We've unlocked the Premium Features for this special episode! Members get access to features just like this across our entire library. Learn More
Please request our permission before redistributing these files.
- As conversas que se seguem são baseadas em factos verídicos, as personagens não são The conversations that follow are based on true facts. Characters are not
- ficção e o nível de português pode ser assustador. Este é o verdadeiro teste. fictional and the levels of Portuguese can be scary. This is the real test.
- Fernando: Quem é? - Joel: Sou eu! O Joel! Fernando: Who is it? - Joel: It’s me! Joel!
- Fernando: Oh… Joel, bem-vindo, meu! - Joel: Obrigado, Fernando. Procurei-te no aeroporto Fernando: Oh… Joel, welcome, dude! - Joel: Thank you, Fernando. I looked for you at the airport
- e, quando percebi que não estavas lá, decidi apanhar um táxi. and, when I realized you weren’t there, I decided to take a cab.
- Fernando: Oh… desculpa, mas adormeci. Só acordei agora quando ouvi a campainha! Fernando: Oh… sorry, but I fell asleep. I just woke up when I heard the doorbell!
- Joel: Sim… já percebi. Ainda tens ramelas. - Fernando: xiii… fogo, meu, desculpa! Joel: Yes… I noticed. You still have some eye gunk. - Fernando: Yikes… damn, man, sorry!
- Mas pelo menos conseguiste safar-te! Apanhaste um táxi… uau! E como foi? But at least you found a way! You got a cab… wow! And how was it?
- Joel: Uma experiência memorável, mas isso agora dava pano para mangas! Joel: A memorable experience, but that’s a whole other story!
- Conto-te depois de descansar, preciso de uma bela sesta, se não houver problema! I'll tell you about it later after resting, I need a good nap, if that’s ok!
- Fernando: Claro que não… preparei o teu quarto. Vai instalar-te à vontade, toma um duche e Fernando: Of course not… I got your bedroom ready. Go get yourself comfortable, take a shower and
- dorme a tarde toda se quiseres. Ouve… eu tenho de ir tratar de uns recados. sleep all afternoon if you feel like it. Listen… I’ve got some errands to take care of.
- Só devo voltar ao fim da tarde… ‘tá-se bem? - Joel- Ok… perfeito! Posso fazer o jantar, se quiseres. I should be back by the end of the afternoon… okay? - Joel- Ok… perfect! I can make dinner, if you want.
- Fernando: Uau! É de visitas assim que eu gosto! Ainda agora chegaste e já queres pôr mãos à obra? Fernando: Wow! That’s the kind of guest I like. You’ve just arrived and already want to get to work?
- Fixe... Vou mandar-te uma mensagem com uma lista de cenas bué importantes que Cool… I’ll send you a message with a list of very important things
- preciso que tu me compres quando fores ao supermercado... sim, porque vais precisar de I need you to get me when you go to the supermarket ... yes, because you'll need to
- ir ao supermercado. É que eu não tenho nada em casa, pode ser? go to the supermarket. It’s [just] that I have nothing in the house, is that ok?
- Joel: Sem problema… manda a lista que eu compro as coisas e depois fazemos contas. Joel: No problem… send me the list and I’ll buy the stuff and then we'll split the bill.
- Fernando: Ok… combinado. Vai dormir, que eu vou pôr-me a milhas. Fernando: Ok… deal. Go to sleep, I gotta run.
- Joel: Ok… para o meu jantar vou precisar de massa, alho, cebola, tomate e camarões. Joel: Ok… for my dinner I'll need pasta, garlic, onions, tomatoes, and shrimp.
- Vamos ver se encontro alguém que me possa dar uma ajuda. Desculpe, pode dizer-me onde encontro a cebola e o alho? Let's see if I can find someone who can help me out. Sorry, could you tell me where I can find onion and garlic?
- Empregada: Sim, claro! No corredor dos vegetais frescos lá ao fundo. Employee: Yes, of course! In the fresh vegetables aisle right there in the back.
- Joel: E já agora… massa, tomate e camarões? Joel: And while we're at it… pasta, tomatoes, and shrimp?
- Empregada: A massa deve estar na zona das massas e do arroz, mais para a direita, o tomate Employee: Pasta should be in the pasta and rice area, more to the right, the tomatoes
- pode encontrar na zona dos enlatados e os camarões estão na zona da peixaria, can be found in the canned aisle and the shrimp are in the fish area,
- se quiser camarões frescos, ou na zona dos congelados ali à esquerda, se quiser camarões congelados. if you want fresh shrimp, or the frozen aisle there to the left, if you want frozen shrimp.
- Joel: Muito obrigado! Vou ver se encontro tudo. Joel: Thank you so much! I'll see if I can find everything.
- Joel: Ah… Aqui está a mensagem do Fernando com a lista das coisas que precisa para a casa. Joel: Ah… Here’s Fernando’s message with the list of things he needs for the house.
- Deixa ver – "Olá puto! Aqui estão as cenas... Let me see -- “Hey kiddo! Here’s the stuff...
- Cerveja, vinho, mais cerveja e, se houver espaço, papel higiénico, mas sem stress. Se não conseguires Beer, wine, more beer, and, if there’s space, toilet paper, but no worries. If you can’t
- trazer tudo, traz só a cerveja… o resto a gente safa-se. Xau". bring everything, just get the beer… we can work out the rest. Bye.
- Senhora da caixa: Olá, boa tarde! Tem cartão desconto? Cashier lady: Hello, good afternoon! Do you have a discount card?
- Joel: Ahm... não? - Senhora da caixa: Vai querer sacos? Joel: Ahm… no? - Cashier lady: Would you like bags?
- Joel: Não. Eu trouxe sacos, obrigado. - Senhora da caixa: São 19€, por favor. Joel: No. I brought bags, thank you. - Cashier lady: That would be 19€, please.
- Joel: Posso pagar com VISA? - Senhora da caixa: Não aceitamos VISA, só temos multibanco. Joel: Can I pay with VISA? - Cashier lady: We don’t accept VISA, we only have ATM.
- Joel: Ok… vou usar o multibanco do meu amigo. - Senhora da caixa: Pagamentos com multibanco só acima de 20€. Joel: Ok… I’ll use my friend’s ATM. - Cashier lady: Payments with ATM only over 20€.
- Joel: Ah… ok. Já podia ter dito. Então pago com dinheiro. Aqui tem. Joel: Oh… ok. You could have told me that. Then I’ll pay with cash. Here.
- Senhora da caixa: Vai desejar fatura? - Joel: Ah… sim, por favor. Cashier lady: Would you like a receipt? - Joel: Ah… yes, please.
- Senhora da caixa: A fatura é com número de contribuinte? - Joel: Não… não. Sem isso... Cashier lady: Should the receipt include your tax number? - Joel: No… no. Without that…
- Senhora da caixa: Aqui tem o troco. Muito obrigado. Bom dia. SEGUINTEEEEE! Cashier lady: Here's your change. Thank you very much. Have a nice day. NEEEEEXT!
- Esperamos que este e os próximos episódios sejam úteis e que te permitam aprender algo novo. We hope that this and the next episodes are useful and allow you to learn something new.
- Se gostas do nosso podcast, vai ao nosso website www.practiceportuguese.com e deixa um comentário, If you enjoy our podcast, visit our website www.practiceportuguese.com and leave us a comment,
- ideia ou sugestão. Só com a tua ajuda podemos crescer na direção certa. idea or suggestion. Only with your help we can grow in the right direction.
- E não te esqueças... And don’t forget...
- Ouvir um português falar é a melhor forma de estudar! Até à próxima! Listening to a Portuguese speaker is the best way to study. See you next time!
O que aconteceu ao Fernando para não ir buscar o Joel ao aeroporto?
Ficou doente
Adormeceu, só acordou quando ouviu a campainha
Esteve a trabalhar
O que é que o Fernando ainda tem?
Fome, ainda não tomou o pequeno-almoço
O pijama vestido
Ainda tem remelas
Do que é que o Joel precisa?
De uma bela sesta
De arranjar emprego
De um copo de água
O que é que o Joel se oferece para fazer?
O jantar
Levar o lixo à rua
A limpeza da casa
O que vai o Joel precisar para o seu jantar?
Carne, esparguete e brócolos
Bacalhau, batatas, azeite e alho
Massa, alho, cebola, tomate e camarões
O Fernando manda uma mensagem ao Joel com o que precisa. Do que precisa o Fernando?
Detergente para a loiça, papel higiénico, champô e sabonete
Detergente para a máquina da roupa, guardanapos e sal
Cerveja, vinho, mais cerveja e, se houver espaço, papel higiénico
A senhora da caixa faz duas perguntas ao Joel. Quais são?
Tem cartão desconto? Vai querer sacos?
Vai pagar com multibanco? Tem carta de condução?
Quer comprar a nossa revista mensal? Gosta de camarão?
Como pergunta o Joel se pode pagar?
Com Visa
Com cheque
Com dinheiro
Acima de que valor é que o supermercado aceita pagamentos com Multibanco?
Acima dos 50€
Acima dos 10€
Acima dos 20€
Como acaba por pagar o Joel?
A dinheiro
Não paga, telefona ao amigo para ir ter com ele e pagar
Pede emprestado a outro cliente
Depois de o Joel pagar o que lhe pergunta a senhora da caixa?
Vai desejar fatura?
Mora muito longe?
Acha que consegue levar isso tudo sozinho?
o alhogarlic camarõesshrimp a campainhabell a cebolaonion Os congeladosfrozen food Os enlatadosCanned food a massapasta A peixariaFish market pelo menosat least As remelasEye sleep, eye boogers, rheum a sestanap o tomatetomato Os vegetais frescosFresh vegetables a vontadethe will, desire
Expressions
fixecool (slang) XauBye meuman, dude slang Conseguiste safar-teYou got through it, you got away with it Pôr as mãos à obraTo go for it, To get to work Vou pôr-me a milhas"I'm outta here", "I gotta run" o putokiddo careful, in Brazilian Portuguese, this means male prostitute! cenasstuff slang dar um recadogive someone a message 
Joel
Rui




Comments
Pois só falo Português
Great work! And really helpful =)
E interessante ouvir a versao portuguesa do portugues novamente 🙂
Obrigada 🙂
Gracias. Asi no pierdo mi portugues q se falhar mais escreber poco
Muito obrigado pelo video novo
uwielbiam ten język
(I love this language)
obrigada pelo video. Could anybody explain what ‘o resto a gente safa-se’ means at the end of the message. Can safar mean ‘to get away with something’?The mechanic used it to talk about our car passing a test and i think thats what he meant! :’) Muito obrigada
Olá Laura, é exatamente isso! O “resto a gente safa-se” significa “as for the rest we will get away with something, we will manage”. Acho que o teu mecânico estava a tentar dizer que o carro não iria ter problemas no teste. Boa sorte!
Olá, can you please explain what “…, mas isso agora dava pano para mangas!” means? I’m looking in various dictionaries and I’m still not getting it. Muito obrigado in advance!
The site is brilliant.
Giríssimo! Muito obrigada! 🙂