00:00:51a sétima palavra de mais difícil tradução. the seventh hardest word to translate.
  • 00:00:56Pode-se sentir saudade de muita coisa: de alguém falecido … You can feel “saudade” of a lot of things: someone who passed away …
  • 00:01:01de alguém que amamos e está longe ou ausente … someone we love who’s away or absent …
  • 00:01:06de um amigo querido… ~~de sítios ou lugares… of a dear friend… ~~of locations or places…
  • 00:01:10de alguém conhecido… ~~de comida… of someone you know… ~~of a certain food…
  • 00:01:14de uma música… ~~de situações… of a song… ~~of situations…
  • 00:01:17de um amor… ~~de se fazer algo que há muito que não se of a love… ~~of doing something you haven’t done in a long
  • 00:01:21faz… ~~do tempo que passou… etc. time… ~~of the time that’s passed… etc.
  • 00:01:26Saudade é uma das palavras mais presentes na poesia da língua portuguesa e também Saudade is one of the most present words in poetry written in the Portuguese language and also
  • 00:01:32na música popular. "Saudade", só conhecida em galego e português, descreve a mistura in popular music. “Saudade”, only known in Galician and Portuguese, describes the mix of
  • 00:01:41dos sentimentos de perda, falta, distância e amor. feelings of loss, longing, distance and love.
  • 00:01:47Diz a lenda que o termo apareceu na época dos Descobrimentos Portugueses, quando esteve Legend has it that the term appeared at the time of the Portuguese Discoveries, when it was
  • 00:01:55muito presente para definir a solidão dos portugueses numa terra estranha, longe das constantly used to define the loneliness of the Portuguese in a foreign land, far from
  • 00:02:03pessoas queridas. Define, pois, a melancolia causada pela lembrança; a mágoa que their loves ones. Thus, defines the melancholy caused by memory; grief
  • 00:02:12se sente pela ausência ou desaparecimento de pessoas, coisas, estados ou ações. Provém felt by the absence or disappearance of people, things, conditions or actions. It comes
  • 00:02:21 do latim "solitate" que significa solidão. from the latin “solitate”, which means loneliness.
  • 00:02:27Uma visão mais específica aponta que o termo saudade vem do ato de saudar, onde quem A more specific view indicates that the term comes from the act of welcoming, where who
  • 00:02:36sofre é a pessoa que fica à espera do regresso de quem partiu, e não o indivíduo que se suffers is the person who waits for the return of those who left, not the individual who
  • 00:02:44foi, o qual sente nostalgia. went away, who feels nostalgia.
  • 00:02:48A expressão "matar saudades" é usada para designar o desaparecimento (mesmo temporário) The expression "matar saudades" is used to designate the ceasing (even if temporary)
  • 00:02:59desse sentimento. É possível "matar a saudade" relembrando, vendo fotos ou vídeos antigos, of this feeling. It’s possible to "matar a saudade" by remembering, looking at old pictures or videos,
  • 00:03:10conversando sobre o assunto, reencontrando a pessoa que estava longe. "Mandar saudades" talking about it, seeing again the person who was away. “Mandar saudades”
  • 00:03:19significa o mesmo que mandar cumprimentos. means the same as sending greetings.
  • 00:03:23[E agora... mais rápido!] [And now… faster!
  • 00:03:26Recentemente, uma pesquisa entre tradutores britânicos apontou a palavra "saudade" como Recently, a survey between British translators pointed the word "saudade" as
  • 00:03:32a sétima palavra de mais difícil tradução. the seventh hardest word to translate.
  • 00:03:36Pode-se sentir saudade de muita coisa: de alguém falecido … You can feel “saudade” of a lot of things: someone who passed away …
  • 00:03:40de alguém que amamos e está longe ou ausente … someone we love who’s away or absent …
  • 00:03:43de um amigo querido… ~~de sítios ou lugares… of a dear friend… ~~of locations or places…
  • 00:03:46de alguém conhecido… ~~de comida… of someone you know… ~~of a certain food…
  • 00:03:49de uma música… de situações… of a song… of situations…
  • 00:03:52de um amor… ~~de se fazer algo que há muito que não se of a love… ~~of doing something you haven’t done in a long
  • 00:03:55faz… ~~do tempo que passou… etc. time… ~~of the time that’s passed… etc.
  • 00:04:00Saudade é uma das palavras mais presentes na poesia da língua portuguesa e também Saudade is one of the most present words in poetry written in the Portuguese language and also
  • 00:04:05na música popular. "Saudade", só conhecida em galego e português, descreve a mistura in popular music. “Saudade”, only known in Galician and Portuguese, describes the mix of
  • 00:04:11dos sentimentos de perda, falta, distância e amor. feelings of loss, longing, distance and love.
  • 00:04:15Diz a lenda que o termo apareceu na época dos Descobrimentos Portugueses, quando esteve Legend has it that the term appeared at the time of the Portuguese Discoveries, when it was
  • 00:04:21muito presente para definir a solidão dos portugueses numa terra estranha, longe das constantly used to define the loneliness of the Portuguese in a foreign land, far from
  • 00:04:27pessoas queridas. Define, pois, a melancolia causada pela lembrança; a mágoa que their loves ones. Thus, defines the melancholy caused by memory; grief
  • 00:04:33se sente pela ausência ou desaparecimento de pessoas, coisas, estados ou ações. Provém felt by the absence or disappearance of people, things, conditions or actions. It comes
  • 00:04:40 do latim "solitate" que significa solidão. from the latin “solitate”, which means loneliness.
  • 00:04:43Uma visão mais específica aponta que o termo saudade vem do ato de saudar, onde quem A more specific view indicates that the term comes from the act of welcoming, where who
  • 00:04:50sofre é a pessoa que fica à espera do regresso de quem partiu, e não o indivíduo que se suffers is the person who waits for the return of those who left, not the individual who
  • 00:04:56foi, o qual sente nostalgia. went away, who feels nostalgia.
  • 00:04:58A expressão "matar saudades" é usada para designar o desaparecimento (mesmo temporário) The expression "matar saudades" is used to designate the ceasing (even if temporary)
  • 00:05:05desse sentimento. É possível "matar a saudade" relembrando, vendo fotos ou vídeos antigos, of this feeling. It’s possible to "matar a saudade" by remembering, looking at old pictures or videos,
  • 00:05:12conversando sobre o assunto, reencontrando a pessoa que estava longe. "Mandar saudades" talking about it, seeing again the person who was away. “Mandar saudades”
  • 00:05:18significa o mesmo que mandar cumprimentos. means the same as sending greetings.
  • 00:05:22[É tudo por hoje...] [That’s all for today…]
  • 00:05:28Esperamos que este e os próximos episódios sejam úteis e que te permitam aprender algo We hope this and the other episodes are useful and allow you to learn something
  • 00:05:35novo. Se gostas do nosso podcast, vai ao nosso website www.practiceportuguese.com e deixa new. If you enjoy our podcast, visit our website www.practiceportuguese.com and leave
  • 00:05:45um comentário, ideia ou sugestão. Só com a tua ajuda podemos crescer na direção us a comment, idea or suggestion. Only with your help we can grow in the right
  • 00:05:52certa. Até à próxima! direction. See you next time!
 
A sétima palavra de mais difícil tradução é portuguesa. Qual é essa palavra?
Amor
Saudade
Trabalho
A palavra saudade é uma das palavras portuguesas mais presentes em quê?
Na poesia
Na internet
Na televisão
A palavra saudade descreve que mistura de sentimentos?
Desconfiança
Perda, falta, distância e amor
Ódio
A lenda diz que o termo apareceu em que época?
Na época das vindimas
Na época do Natal
Na época dos Descobrimentos
A palavra saudade provém de que língua?
Do grego
Do germânico
Do latim
O que significa, em latim, a palavra saudade?
Lindo dia
Estou com sono
\"Solitáte\" que significa solidão
O que significa a expressão \"matar saudades\"?
Matar o vizinho
Matar a sede
O desaparecimento (mesmo temporário) desse sentimento
O que significa a expressão \"mandar saudades\"?
Mandar vir uma pizza
Mandar trabalhar
Mandar cumprimentos

O actoaction Ausenteabsent Falecidodead A mágoaSomething that hurts a poesiapoetry Provém decomes from

Comments

Any questions? Post a comment below:

Your email address will not be published. Required fields are marked *

The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Os Tons do Português
O Joel Inscreve-se Num Ginásio
Artigo 4 – É Portugal o Melhor Destino?
portuguese logo
Anúncio Especial!
Translator
Hide
0/255