1
00:00:00,300 –> 00:00:02,280
Então, agora começa o podcast?
{{So, now the podcast begins?}}
2
00:00:02,280 –> 00:00:04,160
Agora começa o podcast.
{{Now the podcast begins.}}
3
00:00:05,639 –> 00:00:09,543
Pois, ainda não tenho a música pronta para o início…
{{Well, I haven’t got the music ready for the beginning yet…}}
4
00:00:09,543 –> 00:00:10,811
Então faz…
{{Then make…}}
5
00:00:11,600 –> 00:00:13,000
Olá, Joel!
{{Hello, Joel!}}
6
00:00:13,000 –> 00:00:14,160
Olá!
{{Hello!}}
7
00:00:14,160 –> 00:00:17,200
Este episódio é um pouco diferente hoje, não é?
{{This episode is a bit different today, isn’t it?}}
8
00:00:17,200 –> 00:00:17,960
Porquê?
{{Why?}}
9
00:00:17,960 –> 00:00:21,320
Conta-me por que é que este episódio é diferente.
{{Tell me why this episode is different.}}
10
00:00:21,640 –> 00:00:23,840
Porque é ao vivo.
{{Because it’s live.}}
11
00:00:23,840 –> 00:00:28,360
É ao vivo, estamos ao vivo na internet.
{{It’s live, we’re live on the internet.}}
12
00:00:28,362 –> 00:00:31,565
Nós temos os nossos membros premium
{{We have our premium members}}
13
00:00:32,099 –> 00:00:34,200
dentro [desta], como se chama, [emissão ao vivo]?
{{in this, what’s it called, live broadcast?}}
14
00:00:34,200 –> 00:00:34,920
Sim.
{{Yes.}}
15
00:00:34,920 –> 00:00:36,120
Esta…
{{This…}}
16
00:00:36,120 –> 00:00:36,800
Emissão.
{{Broadcast.}}
17
00:00:36,800 –> 00:00:37,920
Emissão.
{{Broadcast.}}
18
00:00:37,920 –> 00:00:38,720
Boa.
{{Good.}}
19
00:00:38,720 –> 00:00:41,405
Então, eles estão a assistir-nos
{{So, they’re watching us}}
20
00:00:41,605 –> 00:00:43,844
a gravar este episódio
{{recording this episode}}
21
00:00:43,844 –> 00:00:46,440
que os outros, mais tarde, vão ouvir.
{{that the others will listen to later.}}
22
00:00:47,681 –> 00:00:49,000
Eu fico mais nervoso.
{{I get more nervous.}}
23
00:00:49,000 –> 00:00:50,360
Ficas um pouco nervoso.
{{You get a bit nervous.}}
24
00:00:50,360 –> 00:00:52,920
Sim, porque tenho medo que alguma coisa falhe,
{{Yes, because I’m afraid that something will fail,}}
25
00:00:52,920 –> 00:00:53,800
de tecnologia.
{{technology related.}}
26
00:00:53,800 –> 00:00:56,695
Sim, porque tens toda a tecnologia,
{{Yes, because you have all the technology,}}
27
00:00:56,695 –> 00:00:58,025
tens que tratar de tudo
{{you have to take care of everything}}
28
00:00:58,025 –> 00:01:01,161
e eu só tenho que sentar-me aqui,
{{and I just have to sit here,}}
29
00:01:01,161 –> 00:01:05,232
aproveitar, falar português, que é fácil para mim.
{{enjoy it, speak Portuguese, which is easy for me.}}
30
00:01:05,240 –> 00:01:06,240
Como [uma] estrela.
{{Like a star.}}
31
00:01:06,240 –> 00:01:09,703
Então, para mim é divertido.
{{So it’s fun for me.}}
32
00:01:10,960 –> 00:01:13,480
E eu fico divertido a ver-te nervoso.
{{And I get a kick out of seeing you nervous.}}
33
00:01:13,480 –> 00:01:16,600
Ah, a ver o meu sofrimento.
{{Ah, watching me suffer.}}
34
00:01:16,600 –> 00:01:18,011
Sim.
{{Yes.}}
35
00:01:18,240 –> 00:01:19,564
Para começar,
{{To begin with,}}
36
00:01:19,764 –> 00:01:23,450
eu achei que nós podíamos falar um pouco
{{I thought we could talk a bit}}
37
00:01:23,450 –> 00:01:27,720
sobre umas curiosidades… Curiosidades?
{{about some curiosities… Curiosities?}}
38
00:01:27,720 –> 00:01:30,120
Curiosidades.
{{Curiosities.}}
39
00:01:30,120 –> 00:01:32,560
Curiosidades culturais.
{{Cultural curiosities.}}
40
00:01:32,560 –> 00:01:33,320
Sobre Portugal?
{{About Portugal?}}
41
00:01:33,320 –> 00:01:34,280
Sobre Portugal.
{{About Portugal.}}
42
00:01:34,280 –> 00:01:34,960
OK.
{{OK.}}
43
00:01:35,262 –> 00:01:38,532
Porque, às vezes, eu reparo nalguns pormenores,
{{Because sometimes I notice some details,}}
44
00:01:38,532 –> 00:01:39,760
[em] que, se calhar no dia-a-dia,
{{in which, perhaps in day-to-day life,}}
45
00:01:39,760 –> 00:01:41,840
vocês não pensam duas vezes,
{{you don’t think twice,}}
46
00:01:42,080 –> 00:01:44,171
não pensariam duas vezes.
{{wouldn’t think twice.}}
47
00:01:44,702 –> 00:01:47,040
E acho que seria uma boa forma
{{And I think it would be a good way}}
48
00:01:47,040 –> 00:01:50,143
de arrancar este podcast ao vivo!
{{to get this live podcast off the ground!}}
49
00:01:50,210 –> 00:01:52,520
Eu sei que tens uma lista muito grande.
{{I know you have a very long list.}}
50
00:01:52,520 –> 00:01:57,160
Pois, mas hoje escolhi só uma curiosidade.
{{Well, today I’ve chosen just one curiosity.}}
51
00:01:57,160 –> 00:02:00,200
OK, então vamos focar-nos nessa.
{{OK, let’s focus on that one.}}
52
00:02:00,200 –> 00:02:03,960
E qual é a tua curiosidade sobre Portugal?
{{And what’s your curiosity about Portugal?}}
53
00:02:03,960 –> 00:02:06,000
Diz tu primeiro, a tua.
{{You say yours first.}}
54
00:02:07,800 –> 00:02:09,160
Eu pensei em duas.
{{I thought of two.}}
55
00:02:09,160 –> 00:02:12,566
Como português, às vezes é difícil
{{As a Portuguese, it’s sometimes difficult}}
56
00:02:12,766 –> 00:02:16,870
encontrar coisas que são diferentes em Portugal,
{{to find things that are different in Portugal,}}
57
00:02:16,870 –> 00:02:18,520
porque para mim são normais.
{{because for me they’re normal.}}
58
00:02:19,106 –> 00:02:23,803
Mas se eu pensar como um estrangeiro,
{{But if I think like a foreigner,}}
59
00:02:24,411 –> 00:02:28,511
reparei que, noutros países, não se faz uma coisa
{{I realized that, in other countries, they don’t do a thing}}
60
00:02:28,511 –> 00:02:31,485
que fazemos em Portugal, que é…
{{that we do in Portugal, which is…}}
61
00:02:32,085 –> 00:02:33,754
Ao pequeno-almoço,
{{At breakfast,}}
62
00:02:33,760 –> 00:02:36,920
muita gente não toma o pequeno-almoço em casa.
{{many people don’t eat breakfast at home.}}
63
00:02:37,720 –> 00:02:41,222
Sai de casa, vai a um café
{{They leave the house, go to a café}}
64
00:02:41,228 –> 00:02:44,320
e fica de pé no balcão.
{{and stand at the counter.}}
65
00:02:44,600 –> 00:02:47,720
E pede um expresso e um bolo.
{{And order an espresso and a cake.}}
66
00:02:47,734 –> 00:02:49,600
Um pastel de nata, por exemplo.
{{A pastel de nata, for example.}}
67
00:02:49,600 –> 00:02:51,505
E bebe o expresso assim.
{{And drink the espresso like this.}}
68
00:02:51,638 –> 00:02:53,040
E come o bolo.
{{And eat the cake.}}
69
00:02:53,040 –> 00:02:54,800
Pequeno-almoço de campeões.
{{Breakfast of champions.}}
70
00:02:54,800 –> 00:02:55,920
Rui: E já está.
{{Rui: And that’s it.}}
71
00:02:55,920 –> 00:02:57,360
Prontos para o trabalho.
{{Ready for work.}}
72
00:02:57,360 –> 00:03:00,344
Com 1.5 gramas de proteína,
{{With 1.5 grams of protein,}}
73
00:03:00,347 –> 00:03:01,560
quase nada.
{{almost nothing.}}
74
00:03:01,560 –> 00:03:04,718
E zero líquidos, um expresso deste tamanho,
{{And zero liquids, an espresso this size,}}
75
00:03:04,718 –> 00:03:05,986
zero água.
{{zero water.}}
76
00:03:06,240 –> 00:03:07,855
Então, acho que isso deve ser estranho
{{So I guess that must be strange}}
77
00:03:07,855 –> 00:03:09,400
para alguns estrangeiros.
{{for some foreigners.}}
78
00:03:09,857 –> 00:03:12,426
E a segunda coisa é…
{{And the second thing is…}}
79
00:03:12,526 –> 00:03:13,393
Espera!
{{: Wait!}}
80
00:03:13,393 –> 00:03:15,863
Mas tu achas que isso é igual
{{But do you think that’s the same}}
81
00:03:15,863 –> 00:03:18,400
em todo o país ou [é] só em Lisboa?
{{across the country or is it just in Lisbon?}}
82
00:03:18,400 –> 00:03:22,080
Eu acho que esta tradição de chegar a um café
{{I think this tradition of going into a café}}
83
00:03:22,080 –> 00:03:24,972
e pedir um café no balcão
{{and asking for a coffee at the counter}}
84
00:03:24,972 –> 00:03:27,280
é em todo o país.
{{is the same all over the country.}}
85
00:03:27,280 –> 00:03:29,205
Claro que algumas pessoas comem em casa
{{Of course, some people eat at home}}
86
00:03:29,209 –> 00:03:31,411
e o café no balcão é só…
{{and coffee at the counter is just…}}
87
00:03:31,979 –> 00:03:35,480
Normalmente, vais apanhar um transporte público,
{{Normally, you take public transportation,}}
88
00:03:35,480 –> 00:03:38,120
então passas por um café, bebes um café rápido.
{{so you stop by a café, have a quick coffee.}}
89
00:03:38,120 –> 00:03:41,457
Mas, ficar de pé ao balcão e beber o café,
{{But standing at the counter and drinking the coffee,}}
90
00:03:41,657 –> 00:03:43,920
eu acho que é em todo Portugal.
{{I think that’s everywhere in Portugal.}}
91
00:03:43,920 –> 00:03:45,759
Não nos sentamos, calmamente,
{{We don’t sit down, calmly,}}
92
00:03:45,774 –> 00:03:47,761
para beber um café deste tamanho,
{{to drink a coffee of this size,}}
93
00:03:47,761 –> 00:03:50,697
nem saímos do café com o café na mão.
{{nor do we leave the café with coffee in hand.}}
94
00:03:50,697 –> 00:03:52,320
Não, é de pé.
{{No, it’s standing up.}}
95
00:03:52,799 –> 00:03:53,720
Já está.
{{That’s it.}}
96
00:03:53,720 –> 00:03:56,173
E se calhar isso também é uma coisa,
{{And maybe that’s also something,}}
97
00:03:56,173 –> 00:03:58,080
como se diz, ‘generacional’.
{{as they say, generational.}}
98
00:03:58,080 –> 00:03:59,120
Geracional.
{{Generational.}}
99
00:03:59,120 –> 00:04:00,240
Geracional.
{{Generational.}}
100
00:04:00,240 –> 00:04:02,142
Por exemplo, os jovens hoje em dia
{{For example, young people today}}
101
00:04:02,142 –> 00:04:06,600
se calhar têm mais conhecimento de nutrição.
{{maybe have more knowledge of nutrition.}}
102
00:04:06,600 –> 00:04:07,840
Sim, é verdade.
{{Yes, that’s true.}}
103
00:04:07,840 –> 00:04:09,783
Eu acho que é uma coisa geracional.
{{I think it’s a generational thing.}}
104
00:04:09,783 –> 00:04:11,518
Se fores aos cafés,
{{If you go to cafés,}}
105
00:04:11,518 –> 00:04:13,887
normalmente as pessoas que estão no balcão,
{{usually the people at the counter,}}
106
00:04:13,887 –> 00:04:16,560
de pé, se calhar, são pessoas mais velhas.
{{standing up, are probably older people.}}
107
00:04:16,560 –> 00:04:18,358
E também porque, agora,
{{And also because, now,}}
108
00:04:18,358 –> 00:04:21,240
já há muitos, [eu não sei]…
{{there are many, I don’t know…}}
109
00:04:21,320 –> 00:04:25,599
Starbucks, há muitos conceitos de café diferentes.
{{Starbucks, there are many different coffeeshop concepts.}}
110
00:04:25,599 –> 00:04:28,702
Então a cultura americana,
{{So the American culture,}}
111
00:04:28,702 –> 00:04:31,680
se calhar, está a fazer algum efeito.
{{maybe it’s having an effect.}}
112
00:04:31,680 –> 00:04:36,240
Sim, os brunches, os…
{{Yes, the brunches, the…}}
113
00:04:36,240 –> 00:04:39,112
Isso é inglês, os ingleses também.
{{That’s English, the English too.}}
114
00:04:39,112 –> 00:04:41,415
Os cafés grandes…
{{The big coffees…}}
115
00:04:42,683 –> 00:04:44,585
E também a cultura mudou toda um pouco,
{{And also all the culture has changed a bit,}}
116
00:04:44,585 –> 00:04:45,986
as pessoas já…
{{people now…}}
117
00:04:45,986 –> 00:04:48,355
Se calhar já não correm para o trabalho de manhã,
{{Maybe they don’t rush to work in the morning anymore,}}
118
00:04:48,355 –> 00:04:51,720
já existe mais teletrabalho, não sei…
{{there’s more remote work, I don’t know…}}
119
00:04:51,720 –> 00:04:54,127
Eu reparei que os cafés em Portugal,
{{I’ve noticed that cafés in Portugal,}}
120
00:04:54,127 –> 00:04:55,562
ou pelo menos em Lisboa,
{{or at least in Lisbon,}}
121
00:04:55,562 –> 00:04:57,931
não têm muitas mesas nem espaço.
{{don’t have many tables or space.}}
122
00:04:57,931 –> 00:05:00,100
Eu fico um pouco claustrofóbico
{{I get a bit claustrophobic}}
123
00:05:00,100 –> 00:05:01,902
quando estou dentro de um café desses,
{{when I’m inside a café like that,}}
124
00:05:01,902 –> 00:05:04,171
porque estás a tocar [nos] cotovelos
{{because you’re touching the elbows}}
125
00:05:04,171 –> 00:05:05,600
[da] pessoa ao teu lado.
{{of the person next to you.}}
126
00:05:05,600 –> 00:05:06,306
Sim.
{{Yes.}}
127
00:05:06,306 –> 00:05:08,120
Os cafés tradicionais, não é?
{{Traditional cafés, right?}}
128
00:05:08,120 –> 00:05:10,120
Aqueles cafés tradicionais.
{{Those traditional cafés.}}
129
00:05:10,120 –> 00:05:12,045
Pois, porque eu acho que, culturalmente,
{{Well, because I think that, culturally,}}
130
00:05:12,045 –> 00:05:13,320
não era preciso muito espaço.
{{you didn’t need much space.}}
131
00:05:13,320 –> 00:05:17,284
As pessoas entravam e saíam em cinco minutos
{{People would be in and out in five minutes}}
132
00:05:17,284 –> 00:05:20,487
e ficavam todas juntas ao balcão, de pé,
{{and they would all stand together at the counter,}}
133
00:05:21,165 –> 00:05:23,524
a tomar o seu pequeno-almoço rapidamente.
{{eating their breakfast quickly.}}
134
00:05:23,524 –> 00:05:24,825
Um bolo…
{{A cake…}}
135
00:05:26,827 –> 00:05:29,997
Uma sanduíche, talvez, e um café,
{{A sandwich, perhaps, and a coffee,}}
136
00:05:29,997 –> 00:05:34,529
e as pessoas que ficavam nas mesas eram muito menos,
{{and the people who stayed at the tables were much fewer,}}
137
00:05:34,529 –> 00:05:38,794
talvez as pessoas que já não trabalham, os velhotes,
{{perhaps the people who no longer work, the old people,}}
138
00:05:38,805 –> 00:05:41,070
que ficam numa mesa, têm mais tempo,
{{who stay at a table, have more time,}}
139
00:05:41,074 –> 00:05:43,944
mas a maioria das pessoas entrava no café
{{but most people went into the café}}
140
00:05:44,011 –> 00:05:46,480
e, em cinco minutos, já está.
{{and, in five minutes, they were done.}}
141
00:05:46,480 –> 00:05:49,116
E o que é que tu tomas ao pequeno-almoço?
{{And what do you have for breakfast?}}
142
00:05:49,950 –> 00:05:53,587
Eu não tenho uma rotina, infelizmente.
{{I don’t have a routine, unfortunately.}}
143
00:05:53,720 –> 00:05:55,656
Eu acho que é…
{{I think it’s…}}
144
00:05:56,480 –> 00:05:58,360
O que der.
{{Whatever.}}
145
00:05:58,360 –> 00:06:01,161
O que der para comer, com as crianças a gritar,
{{Whatever I can eat, with the kids screaming,}}
146
00:06:01,161 –> 00:06:03,530
mas o que é que eu gosto de comer?
{{but what do I like to eat?}}
147
00:06:03,880 –> 00:06:08,080
Gosto de comer pão com qualquer coisa.
{{I like to eat bread with anything.}}
148
00:06:08,080 –> 00:06:09,040
E?
{{And?}}
149
00:06:09,169 –> 00:06:10,880
E café.
{{And coffee.}}
150
00:06:10,880 –> 00:06:11,800
Expresso?
{{Espresso?}}
151
00:06:11,800 –> 00:06:15,360
Não, gosto de beber [um] americano.
{{No, I like to drink an americano.}}
152
00:06:15,360 –> 00:06:16,960
OK, ou abatanado.
{{OK, or abatanado.}}
153
00:06:16,960 –> 00:06:19,120
Ou abatanado, em português.
{{Ou abatanado, in Portuguese.}}
154
00:06:19,120 –> 00:06:21,515
E comer uma torrada.
{{And eat a piece of toast.}}
155
00:06:21,920 –> 00:06:23,080
Boa.
{{Good.}}
156
00:06:23,080 –> 00:06:26,040
Sim, ultimamente coloco tofu na torrada.
{{Yes, lately I put tofu on toast.}}
157
00:06:26,040 –> 00:06:27,160
Para proteína.
{{For protein.}}
158
00:06:27,160 –> 00:06:28,255
Sim.
{{Yes.}}
159
00:06:28,355 –> 00:06:31,320
E tu?
{{What about you?}}
160
00:06:31,320 –> 00:06:35,562
Varia um pouco, e sim, quando temos pouco tempo,
{{It varies a bit, and yes, when we’re short on time,}}
161
00:06:35,562 –> 00:06:39,566
às vezes eu pego só numa bolacha ’embrulhada’,
{{sometimes I just take a wrapped cookie,}}
162
00:06:39,566 –> 00:06:40,560
saudável de…
{{healthy…}}
163
00:06:40,560 –> 00:06:43,270
Embalada.
{{Wrapped.}}
164
00:06:43,270 –> 00:06:44,880
De aveia.
{{Oatmeal.}}
165
00:06:44,880 –> 00:06:45,640
Saudável.
{{Healthy.}}
166
00:06:45,640 –> 00:06:49,080
Saudável, mas eu acho que é bastante saudável.
{{Healthy, but I think it’s quite healthy.}}
167
00:06:49,080 –> 00:06:51,240
É mais ou menos [limpo].
{{It’s more or less clean.}}
168
00:06:52,212 –> 00:06:54,698
Mas quando tenho tempo,
{{But when I have time,}}
169
00:06:54,898 –> 00:06:57,885
às vezes, eu faço um batido de proteína,
{{sometimes, I make a protein shake,}}
170
00:06:58,919 –> 00:07:02,456
e gosto de comer muesli,
{{and I like to eat muesli,}}
171
00:07:02,456 –> 00:07:06,640
ou os restos de aveia das crianças.
{{or the children’s leftover oats.}}
172
00:07:06,640 –> 00:07:08,529
Eu gosto de ovos mexidos.
{{I like scrambled eggs.}}
173
00:07:08,529 –> 00:07:09,960
Ah, pois.
{{Ah, right.}}
174
00:07:09,960 –> 00:07:10,720
Muito.
{{Very much.}}
175
00:07:10,720 –> 00:07:12,040
Ao pequeno-almoço.
{{For breakfast.}}
176
00:07:12,040 –> 00:07:14,455
Mas não vamos distrair-nos.
{{But let’s not get distracted.}}
177
00:07:14,468 –> 00:07:17,437
A minha segunda curiosidade é,
{{My second curiosity is,}}
178
00:07:17,437 –> 00:07:19,673
que em Portugal, damos…
{{that in Portugal, we give…}}
179
00:07:20,207 –> 00:07:23,343
Quando encontramos alguém e cumprimentamos essa pessoa,
{{When we meet someone and greet them,}}
180
00:07:23,343 –> 00:07:26,013
se for uma senhora, damos sempre dois beijinhos,
{{if it’s a lady, we always give two kisses,}}
181
00:07:26,013 –> 00:07:29,616
e se for um senhor, damos um aperto de mão.
{{and if it’s a gentleman, we shake hands.}}
182
00:07:30,040 –> 00:07:33,045
Mesmo, por exemplo, se for um tio,
{{Even, for example, if it’s an uncle,}}
183
00:07:33,245 –> 00:07:37,640
damos um aperto de mão e à tia damos dois beijinhos.
{{we shake hands and give the aunt two kisses.}}
184
00:07:38,440 –> 00:07:39,726
Ou um amigo,
{{Or a friend,}}
185
00:07:39,726 –> 00:07:41,662
damos um aperto de mão a um amigo
{{you shake hands with a male friend}}
186
00:07:41,662 –> 00:07:43,600
e dois beijinhos a uma amiga.
{{and kiss a female friend twice.}}
187
00:07:43,600 –> 00:07:45,365
Mas, às vezes [com a família],
{{But sometimes, with family,}}
188
00:07:45,365 –> 00:07:47,960
os homens beijam os outros, não é?
{{men kiss other men, don’t they?}}
189
00:07:47,960 –> 00:07:50,720
É raro. Os pais. Pais e avós.
{{It’s rare. Parents. Parents and grandparents.}}
190
00:07:50,720 –> 00:07:52,760
Sim. Ou o tio e o sobrinho.
{{Yes. Or uncle and nephew.}}
191
00:07:52,760 –> 00:07:53,640
Depende da idade.
{{It depends on the age.}}
192
00:07:53,640 –> 00:07:55,600
Se for uma criança, um adulto já não.
{{If it’s a child, not an adult.}}
193
00:07:55,600 –> 00:07:58,212
E eu lembro-me que para mim era muito estranho
{{And I remember it was very strange for me}}
194
00:07:59,847 –> 00:08:02,783
pensar qual seria a idade
{{to think about what age}}
195
00:08:02,783 –> 00:08:06,200
em que eu deixaria de beijar o meu tio na cara.
{{I would stop kissing my uncle on the cheek.}}
196
00:08:06,200 –> 00:08:08,222
Porque eu lembro-me, aos…
{{Because I remember, at…}}
197
00:08:08,322 –> 00:08:10,557
14, 15 [anos], eu lembro-me de pensar,
{{14, 15 [years old], I remember thinking,}}
198
00:08:10,557 –> 00:08:12,826
«Ainda devo [fazê-lo]?»
{{“Do I still [do it]?”}}
199
00:08:12,826 –> 00:08:14,995
[Ainda fazemos isto?]
{{Are we still doing this?}}
200
00:08:14,995 –> 00:08:18,198
Ou já estou na idade em que cumprimento
{{Or am I already at the age where I greet}}
201
00:08:18,198 –> 00:08:21,040
com um aperto de mão?
{{with a handshake?}}
202
00:08:21,040 –> 00:08:22,920
Então, é uma coisa estranha.
{{So, it’s a strange thing.}}
203
00:08:22,920 –> 00:08:25,072
Até para nós, às vezes, fica estranho.
{{Even for us, it gets strange sometimes.}}
204
00:08:25,072 –> 00:08:28,842
E é estranho para nós estrangeiros também
{{And it’s strange for us foreigners too}}
205
00:08:28,842 –> 00:08:32,871
dar beijinhos porque, no Canadá, por exemplo,
{{to give kisses because in Canada, for example,}}
206
00:08:32,880 –> 00:08:35,849
se for um amigo, se calhar [damos] um abraço,
{{if it’s a friend, maybe we give a hug,}}
207
00:08:35,849 –> 00:08:37,720
uma amiga, um abraço.
{{a friend, a hug.}}
208
00:08:37,720 –> 00:08:40,000
Ou então, se não for amigo…
{{Or else, if it’s not a friend…}}
209
00:08:40,000 –> 00:08:42,160
Nunca dás dois beijinhos a uma senhora.
{{You never give a lady two kisses.}}
210
00:08:42,160 –> 00:08:45,688
Eu acho que não, a não ser que sejas muito [chique],
{{I don’t think so, unless you’re very fancy,}}
211
00:08:45,692 –> 00:08:47,415
muito… Como se diz, chique?
{{very… How do you say, chic?}}
212
00:08:47,415 –> 00:08:49,320
Não, mas para nós, acho que isso é uma coisa…
{{No, but for us, I think that’s something…}}
213
00:08:49,320 –> 00:08:51,080
Por exemplo, eu apresento-te a alguém no Canadá.
{{For example, I’ll introduce you to someone in Canada.}}
214
00:08:51,080 –> 00:08:53,600
«Olá Joel, esta é…»
{{“Hi Joel, this is…”}}
215
00:08:53,600 –> 00:08:55,523
«[Prazer em conhecê-la].»
{{“Nice to meet you.”}}
216
00:08:55,536 –> 00:08:56,370
Não, não…
{{No, no…}}
217
00:08:56,370 –> 00:08:59,840
Mesmo depois de estar aqui há mais [de] uma década
{{Even after being here for over a decade}}
218
00:08:59,840 –> 00:09:02,976
ainda fico menos à vontade…
{{I’m still less comfortable…}}
219
00:09:03,010 –> 00:09:03,977
Desconfortável.
{{Uncomfortable.}}
220
00:09:03,977 –> 00:09:05,600
Sim, desconfortável a dar beijinhos
{{Yes, uncomfortable kissing}}
221
00:09:05,600 –> 00:09:07,520
a uma pessoa que acabei de conhecer.
{{a person I’ve only just met.}}
222
00:09:07,520 –> 00:09:11,160
Nós estarmos a invadir a nossa bolha pessoal.
{{We’re invading our personal bubble.}}
223
00:09:11,160 –> 00:09:12,208
Ainda não me habituei.
{{I’m still not used to it.}}
224
00:09:12,219 –> 00:09:14,160
Se calhar, isso é uma coisa que nunca sai.
{{Maybe that’s one thing that never leaves.}}
225
00:09:14,160 –> 00:09:15,255
OK.
{{OK.}}
226
00:09:16,557 –> 00:09:18,458
E qual é a tua coisa,
{{What’s your thing,}}
227
00:09:18,469 –> 00:09:20,960
a tua curiosidade sobre Portugal?
{{your curiosity about Portugal?}}
228
00:09:20,960 –> 00:09:23,001
Eu decidi só escolher uma,
{{I decided to pick just one,}}
229
00:09:23,096 –> 00:09:25,120
que reparei [no] outro dia.
{{which I noticed the other day.}}
230
00:09:25,120 –> 00:09:27,120
Eu reparei no outro dia.
{{I noticed the other day.}}
231
00:09:27,120 –> 00:09:29,069
Ah, é? «Reparei no outro dia»,
{{Ah, yeah? “I noticed the other day”,}}
232
00:09:29,069 –> 00:09:31,672
eu disse, «reparei o outro dia»,
{{I said, “I noticed other day”,}}
233
00:09:31,672 –> 00:09:35,275
mas é «no», em + o, no outro dia.
{{but it’s “no”, em + o, the other day.}}
234
00:09:36,476 –> 00:09:37,845
Que na praia,
{{That on the beach,}}
235
00:09:37,978 –> 00:09:41,720
vocês têm a cultura de comer bolas de berlim.
{{you have the culture of eating “berlin balls”.}}
236
00:09:42,216 –> 00:09:44,920
Como é que tu descreverias uma bola de berlim?
{{How would you describe a berlin ball?}}
237
00:09:44,920 –> 00:09:47,783
A massa é parecida com a de [dónute] talvez,
{{The dough is similar to a doughnut perhaps,}}
238
00:09:47,788 –> 00:09:49,156
mas mais fofa.
{{but fluffier.}}
239
00:09:49,223 –> 00:09:51,360
Tem mais ar.
{{It has more air.}}
240
00:09:51,360 –> 00:09:52,920
Coberta de açúcar.
{{Covered in sugar.}}
241
00:09:52,920 –> 00:09:55,000
Tipo [grãos].
{{Type grains.}}
242
00:09:55,000 –> 00:09:57,960
Grãos de açúcar.
{{Sugar grains.}}
243
00:09:57,960 –> 00:10:01,880
E, por dentro, pode ter creme de ovo.
{{And inside, there may be custard.}}
244
00:10:01,880 –> 00:10:02,840
OK.
{{OK.}}
245
00:10:02,840 –> 00:10:05,072
Mas eu acho que isso é um pouco estranho,
{{But I think that’s a bit strange,}}
246
00:10:05,072 –> 00:10:06,940
porque para mim, na praia,
{{because for me, on the beach,}}
247
00:10:06,940 –> 00:10:09,943
eu preferia um gelado, uma bebida,
{{I’d prefer an ice cream, a drink,}}
248
00:10:09,943 –> 00:10:12,145
alguma coisa fresca.
{{something cold.}}
249
00:10:12,200 –> 00:10:14,316
Enquanto [que] uma bola de berlim
{{While a berlin ball}}
250
00:10:14,316 –> 00:10:16,240
[está à] temperatura ambiente.
{{is at room temperature.}}
251
00:10:16,320 –> 00:10:17,985
Sim, é um pouco…
{{Yes, it’s a bit…}}
252
00:10:18,418 –> 00:10:21,640
Como é que o creme fica… não fica estragado?
{{How does the custard stay… doesn’t it go bad?}}
253
00:10:21,640 –> 00:10:23,290
Sim, depois de, sei lá,
{{Yes, after, I don’t know,}}
254
00:10:23,290 –> 00:10:26,880
dez horas dentro daquele carrinho que eles usam.
{{ten hours in that trolley they use.}}
255
00:10:26,880 –> 00:10:31,064
Às vezes, usam só uma geleira.
{{Sometimes, they just use a cooler.}}
256
00:10:31,064 –> 00:10:34,735
Ah, OK. [Uma geleira.]
{{Ah, OK. A cooler.}}
257
00:10:35,002 –> 00:10:39,473
E também faz-me confusão o facto de ter
{{And it also confuses me that it has}}
258
00:10:39,473 –> 00:10:43,243
aqueles grãos de açúcar que [parecem] areia,
{{those grains of sugar that look like sand,}}
259
00:10:43,243 –> 00:10:45,800
então não sei se, quando estou a comer…
{{so I don’t know if, when I’m eating…}}
260
00:10:45,800 –> 00:10:46,446
Trincar.
{{Trying.}}
261
00:10:46,446 –> 00:10:47,147
‘Trancar.’
{{‘Lock up’.}}
262
00:10:47,147 –> 00:10:48,280
Se não tenho [um] pedaço…
{{If I don’t have a piece…}}
263
00:10:48,282 –> 00:10:50,240
Trincar.
{{Trick.}}
264
00:10:50,240 –> 00:10:52,052
Ah, trancar é…
{{Ah, locking up is…}}
265
00:10:52,119 –> 00:10:55,280
Trancar – lock, trincar – bite.
{{Trancar – lock, trincar – bite.}}
266
00:10:55,280 –> 00:10:56,200
OK.
{{OK.}}
267
00:10:56,200 –> 00:10:58,392
Quando estou a trincar,
{{When I’m biting,}}
268
00:10:58,392 –> 00:11:03,430
não sei se estou a comer grãos de areia ou grãos de açúcar.
{{I don’t know if I’m eating grains of sand or grains of sugar.}}
269
00:11:03,520 –> 00:11:06,433
Logo descubro se for uma coisa ou outra.
{{I’ll soon find out if it’s one or the other.}}
270
00:11:06,800 –> 00:11:08,302
Mas eu acho que,
{{But I think that,}}
271
00:11:08,302 –> 00:11:10,776
se vocês tivessem de escolher uma coisa
{{if you had to choose one thing}}
272
00:11:10,776 –> 00:11:12,302
para consumir na praia,
{{to eat on the beach,}}
273
00:11:12,502 –> 00:11:15,240
por que é que [haveria de] ser uma bola de berlim?
{{why would it be a berlin ball?}}
274
00:11:15,542 –> 00:11:18,612
Ele diz isso porque eles não as provou.
{{He says that because they haven’t tasted them.}}
275
00:11:18,612 –> 00:11:20,314
Porque se vocês as provarem…
{{Because if you prove it…}}
276
00:11:20,314 –> 00:11:21,480
Português!
{{Portuguese!}}
277
00:11:21,480 –> 00:11:23,650
Se provarem uma bola de berlim,
{{If you taste a berlin ball,}}
278
00:11:23,650 –> 00:11:26,420
vão entender por que é que nós comemos bolas de berlim,
{{you’ll understand why we eat berlin balls,}}
279
00:11:26,420 –> 00:11:29,440
porque é tão, tão bom.
{{because it’s so, so good.}}
280
00:11:29,440 –> 00:11:32,720
E como é que os vendedores chamam os clientes?
{{And how do vendors call their customers?}}
281
00:11:33,240 –> 00:11:35,028
Olha a bola de berlim!
{{Look at the berlin ball!}}
282
00:11:35,195 –> 00:11:36,480
Bola de berlim!
{{Berlin ball!}}
283
00:11:36,480 –> 00:11:37,760
Olha a bola de berlim!
{{Look at the berlin ball!}}
284
00:11:37,760 –> 00:11:38,800
Fresquinha!
{{Fresh!}}
285
00:11:38,800 –> 00:11:41,080
Fresquinha, a bola de berlim!
{{Fresh, the berlin ball!}}
286
00:11:41,080 –> 00:11:43,520
Ou. às vezes. eles têm…
{{Or. sometimes. they have…}}
287
00:11:44,738 –> 00:11:46,373
Como se diz um [brinquedo que chia]?
{{How do you say a squeaky toy?}}
288
00:11:46,373 –> 00:11:47,720
Uma buzina.
{{A horn.}}
289
00:11:47,720 –> 00:11:49,680
Ah, [uma buzina].
{{Ah, a horn.}}
290
00:11:49,680 –> 00:11:54,014
Ou, às vezes, [são] aqueles brinquedos que fazem o som…
{{Or, sometimes, it’s those toys that make the sound…}}
291
00:11:54,281 –> 00:11:55,680
Qualquer coisa.
{{Something.}}
292
00:11:55,849 –> 00:11:57,017
OK.
{{OK.}}
293
00:11:57,417 –> 00:11:59,800
E por falar na praia…
{{And speaking of the beach…}}
294
00:11:59,800 –> 00:12:01,240
Vamos à praia!
{{Let’s go to the beach!}}
295
00:12:01,240 –> 00:12:02,456
Não.
{{No.}}
296
00:12:02,623 –> 00:12:05,720
Depois desta… Emissão?
{{After this… Broadcast?}}
297
00:12:05,720 –> 00:12:06,600
Emissão.
{{Emission.}}
298
00:12:06,600 –> 00:12:07,360
Em direto.
{{Live.}}
299
00:12:07,360 –> 00:12:08,729
Ao vivo.
{{Live.}}
300
00:12:09,062 –> 00:12:12,160
Nós escolhemos um Shorty para treinarmos
{{We chose a Shorty to practice}}
301
00:12:12,160 –> 00:12:15,920
o nosso português e a minha pronunciação.
{{our Portuguese and my pronunciation.}}
302
00:12:15,920 –> 00:12:16,560
Pronúncia.
{{Pronunciation.}}
303
00:12:16,560 –> 00:12:17,771
Pronúncia, [ó meu Deus].
{{Pronunciation, oh my God.}}
304
00:12:17,771 –> 00:12:21,475
Para vocês aprenderem com os meus erros, como aquele.
{{For you to learn from my mistakes, like that one.}}
305
00:12:21,575 –> 00:12:22,276
OK.
{{OK.}}
306
00:12:22,943 –> 00:12:26,680
Então, [este] é um Shorty do nosso site.
{{So, this is a Shorty from our site.}}
307
00:12:27,814 –> 00:12:32,160
Vamos ver se tu consegues ler este ecrã.
{{Let’s see if you can read this screen.}}
308
00:12:32,160 –> 00:12:37,360
Uma aventura em Portimão, nível B1.
{{An adventure in Portimão, level B1.}}
309
00:12:37,360 –> 00:12:39,760
Então, vou ler devagar para quem está aqui
{{So, I’m going to read it slowly for those who are here}}
310
00:12:39,760 –> 00:12:41,428
e é nível A1.
{{and they’re level A1.}}
311
00:12:42,720 –> 00:12:44,520
Ou leio normal?
{{Or do I read normally?}}
312
00:12:44,865 –> 00:12:46,934
Não, podes ler um pouco mais devagar
{{No, you can read a bit slower}}
313
00:12:46,934 –> 00:12:49,057
e eu sugiro que vocês,
{{and I suggest that you,}}
314
00:12:49,057 –> 00:12:52,105
que estão a assistir esta emissão,
{{who are watching this broadcast,}}
315
00:12:52,239 –> 00:12:56,476
fechem os olhos ou ignorem a transcrição,
{{close your eyes or ignore the transcript,}}
316
00:12:56,643 –> 00:12:59,960
só para ver quanto conseguem perceber sem olhar.
{{just to see how much you can understand without looking.}}
317
00:12:59,960 –> 00:13:00,480
OK.
{{OK.}}
318
00:13:00,480 –> 00:13:01,160
Um desafio.
{{A challenge.}}
319
00:13:01,160 –> 00:13:02,320
Eu também?
{{Me too?}}
320
00:13:02,320 –> 00:13:03,951
Ya, tu também.
{{Ya, you too.}}
321
00:13:04,585 –> 00:13:09,223
A Raquel costuma passar as férias de verão
{{Raquel usually spends her summer vacations}}
322
00:13:09,323 –> 00:13:12,359
com a sua família no Algarve.
{{with her family in the Algarve.}}
323
00:13:12,760 –> 00:13:16,230
Habitualmente, vão até Albufeira,
{{They usually go to Albufeira,}}
324
00:13:16,258 –> 00:13:21,869
mas desta vez os pais escolheram ir para outra cidade
{{but this time her parents chose to go to another town}}
325
00:13:21,869 –> 00:13:24,771
e foram para Portimão.
{{and they went to Portimão.}}
326
00:13:25,138 –> 00:13:27,841
A Raquel ficou um pouco triste,
{{Raquel was a little sad,}}
327
00:13:27,841 –> 00:13:31,612
pois estava a contar ir visitar os amigos
{{because she was planning on going to visit her friends}}
328
00:13:31,612 –> 00:13:34,448
que vivem em Albufeira.
{{who live in Albufeira.}}
329
00:13:35,040 –> 00:13:38,986
Mas ela ainda estava longe de imaginar
{{But she was still far from imagining}}
330
00:13:39,086 –> 00:13:43,557
o que iria acontecer durante as férias.
{{what would happen during the vacation.}}
331
00:13:44,725 –> 00:13:47,040
[Desce]…
{{Scroll…}}
332
00:13:47,995 –> 00:13:53,400
Como de costume, a família ficou num hotel,
{{As usual, the family stayed in a hotel,}}
333
00:13:53,600 –> 00:13:57,838
tendo a Raquel ficado instalada num quarto
{{with Raquel staying in a room}}
334
00:13:57,838 –> 00:13:59,773
com vista para o mar.
{{with a view of the sea.}}
335
00:14:00,200 –> 00:14:01,875
Da sua varanda,
{{From her balcony,}}
336
00:14:01,875 –> 00:14:06,472
ela pôde imaginar-se como uma pintora
{{she could imagine herself as a painter}}
337
00:14:06,580 –> 00:14:11,151
que encontra todos os dias à sua frente
{{who finds every day in front of her}}
338
00:14:11,151 –> 00:14:15,055
a inspiração para um novo quadro.
{{the inspiration for a new painting.}}
339
00:14:15,622 –> 00:14:18,337
Além de ir à Praia da Rocha,
{{In addition to going to Praia da Rocha,}}
340
00:14:18,537 –> 00:14:22,462
ela também aproveitou para passar algum tempo
{{she also took the opportunity to spend some time}}
341
00:14:22,462 –> 00:14:25,165
na piscina do hotel,
{{in the hotel swimming pool,}}
342
00:14:25,432 –> 00:14:30,437
onde apanhou alguns banhos de sol.
{{where she soaked up some sun.}}
343
00:14:31,440 –> 00:14:33,841
Para além das idas à praia,
{{In addition to going to the beach,}}
344
00:14:33,841 –> 00:14:38,545
a Raquel visitou alguns monumentos da cidade
{{Raquel visited some of the city’s monuments}}
345
00:14:38,846 –> 00:14:43,483
e adorou a visita ao Museu de Portimão,
{{and loved her visit to the Portimão Museum,}}
346
00:14:43,483 –> 00:14:50,557
que funciona numa antiga fábrica da indústria conserveira.
{{which is housed in an old canning factory.}}
347
00:14:52,192 –> 00:14:57,120
Lá, ela pôde apanhar de perto todo… não!
{{There, she was able to get up close to the whole… no!}}
348
00:14:57,440 –> 00:15:03,937
Lá, ela pôde acompanhar de perto todo o processo,
{{There, she was able to follow the whole process closely,}}
349
00:15:03,937 –> 00:15:06,473
desde a captura do peixe
{{from catching the fish}}
350
00:15:06,473 –> 00:15:12,679
até à chegada à nossa mesa numa lata de conservas.
{{to it arriving at our table in a tin can.}}
351
00:15:13,213 –> 00:15:18,385
Um dia, os pais prepararam-lhe uma surpresa
{{One day, her parents prepared a surprise for her}}
352
00:15:18,585 –> 00:15:23,724
e, como ela sempre gostou de fazer construções na areia,
{{and, as she had always enjoyed building in the sand,}}
353
00:15:23,724 –> 00:15:30,631
levaram-na ao Festival Internacional de Esculturas de Areia.
{{they took her to the International Sand Sculpture Festival.}}
354
00:15:32,000 –> 00:15:36,670
Ela ficou impressionada com algumas das esculturas,
{{She was impressed by some of the sculptures,}}
355
00:15:36,670 –> 00:15:41,375
nomeadamente as dos seus heróis da Disney,
{{namely those of her Disney heroes,}}
356
00:15:41,375 –> 00:15:46,847
como o rato Mickey, o pato Donald,
{{like Mickey Mouse, Donald Duck,}}
357
00:15:46,847 –> 00:15:49,516
entre muitos outros.
{{among many others.}}
358
00:15:49,640 –> 00:15:52,319
Nos dias que se seguiram,
{{In the days that followed,}}
359
00:15:52,319 –> 00:15:55,355
a Raquel ainda teve oportunidade
{{Raquel still had the chance}}
360
00:15:55,355 –> 00:15:58,492
de visitar umas grutas fantásticas
{{to visit some fantastic caves}}
361
00:15:58,492 –> 00:16:03,497
que existem nas falésias de Portimão.
{{that exist in the cliffs of Portimão.}}
362
00:16:05,280 –> 00:16:08,001
Apesar da desilusão inicial,
{{Despite her initial disappointment,}}
363
00:16:08,001 –> 00:16:10,804
a Raquel adorou as férias
{{Raquel loved her vacation}}
364
00:16:10,817 –> 00:16:14,208
e pretende regressar no próximo ano,
{{and intends to return next year,}}
365
00:16:14,208 –> 00:16:18,345
uma vez que fez muitas amizades novas.
{{as she made many new friends.}}
366
00:16:19,680 –> 00:16:21,949
Alguém no chat, o Mav,
{{Someone in the chat, Mav,}}
367
00:16:21,949 –> 00:16:24,785
está a dizer «bela pronunciação», pronúncia,
{{is saying «beautiful pronunciation», pronunciation,}}
368
00:16:24,785 –> 00:16:26,553
devia ser «pronúncia», não é?
{{it should be pronunciation, shouldn’t it?}}
369
00:16:26,680 –> 00:16:28,155
Obrigado.
{{Thank you.}}
370
00:16:28,155 –> 00:16:29,560
Muito bem, mas vou ignorar o chat.
{{Fine, but I’ll ignore the chat.}}
371
00:16:29,560 –> 00:16:32,226
São muitos anos a virar frangos.
{{That’s a lot of years of turning chickens.}}
372
00:16:32,240 –> 00:16:34,320
Sabes por que eu estava a rir ali no meio?
{{Do you know why I was laughing in the middle there?}}
373
00:16:34,320 –> 00:16:38,720
Porque eu disse rato Mickey e pato Donald.
{{Because I said Mickey Mouse and Donald Duck.}}
374
00:16:38,720 –> 00:16:41,702
Acho sempre graça quando, em português,
{{I always find it funny when, in Portuguese,}}
375
00:16:41,702 –> 00:16:45,472
vocês usam palavras inglesas ou nomes,
{{you use English words or names,}}
376
00:16:45,472 –> 00:16:47,374
que faz sentido neste contexto,
{{which make sense in this context,}}
377
00:16:47,374 –> 00:16:49,160
com pronúncia portuguesa.
{{with Portuguese pronunciation.}}
378
00:16:49,160 –> 00:16:49,880
Mickey.
{{Mickey.}}
379
00:16:49,880 –> 00:16:52,120
Mickey, ou Disney.
{{Mickey, or Disney.}}
380
00:16:52,120 –> 00:16:53,440
E Donald.
{{And Donald.}}
381
00:16:53,440 –> 00:16:55,000
Yeah, Donald.
{{Yeah, Donald.}}
382
00:16:55,000 –> 00:16:56,583
Não é Disney?
{{Isn’t it Disney?}}
383
00:16:56,583 –> 00:16:58,185
É ‘Disnei’.
{{It’s ‘Disnei’.}}
384
00:17:00,220 –> 00:17:02,556
Não consigo pensar em mais exemplos.
{{I can’t think of any more examples.}}
385
00:17:02,560 –> 00:17:04,400
Não faz mal.
{{It’s okay.}}
386
00:17:05,292 –> 00:17:07,400
Fazer ‘sérfe’.
{{Do ‘sérfe’.}}
387
00:17:07,400 –> 00:17:08,360
Surf?
{{Surfing?}}
388
00:17:08,360 –> 00:17:09,280
Surf.
{{Surfing.}}
389
00:17:09,280 –> 00:17:11,760
Sim, mas soa sempre diferente em português.
{{Yes, but it always sounds different in Portuguese.}}
390
00:17:11,760 –> 00:17:12,200
Surfe?
{{Surfe?}}
391
00:17:12,200 –> 00:17:14,680
Ah, [queres dizer] surfe. «Vou fazer surfe.»
{{Ah, you mean surfing. “I’m going surfing.”}}
392
00:17:14,680 –> 00:17:18,605
OK, em inglês eu digo «surf».
{{OK, in English I say “surf”.}}
393
00:17:18,605 –> 00:17:21,508
E nós dizemos «surf» ou «surfe».
{{And we say “surf” or “surfe”.}}
394
00:17:21,520 –> 00:17:22,080
Pois…
{{Well…}}
395
00:17:22,080 –> 00:17:23,280
Não, ninguém diz ‘sérfe’.
{{No, nobody says ‘sérfe’.}}
396
00:17:23,280 –> 00:17:27,880
Por acaso o «surfe» faria mais sentido, mas ‘sérfe’…
{{Perhaps “surf” would make more sense, but “sérfe”…}}
397
00:17:27,880 –> 00:17:29,560
Mas ninguém diz ‘sérfe’.
{{But nobody says “sérfe”.}}
398
00:17:29,560 –> 00:17:32,019
Ah, a mim soa a isso, quando…
{{Ah, it sounds like that to me, when…}}
399
00:17:32,019 –> 00:17:33,287
Quem é que diz ‘sérfe’?
{{Who says “sérfe”?}}
400
00:17:33,287 –> 00:17:34,254
Como é que tu dizes?
{{How do you say?}}
401
00:17:34,254 –> 00:17:36,523
Surf.
{{Surf.}}
402
00:17:36,523 –> 00:17:38,025
É quase a mesma coisa.
{{It’s almost the same thing.}}
403
00:17:38,040 –> 00:17:39,793
É o que tu dizes, «surf».
{{That’s what you say, “surfing”.}}
404
00:17:39,800 –> 00:17:41,160
Não, «surf».
{{No, “surf”.}}
405
00:17:41,160 –> 00:17:42,462
Surf.
{{Surf.}}
406
00:17:42,462 –> 00:17:44,640
Não sei, soa estranho.
{{I don’t know, it sounds strange.}}
407
00:17:44,640 –> 00:17:45,966
Se calhar, no chat,
{{Maybe, in the chat,}}
408
00:17:45,973 –> 00:17:49,269
vocês conseguem encontrar outros exemplos de palavras
{{you can find other examples of words}}
409
00:17:49,269 –> 00:17:53,607
que vocês já ouviram pronunciadas por portugueses,
{{that you’ve heard pronounced by Portuguese people,}}
410
00:17:54,074 –> 00:17:56,043
palavras inglesas.
{{English words.}}
411
00:17:56,043 –> 00:17:57,240
Como o ‘iPáde’.
{{Like ‘iPáde’.}}
412
00:17:57,240 –> 00:17:58,760
‘iPáde’, yeah.
{{‘iPáde’, yeah.}}
413
00:17:58,760 –> 00:17:59,880
Ou à ‘Eipple’.
{{Or to ‘Eipple’.}}
414
00:17:59,880 –> 00:18:01,640
«Vou comprar um telemóvel da ‘Eipple’.»
{{“I’m going to buy an ‘Eipple’ cell phone.”}}
415
00:18:01,640 –> 00:18:02,680
Vocês dizem ‘Eipple’?
{{Do you say ‘Eipple’?}}
416
00:18:02,680 –> 00:18:03,970
Sim, muita gente…
{{Yes, a lot of people…}}
417
00:18:03,970 –> 00:18:05,320
Não, muita gente diz ‘Eipple’.
{{No, a lot of people say ‘Eipple’.}}
418
00:18:05,320 –> 00:18:06,040
OK.
{{OK.}}
419
00:18:06,040 –> 00:18:09,623
Se calhar, aqueles que falam pior inglês
{{Maybe those who speak the worst English}}
420
00:18:09,623 –> 00:18:12,459
têm [a] pronúncia mais divertida
{{have the funniest pronunciation}}
421
00:18:12,459 –> 00:18:14,160
naquelas palavras.
{{on those words.}}
422
00:18:14,160 –> 00:18:16,330
[Duvidoso].
{{Shady.}}
423
00:18:16,330 –> 00:18:18,320
Nós conhecemos Portimão?
{{Do we know Portimão?}}
424
00:18:18,320 –> 00:18:21,101
Conhecemos, porque ficámos lá num hotel
{{We do, because we stayed in a hotel there}}
425
00:18:21,101 –> 00:18:25,405
quando fizemos aquela feira do BLiP.
{{when we did that BLiP fair.}}
426
00:18:25,405 –> 00:18:28,575
Sim, Better Living in Portugal.
{{Yes, Better Living in Portugal.}}
427
00:18:28,575 –> 00:18:32,145
Ficámos lá duas vezes em Portimão
{{We stayed there twice in Portimão}}
428
00:18:32,145 –> 00:18:35,040
e uma das vezes ficámos…
{{and one of the times we stayed…}}
429
00:18:35,040 –> 00:18:36,984
Era Portimão, mas não era ao pé da praia,
{{It was Portimão, but it wasn’t by the beach,}}
430
00:18:36,984 –> 00:18:40,387
era um outro hotel mais afastado.
{{it was another hotel further away.}}
431
00:18:40,400 –> 00:18:42,800
Sim, então fomos três vezes.
{{Yes, so we went three times.}}
432
00:18:42,800 –> 00:18:43,960
Fomos três vezes.
{{We went three times.}}
433
00:18:43,960 –> 00:18:45,880
É uma feira internacional.
{{It’s an international fair.}}
434
00:18:45,880 –> 00:18:47,719
Não fizemos o ano passado,
{{We didn’t do it last year,}}
435
00:18:47,719 –> 00:18:49,129
não vamos fazer este ano,
{{we’re not going to do it this year,}}
436
00:18:49,129 –> 00:18:51,865
só porque, pela questão de logística,
{{just because of logistics,}}
437
00:18:51,865 –> 00:18:54,001
e não temos a ajuda da Molly.
{{and we don’t have Molly’s help.}}
438
00:18:54,234 –> 00:18:56,280
Ah, mas o Pedro, acho que ele sente falta.
{{Ah, but Pedro, I think he misses it.}}
439
00:18:56,280 –> 00:18:58,800
O Pedro foi duas vezes…?
{{Peter went twice…?}}
440
00:19:00,607 –> 00:19:02,910
Uma vez e adorou.
{{Once and he loved it.}}
441
00:19:03,410 –> 00:19:05,200
Temos que voltar.
{{We have to go back.}}
442
00:19:05,746 –> 00:19:08,916
Eu gostei de conhecer muitos membros que foram lá.
{{I enjoyed meeting many members who went there.}}
443
00:19:08,916 –> 00:19:12,560
Alguns foram lá de propósito para nos conhecer.
{{Some went there on purpose to meet us.}}
444
00:19:12,560 –> 00:19:13,687
Isso foi engraçado.
{{That was funny.}}
445
00:19:13,687 –> 00:19:15,088
E a Clara foi uma vez,
{{And Clara went once,}}
446
00:19:15,088 –> 00:19:17,480
fez uma surpresa, os meus pais levaram-na.
{{as a surprise, my parents took her.}}
447
00:19:17,480 –> 00:19:18,760
Ah, pois.
{{Ah, right.}}
448
00:19:18,760 –> 00:19:20,093
Mas não vamos falar disso,
{{But let’s not talk about that,}}
449
00:19:20,093 –> 00:19:23,160
vamos falar desta aventura em Portimão.
{{let’s talk about this adventure in Portimão.}}
450
00:19:23,160 –> 00:19:26,200
Então, eu queria desafiar o Joel
{{So, I wanted to challenge Joel}}
451
00:19:26,200 –> 00:19:28,535
a ler algumas passagens,
{{to read a few passages,}}
452
00:19:28,535 –> 00:19:30,040
algumas frases.
{{a few sentences.}}
453
00:19:30,040 –> 00:19:32,320
Mas primeiro, não queres falar de vocabulário?
{{But first, don’t you want to talk about vocabulary?}}
454
00:19:32,320 –> 00:19:33,960
Oh, palavras interessantes?
{{Oh, interesting words?}}
455
00:19:33,960 –> 00:19:37,010
Deixa-me ver, se eu fosse um estrangeiro,
{{Let me see, if I were a foreigner,}}
456
00:19:37,010 –> 00:19:38,812
eu ia achar…
{{I’d think…}}
457
00:19:40,680 –> 00:19:42,883
A falésia.
{{The cliff.}}
458
00:19:42,883 –> 00:19:45,080
O que é que tu achas que é «falésia»?
{{What do you think a cliff is?}}
459
00:19:45,080 –> 00:19:46,153
Não me lembro.
{{I don’t remember.}}
460
00:19:46,153 –> 00:19:48,655
Eu vi aquela palavra na lista,
{{I saw that word on the list,}}
461
00:19:48,655 –> 00:19:50,160
mas não me lembro o que é.
{{but I don’t remember what it is.}}
462
00:19:50,160 –> 00:19:52,320
Ah, não, é «cliff».
{{Ah, no, it’s “cliff”.}}
463
00:19:52,920 –> 00:19:54,595
Parece que aquilo foi muito falso,
{{It sounds like that was very fake,}}
464
00:19:54,595 –> 00:19:57,197
mas eu estava mesmo a esquecer[-me] da palavra.
{{but I was actually forgetting the word.}}
465
00:19:57,197 –> 00:19:58,465
[Falésia].
{{Cliff.}}
466
00:19:59,299 –> 00:20:01,902
Mas eu perguntei-te,
{{But I asked you,}}
467
00:20:01,902 –> 00:20:04,271
isso não é a mesma coisa que «penhasco»?
{{isn’t that the same thing as “cliff”?}}
468
00:20:04,271 –> 00:20:05,706
Penhasco.
{{Cliff.}}
469
00:20:05,706 –> 00:20:09,343
Bem, geograficamente, eu acho que há diferenças entre…
{{Well, geographically, I think there are differences between…}}
470
00:20:09,343 –> 00:20:12,513
Mas eu nunca sei as diferenças entre
{{But I never know the differences between}}
471
00:20:12,513 –> 00:20:15,920
penhasco, falésia, declive.
{{cliff, coastal cliff, slope.}}
472
00:20:15,920 –> 00:20:18,385
Podem ser [substituíveis] no dia-a-dia.
{{They can be interchangeable in everyday life.}}
473
00:20:18,385 –> 00:20:20,153
Eu acho que é como em inglês,
{{I think it’s like in English,}}
474
00:20:20,153 –> 00:20:23,149
essas coisas têm a ver com a posição,
{{these things have to do with the position,}}
475
00:20:23,156 –> 00:20:28,295
aproximação… a proximidade ao mar.
{{approximation… proximity to the sea.}}
476
00:20:28,295 –> 00:20:30,320
Às vezes, esses nomes de…
{{Sometimes these names of…}}
477
00:20:30,320 –> 00:20:31,398
Percebes o que estou a dizer?
{{Do you understand what I’m saying?}}
478
00:20:31,398 –> 00:20:32,280
Sim, sim.
{{Yes, yes.}}
479
00:20:32,666 –> 00:20:33,760
Tem a ver com geografia.
{{It has to do with geography.}}
480
00:20:33,760 –> 00:20:37,240
Sim, às vezes tem o uso técnico e diferenças técnicas.
{{Yes, sometimes it has technical usage and technical differences.}}
481
00:20:37,240 –> 00:20:38,805
Sim, diferenças técnicas.
{{Yes, technical differences.}}
482
00:20:38,805 –> 00:20:42,320
«Falésia», se calhar, não é a mesma coisa que «penhasco».
{{“Coastal cliff” is probably not the same thing as “cliff”.}}
483
00:20:42,320 –> 00:20:44,480
Deve haver uma diferença na definição.
{{There must be a difference in the definition.}}
484
00:20:44,480 –> 00:20:46,000
Mas no dia-a-dia são…
{{But in everyday life they are…}}
485
00:20:46,000 –> 00:20:48,560
No dia-a-dia, são usadas como se [fossem] a mesma coisa.
{{In everyday life, they’re used as if they were the same thing.}}
486
00:20:48,560 –> 00:20:49,483
OK.
{{OK.}}
487
00:20:50,317 –> 00:20:51,600
As grutas.
{{The caves.}}
488
00:20:51,600 –> 00:20:53,086
Grutas.
{{Caves.}}
489
00:20:53,086 –> 00:20:55,656
«Grutas», eu acho que é uma palavra
{{“Caves”, I think it’s a word}}
490
00:20:55,656 –> 00:20:58,000
que soa exatamente [ao] que é.
{{that sounds exactly like what it is.}}
491
00:20:58,000 –> 00:20:58,720
Grutas.
{{Fruits.}}
492
00:20:58,720 –> 00:20:59,800
Faz-me lembrar aquele…
{{It reminds me of that…}}
493
00:20:59,800 –> 00:21:00,880
Gruta.
{{Cave.}}
494
00:21:00,880 –> 00:21:03,000
Yeah, [tipo um ogre].
{{Yeah, like an ogre.}}
495
00:21:03,000 –> 00:21:03,964
Gruta.
{{Cave.}}
496
00:21:03,964 –> 00:21:05,632
Aquele filme com…
{{That movie with…}}
497
00:21:05,632 –> 00:21:06,600
Grottoes!
{{Grottoes!}}
498
00:21:06,600 –> 00:21:07,701
Grottoes?
{{Grottoes?}}
499
00:21:07,701 –> 00:21:08,802
[Isso é inglês!]
{{That’s English!}}
500
00:21:08,802 –> 00:21:09,480
Grottoes?
{{Grottoes?}}
501
00:21:09,480 –> 00:21:10,771
Grutas.
{{Caves.}}
502
00:21:11,071 –> 00:21:12,306
Eu não sei o que é.
{{I don’t know what it is.}}
503
00:21:12,306 –> 00:21:13,080
Mas «[grutas]», OK.
{{But “caves”, OK.}}
504
00:21:13,080 –> 00:21:15,240
Neste contexto, é «[grutas]».
{{In this context, it’s “caves”.}}
505
00:21:15,240 –> 00:21:16,743
As grutas.
{{The caves.}}
506
00:21:18,080 –> 00:21:22,240
[É] uma palavra nova que eu não conhecia.
{{It’s a new word that I didn’t know.}}
507
00:21:22,240 –> 00:21:24,785
E conhecias a palavra,
{{And did you know the word,}}
508
00:21:24,785 –> 00:21:28,488
ou a expressão, «apanhar banhos de sol»?
{{or the expression, “sunbathing”?}}
509
00:21:29,723 –> 00:21:32,025
Faz sentido, «[apanhar banhos de sol]»,
{{It makes sense, “sunbathing”,}}
510
00:21:32,025 –> 00:21:36,563
mas a forma [como] a frase está construída,
{{but the way the sentence is constructed,}}
511
00:21:36,563 –> 00:21:41,001
ou essa expressão é construída, é estranha.
{{or that expression is constructed, is strange.}}
512
00:21:41,001 –> 00:21:42,369
Apanhar… O que era?
{{Catching… What was it?}}
513
00:21:42,369 –> 00:21:44,960
Apanhar alguns banhos de sol.
{{Taking a few sunbaths.}}
514
00:21:44,960 –> 00:21:48,775
Catch some bathings of sun.
{{Catch some bathings of sun.}}
515
00:21:49,243 –> 00:21:52,212
Mas então para o inglês isso acho que é engraçado.
{{But then to English that’s funny, I guess.}}
516
00:21:52,212 –> 00:21:53,480
[Apanhar banhos de sol].
{{To sunbathe.}}
517
00:21:54,348 –> 00:21:55,966
E se eu te disser,
{{What if I told you,}}
518
00:21:56,166 –> 00:21:58,652
«Olha esta fábrica.»
{{“Look at this factory.”}}
519
00:21:58,720 –> 00:22:01,054
O que é que tu achas que isso significa?
{{What do you think that means?}}
520
00:22:01,188 –> 00:22:02,489
Fábrica.
{{Factory.}}
521
00:22:02,556 –> 00:22:04,858
Bem, quando comecei a aprender português,
{{Well, when I started learning Portuguese,}}
522
00:22:04,858 –> 00:22:06,693
há muitos, muitos anos atrás,
{{many, many years ago,}}
523
00:22:06,693 –> 00:22:13,320
eu achei que aquilo significava «[tecido]», «fábrica».
{{I thought it meant “fabric”, «factory».}}
524
00:22:13,320 –> 00:22:16,360
Porque parece «[tecido]», «fábrica».
{{Because it looks like “fabric”, “factory”.}}
525
00:22:16,360 –> 00:22:18,405
Parece igual, mas não é.
{{It looks the same, but it isn’t.}}
526
00:22:18,405 –> 00:22:20,774
[Fábrica].
{{Factory.}}
527
00:22:20,774 –> 00:22:22,809
Devia ser ‘fatoridade’.
{{It should be ‘factority’.}}
528
00:22:24,040 –> 00:22:26,280
Porque é que a «[fábrica]» não é ‘fatoridade’, não é?
{{Why isn’t “factory” ‘factority’, isn’t it?}}
529
00:22:26,280 –> 00:22:27,240
Não.
{{No.}}
530
00:22:27,240 –> 00:22:28,920
Não faz nenhum sentido.
{{It doesn’t make any sense.}}
531
00:22:28,920 –> 00:22:29,680
Fábrica.
{{Factory.}}
532
00:22:29,680 –> 00:22:30,600
Sim.
{{Yes.}}
533
00:22:30,600 –> 00:22:34,240
E a expressão «como de costume»?
{{What about the expression “as usual”?}}
534
00:22:34,240 –> 00:22:36,120
Como de costume.
{{As usual.}}
535
00:22:36,120 –> 00:22:37,120
As usual.
{{As usual.}}
536
00:22:37,120 –> 00:22:38,480
Parece «[disfarce]», não é?
{{Looks like “costume”, doesn’t it?}}
537
00:22:38,480 –> 00:22:39,040
Yeah.
{{Yeah.}}
538
00:22:39,040 –> 00:22:39,680
Mas vocês…
{{But you…}}
539
00:22:39,680 –> 00:22:40,720
«Costumar», [é um verbo].
{{“Use to”, it’s a verb.}}
540
00:22:40,720 –> 00:22:43,530
Sim, vem de «acostumar», sim,
{{Yes, it comes from “get used to”, yes,}}
541
00:22:43,530 –> 00:22:46,640
«acostumado», portanto…
{{«accustomed», so…}}
542
00:22:46,640 –> 00:22:49,269
Mas em inglês não existe ‘accustomated’?
{{But isn’t there ‘accustomed’ in English?}}
543
00:22:49,269 –> 00:22:50,804
Accustomed.
{{Accustomed.}}
544
00:22:50,804 –> 00:22:52,538
Customs.
{{Customs.}}
545
00:22:52,973 –> 00:22:55,680
Talvez vem da mesma raiz, acho eu.
{{Perhaps it comes from the same root, I think.}}
546
00:22:55,680 –> 00:22:57,520
É, mas é uma palavra que eu não uso muito.
{{Yeah, but it’s a word I don’t use much.}}
547
00:22:57,520 –> 00:22:58,200
[Costumes].
{{Customs.}}
548
00:22:58,200 –> 00:23:00,280
Se calhar os nossos amigos ingleses
{{Maybe our English friends would}}
549
00:23:00,280 –> 00:23:02,600
dariam mais [costumes].
{{give us more customs.}}
550
00:23:02,600 –> 00:23:04,518
E mais…
{{And more…}}
551
00:23:05,853 –> 00:23:07,600
«Varanda» é fácil.
{{“Balcony” is easy.}}
552
00:23:07,600 –> 00:23:09,360
«Varanda», o que é?
{{“Balcony”, what is it?}}
553
00:23:09,360 –> 00:23:10,600
[Varanda.]
{{Balcony.}}
554
00:23:10,600 –> 00:23:13,427
Ah, dizemos «varanda» também.
{{Ah, we say “varanda” too.}}
555
00:23:15,996 –> 00:23:18,360
Queres desafiar-me a ler agora?
{{Do you want to dare me to read it now?}}
556
00:23:18,360 –> 00:23:22,202
E o que achas que é «indústria conserveira»?
{{And what do you think “canning industry” is?}}
557
00:23:22,520 –> 00:23:24,400
Bem, vejo aqui a tradução.
{{Well, I see the translation here.}}
558
00:23:24,400 –> 00:23:26,073
[Fábrica de conservas].
{{Canning factory.}}
559
00:23:26,073 –> 00:23:28,008
Mas essa palavra também,
{{But that word also,}}
560
00:23:28,020 –> 00:23:29,943
como se diz, destacou-se.
{{as they say, stood out.}}
561
00:23:29,943 –> 00:23:31,520
Sim.
{{Yes.}}
562
00:23:31,520 –> 00:23:35,616
«Conserveira», porque «conservantes» são
{{Canning, because “preservatives” are}}
563
00:23:35,616 –> 00:23:38,519
[compotas], como se chama?
{{jams, what do you call them?}}
564
00:23:38,519 –> 00:23:40,440
Conservantes.
{{Preservatives.}}
565
00:23:40,440 –> 00:23:41,680
Yeah, coisas que…
{{Yeah, things that…}}
566
00:23:41,680 –> 00:23:43,390
Conservam a comida.
{{Preserve food.}}
567
00:23:43,390 –> 00:23:44,358
Então, mas vocês,
{{So, but you,}}
568
00:23:44,358 –> 00:23:47,427
o que é que chamam às latas de conserva?
{{what do you call tin cans?}}
569
00:23:47,427 –> 00:23:49,280
Para nós, a expressão…
{{For us, the expression…}}
570
00:23:49,280 –> 00:23:53,100
«Lata de conserva» é sempre…
{{“Tin can” is always…}}
571
00:23:53,433 –> 00:23:55,969
Umas latas de metal.
{{Metal cans.}}
572
00:23:56,203 –> 00:23:58,920
Para nós, «lata» é uma coisa de metal.
{{For us, “can” is something made of metal.}}
573
00:23:58,920 –> 00:24:04,311
Portanto, associamos a comida enlatada,
{{So we associate with canned food,}}
574
00:24:04,311 –> 00:24:07,114
feijão, sardinhas,
{{beans, sardines,}}
575
00:24:07,114 –> 00:24:09,616
tudo o que vem numa lata de metal.
{{anything that comes in a metal can.}}
576
00:24:09,616 –> 00:24:12,486
Atum, para nós é uma conserva,
{{Tuna, for us it’s canned food,}}
577
00:24:12,503 –> 00:24:16,223
é comida de conserva ou comida enlatada.
{{it’s preserved food or canned food.}}
578
00:24:16,223 –> 00:24:18,926
[Não perecíveis, talvez?]
{{Non-perishable, maybe?}}
579
00:24:18,926 –> 00:24:22,696
[Bens enlatados.]
{{Canned goods.}}
580
00:24:22,696 –> 00:24:27,167
[Porque, para ti, «lata» é «can»], então…
{{Because, for you, “lata” is “can”, so…}}
581
00:24:27,167 –> 00:24:30,470
Não há tanta correspondência com [frascos] e…
{{There’s not so much correspondence with jars and…}}
582
00:24:30,470 –> 00:24:33,607
[conservantes]?
{{preservatives?}}
583
00:24:37,211 –> 00:24:39,980
Sim, conservantes são «preservatives».
{{Yes, preservatives are “preservatives”.}}
584
00:24:40,547 –> 00:24:41,849
Preservam.
{{They preserve.}}
585
00:24:42,516 –> 00:24:46,800
E acho que devia ler algumas frases agora.
{{And I think I should read a few sentences now.}}
586
00:24:46,800 –> 00:24:48,747
Tu tens que ver se consegues apanhar,
{{You have to see if you can catch,}}
587
00:24:48,755 –> 00:24:53,320
e vais apanhar, algumas más pronúncias minhas.
{{and you will, some bad pronunciations of mine.}}
588
00:24:53,320 –> 00:24:57,030
Então, começa aqui, onde diz,
{{So, start here, where it says,}}
589
00:24:59,120 –> 00:25:01,440
«Para além das idas à praia…»
{{“Apart from going to the beach…”}}
590
00:25:01,440 –> 00:25:05,105
Começa aí até…
{{Start there until…}}
591
00:25:08,120 –> 00:25:09,676
Até tu dizeres para eu parar.
{{Until you tell me to stop.}}
592
00:25:09,676 –> 00:25:10,844
OK, até eu dizer.
{{OK, until I say so.}}
593
00:25:10,844 –> 00:25:14,147
E não tens [nenhuma], como se chama, buzina?
{{And you don’t have any, what’s it called, horn?}}
594
00:25:14,147 –> 00:25:15,482
Eu faço…
{{I do…}}
595
00:25:15,482 –> 00:25:16,880
OK.
{{OK.}}
596
00:25:16,880 –> 00:25:21,121
Para além das idas à praia,
{{In addition to going to the beach,}}
597
00:25:21,121 –> 00:25:25,400
a Raquel visitou alguns monumentos da cidade.
{{Raquel visited some of the city’s monuments.}}
598
00:25:26,560 –> 00:25:27,560
Monumentos.
{{Monuments.}}
599
00:25:27,560 –> 00:25:28,395
Mu.
{{Much.}}
600
00:25:28,400 –> 00:25:29,730
Monumentos.
{{Monuments.}}
601
00:25:29,730 –> 00:25:31,280
Não é ‘mônumentos’.
{{Not ‘mônumentos’.}}
602
00:25:31,280 –> 00:25:32,600
Ah, claro.
{{Ah, of course.}}
603
00:25:32,600 –> 00:25:35,480
É U, mu, monumentos.
{{It’s U, mu, monuments.}}
604
00:25:35,480 –> 00:25:37,040
Tem que soar igual ao U.
{{It has to sound like U.}}
605
00:25:37,040 –> 00:25:39,439
Sim, e…
{{Yes, and…}}
606
00:25:39,439 –> 00:25:43,410
Eu sei que os O’s [são] muito difícil
{{I know the O’s are very difficult}}
607
00:25:43,410 –> 00:25:45,913
porque a tua tendência é dizer Ô,
{{because your tendency is to say Ô,}}
608
00:25:45,913 –> 00:25:48,160
mô, monumentos.
{{mô, monuments.}}
609
00:25:48,160 –> 00:25:50,120
Como em inglês, [monumentos].
{{As in English, monuments.}}
610
00:25:50,120 –> 00:25:52,252
Monumentos.
{{Monuments.}}
611
00:25:52,252 –> 00:25:56,757
A Raquel visitou alguns monumentos da cidade
{{Raquel visited some of the city’s monuments}}
612
00:25:56,757 –> 00:26:01,361
e adorou a visita ao Museu de Portimão,
{{and loved her visit to the Portimão Museum,}}
613
00:26:01,361 –> 00:26:03,197
que funciona numa…
{{which is housed in a…}}
614
00:26:03,630 –> 00:26:05,520
Que funciona…
{{Which is housed…}}
615
00:26:05,520 –> 00:26:06,960
Funciona.
{{It’s housed.}}
616
00:26:09,203 –> 00:26:12,039
É «funciona»…
{{It’s “funciona”…}}
617
00:26:12,160 –> 00:26:15,542
Funciona numa antiga fábrica
{{It’s housed in an old factory}}
618
00:26:15,542 –> 00:26:19,213
da indústria conserveira.
{{of the canning industry.}}
619
00:26:19,213 –> 00:26:22,082
Lá, ela pode acompanhar…
{{There, she can follow…}}
620
00:26:22,640 –> 00:26:24,751
Pode.
{{She can.}}
621
00:26:24,760 –> 00:26:25,586
Olha o acento.
{{Look at the accent.}}
622
00:26:25,586 –> 00:26:28,188
Eu sei, mas não chego lá. Pode.
{{I know, but I can’t get there. You can.}}
623
00:26:28,188 –> 00:26:30,057
Pôde.
{{Could.}}
624
00:26:30,057 –> 00:26:31,840
[Esse é o circunflexo.]
{{That’s the circumflex.}}
625
00:26:31,840 –> 00:26:33,760
Então diz com, não…
{{So say with, not…}}
626
00:26:33,760 –> 00:26:36,029
Diz sem circunflexo e com,
{{Say without a circumflex and with,}}
627
00:26:36,029 –> 00:26:37,397
para eu ouvir a diferença.
{{so I can hear the difference.}}
628
00:26:37,397 –> 00:26:38,932
Pode.
{{Can.}}
629
00:26:38,932 –> 00:26:40,501
Pôde.
{{Could.}}
630
00:26:41,335 –> 00:26:43,320
Ô.
{{Ô.}}
631
00:26:43,320 –> 00:26:44,680
Ó.
{{Ó.}}
632
00:26:45,806 –> 00:26:47,774
Pode, pôde.
{{Can, could.}}
633
00:26:47,774 –> 00:26:51,111
Pôde.
{{Could.}}
634
00:26:52,680 –> 00:26:53,640
[É esse!]
{{That’s that one!}}
635
00:26:53,640 –> 00:26:55,015
Pôde.
{{Could.}}
636
00:26:55,015 –> 00:27:01,240
Lá ela pôde acompanhar de perto todo o processo.
{{There she could follow the whole process closely.}}
637
00:27:01,240 –> 00:27:03,379
Desde a captura do peixe
{{From the catching of the fish}}
638
00:27:03,379 –> 00:27:05,325
até ‘a chegada’ à nossa mesa.
{{to the arrival at our table.}}
639
00:27:05,325 –> 00:27:06,360
À chegada.
{{On arrival.}}
640
00:27:06,360 –> 00:27:07,360
O que é que eu disse?
{{What did I say?}}
641
00:27:07,360 –> 00:27:08,720
«A chegada.»
{{“The arrival.”}}
642
00:27:08,720 –> 00:27:12,920
Até à chegada à nossa mesa numa lata de conservas.
{{To its arrival at our table in a tin can.}}
643
00:27:12,920 –> 00:27:13,680
Boa!
{{Good!}}
644
00:27:13,680 –> 00:27:17,360
Quando o A tem um acento, tem que abrir a mais.
{{When the A has an accent, you have to open the extra one.}}
645
00:27:17,360 –> 00:27:19,160
Se não é «até a chegada».
{{If not, it’s “until the arrival”.}}
646
00:27:19,160 –> 00:27:21,808
É o A mais aberto que existe, não é?
{{It’s the most open A there is, isn’t it?}}
647
00:27:22,080 –> 00:27:23,710
Agora…
{{Now…}}
648
00:27:30,600 –> 00:27:31,785
‘Disnei.’
{{‘Disnei.’}}
649
00:27:32,120 –> 00:27:33,040
Disney?
{{Disney?}}
650
00:27:33,040 –> 00:27:33,760
‘Disnei.’
{{‘Disnei.’}}
651
00:27:33,760 –> 00:27:35,600
Não, como é, Disney?
{{No, what is it, Disney?}}
652
00:27:35,600 –> 00:27:37,891
É ‘Mickee’?
{{Is it ‘Mickee’?}}
653
00:27:37,891 –> 00:27:40,200
Donald.
{{Donald.}}
654
00:27:40,200 –> 00:27:41,695
Donald.
{{Donald.}}
655
00:27:41,695 –> 00:27:44,600
Vou ler mais um bocadinho.
{{I’ll read some more.}}
656
00:27:44,600 –> 00:27:46,900
Nos dias que se seguiram,
{{In the days that followed,}}
657
00:27:46,900 –> 00:27:50,160
a Raquel ainda teve oportunidade…
{{Rachel still had the chance…}}
658
00:27:50,160 –> 00:27:52,200
Cuidado com «seguiram».
{{Be careful with “followed”.}}
659
00:27:52,706 –> 00:27:57,778
Pode, se disseres mal, pode soar [a] «seguirão».
{{If you say it wrong, it could sound like “seguirão”.}}
660
00:27:57,778 –> 00:27:59,842
[Que é o futuro.]
{{Which is the future.}}
661
00:28:00,113 –> 00:28:06,520
[Tu não queres dizer «seguirão», tu queres dizer «seguiram».]
{{You don’t want to say “seguirão”, you want to say “seguiram”.}}
662
00:28:06,520 –> 00:28:07,955
[Suaviza aquela…]
{{Just soften that…}}
663
00:28:07,955 –> 00:28:12,759
[A] ênfase tem que ser na penúltima sílaba, não é?
{{The emphasis has to be on the penultimate syllable, right?}}
664
00:28:12,760 –> 00:28:14,895
[E depois suave na última.]
{{And then just soft on the last one.}}
665
00:28:14,895 –> 00:28:19,266
Nos diz que se seguiram,
{{In the words that followed,}}
666
00:28:19,266 –> 00:28:22,002
a Raquel ainda teve oportunidade
{{Raquel still had the chance}}
667
00:28:22,002 –> 00:28:24,659
de visitar umas grutas fantásticas
{{to visit some fantastic caves}}
668
00:28:24,659 –> 00:28:25,806
que existem nas…
{{that exist in the…}}
669
00:28:25,806 –> 00:28:27,474
Existem.
{{They exist.}}
670
00:28:27,474 –> 00:28:28,775
O que é que eu disse?
{{What did I say?}}
671
00:28:28,775 –> 00:28:31,000
Tu disseste «que existem».
{{You said “that exist”.}}
672
00:28:31,000 –> 00:28:33,480
Que existem
{{That exist}}
673
00:28:33,480 –> 00:28:35,560
nas falésias de Portimão.
{{on the cliffs of Portimão.}}
674
00:28:38,318 –> 00:28:39,640
[O que é que] eu ia dizer?
{{What was I going to say?}}
675
00:28:39,640 –> 00:28:41,000
Não me lembro.
{{I don’t remember.}}
676
00:28:41,000 –> 00:28:42,680
Apesar de ‘desulisão’…
{{Although ‘desulision’…}}
677
00:28:42,680 –> 00:28:43,280
Oi?
{{What?}}
678
00:28:43,280 –> 00:28:44,280
Desulisão…
{{Desulision…}}
679
00:28:44,280 –> 00:28:45,759
Ah não, começa!
{{Ah no, start!}}
680
00:28:45,893 –> 00:28:47,194
Começa!
{{Start!}}
681
00:28:47,194 –> 00:28:50,497
Apesar [da] desilusão inicial,
{{Despite the initial disappointment,}}
682
00:28:50,664 –> 00:28:53,200
a Raquel adorou as férias
{{Raquel loved the vacation}}
683
00:28:53,200 –> 00:28:57,871
e pretende regressar no próximo ano,
{{and intends to return next year,}}
684
00:28:58,040 –> 00:29:03,480
uma vez que fez muitas amizades novas.
{{as she made many new friendships.}}
685
00:29:03,480 –> 00:29:05,012
Sabes o que eu noto?
{{Do you know what I notice?}}
686
00:29:05,145 –> 00:29:06,400
Que estou stressado.
{{That I’m stressed.}}
687
00:29:06,400 –> 00:29:10,017
Não, que tu deixaste de ler em português.
{{No, that you’ve stopped reading in Portuguese.}}
688
00:29:10,017 –> 00:29:10,851
Um bocadinho.
{{A little.}}
689
00:29:10,851 –> 00:29:14,960
E estás a ficar mais preguiçoso com a leitura.
{{And you’re getting lazier about reading.}}
690
00:29:14,960 –> 00:29:18,200
Safas-te bem na conversa, casual,
{{You’re good at casual conversation,}}
691
00:29:18,200 –> 00:29:21,195
mas quando é o momento de ler…
{{but when it’s time to read…}}
692
00:29:21,328 –> 00:29:22,963
Custa.
{{It costs.}}
693
00:29:22,963 –> 00:29:24,840
Tens que ler mais em português.
{{You need to read more Portuguese.}}
694
00:29:24,840 –> 00:29:26,160
Vou praticar com os nossos…
{{I’m going to practice with our…}}
695
00:29:26,160 –> 00:29:27,234
Tu lias?
{{Did you read?}}
696
00:29:27,701 –> 00:29:29,903
Sim, mas é verdade que agora
{{Yes, but it’s true that now}}
697
00:29:29,903 –> 00:29:31,805
eu leio muito mais em inglês
{{I read a lot more in English}}
698
00:29:31,805 –> 00:29:35,200
e ouço muitos [audiolivros] em inglês.
{{and I listen to a lot of audiobooks in English.}}
699
00:29:35,442 –> 00:29:38,440
Mas gostei, acho que estás tipo [no nível] C1.
{{But I like it, I think you’re like at level C1.}}
700
00:29:39,012 –> 00:29:39,600
Pois.
{{Yeah.}}
701
00:29:39,600 –> 00:29:40,400
B2.
{{B2.}}
702
00:29:40,400 –> 00:29:41,215
Pois.
{{Yeah.}}
703
00:29:41,215 –> 00:29:42,680
Não, não, já passei B2.
{{No, no, I’ve already passed B2.}}
704
00:29:42,680 –> 00:29:43,120
Já?
{{Yet?}}
705
00:29:43,120 –> 00:29:44,585
Acho que sim.
{{I think so.}}
706
00:29:45,052 –> 00:29:46,787
Mas C1, acho que, provavelmente,
{{But C1, I think, probably,}}
707
00:29:46,804 –> 00:29:48,513
estou algures no meio, não sei
{{I’m somewhere in the middle, I don’t know}}
708
00:29:48,522 –> 00:29:50,257
teria de fazer um teste.
{{I’d have to take a test.}}
709
00:29:51,525 –> 00:29:54,394
Tinha que, eu tive que concentrar-me imenso
{{I had to, I had to concentrate a lot}}
710
00:29:54,394 –> 00:29:57,320
com esta palavra, «oportunidade».
{{with this word, “opportunity”.}}
711
00:29:57,320 –> 00:29:58,440
Por causa dos O’s, não é?
{{Because of the O’s, right?}}
712
00:29:58,440 –> 00:30:01,320
Sim, porque temos O’s, temos U’s.
{{Yes, because we have O’s, we have U’s.}}
713
00:30:01,320 –> 00:30:03,120
E diferentes O’s.
{{And different O’s.}}
714
00:30:03,120 –> 00:30:04,200
Sim.
{{Yes.}}
715
00:30:04,200 –> 00:30:10,811
Oportunidade.
{{Opportunity.}}
716
00:30:10,811 –> 00:30:12,880
O primeiro O, com as regras de português,
{{The first O, with the rules of Portuguese,}}
717
00:30:12,880 –> 00:30:14,320
normalmente seria fechado, não é?
{{would normally be closed, wouldn’t it?}}
718
00:30:14,320 –> 00:30:16,280
Mas é mais aberto, ou é tipo médio?
{{But is it more open, or is it like medium?}}
719
00:30:16,283 –> 00:30:21,822
Eu digo médio, oportunidade.
{{I say medium, opportunity.}}
720
00:30:21,822 –> 00:30:23,724
Mas é como…
{{But it’s like…}}
721
00:30:24,157 –> 00:30:26,460
Não, é «oportunidade», aberto.
{{No, it’s “opportunity”, open.}}
722
00:30:27,594 –> 00:30:29,496
Sim, «obrigado».
{{Yes, “thank you”.}}
723
00:30:29,496 –> 00:30:32,032
Eu sou oportuno.
{{I’m opportune.}}
724
00:30:32,032 –> 00:30:34,001
Isto é oportuno?
{{Is this opportune?}}
725
00:30:34,368 –> 00:30:35,169
Sim.
{{Yes.}}
726
00:30:35,335 –> 00:30:38,205
Mas é engraçado porque, normalmente, os O’s
{{But it’s funny because, normally, the O’s}}
727
00:30:38,205 –> 00:30:41,160
que não estão numa ‘síliba’ enfatizada…
{{that aren’t in an emphasized ‘syllible’…}}
728
00:30:41,160 –> 00:30:42,543
Sílaba.
{{Syllable.}}
729
00:30:42,543 –> 00:30:44,678
Sílaba enfatizada,
{{Emphasized syllable,}}
730
00:30:44,678 –> 00:30:47,160
[seriam] mais [fechados].
{{would be more closed.}}
731
00:30:47,160 –> 00:30:49,640
É como o «obrigado», não devia ser ‘óbrigado’.
{{It’s like “thank you”, it shouldn’t be ‘óbrigado’.}}
732
00:30:49,640 –> 00:30:50,960
Devia ser…
{{It should be…}}
733
00:30:50,960 –> 00:30:52,000
‘Ôbrigado’.
{{‘Ôbrigado’.}}
734
00:30:52,000 –> 00:30:54,054
Ou ‘ubrigado’.
{{Or ‘ubrigado’.}}
735
00:30:54,454 –> 00:30:59,320
Mas algumas palavras com O, é só assim.
{{But some words with O, that’s it.}}
736
00:30:59,320 –> 00:31:00,560
E «desilusão»?
{{And “disappointment”?}}
737
00:31:01,128 –> 00:31:02,796
Ai, desilusão…
{{Ai, disappointment…}}
738
00:31:02,796 –> 00:31:05,800
Sem ler não conseguiria dizer.
{{Without reading I wouldn’t be able to say.}}
739
00:31:05,800 –> 00:31:07,201
Desilusão.
{{disappointment.}}
740
00:31:07,201 –> 00:31:09,236
E eu acho que também
{{And I think also}}
741
00:31:09,236 –> 00:31:12,072
o que te atrapalhou foi o primeiro «da».
{{what got in your way was the first “da”.}}
742
00:31:13,540 –> 00:31:15,342
Tens que fazer uma pausa no «da».
{{You have to pause at “da”.}}
743
00:31:15,360 –> 00:31:18,178
Apesar da desilusão.
{{Despite the disappointment.}}
744
00:31:18,178 –> 00:31:18,960
Diz lá.
{{Say it.}}
745
00:31:18,960 –> 00:31:21,880
Apesar da desilusão.
{{Despite the disappointment.}}
746
00:31:21,880 –> 00:31:24,760
E eu acho que tentaste ler «apesar da desi…»
{{And I think you tried to read “despite the disa…”}}
747
00:31:24,760 –> 00:31:25,600
Pois.
{{Yes.}}
748
00:31:25,600 –> 00:31:29,857
E eu estava a ler lento, muito concentrado,
{{And I was reading slowly, very concentrated,}}
749
00:31:29,857 –> 00:31:32,492
muito concentradamente, nas vogais,
{{very concentrated, on the vowels,}}
750
00:31:32,492 –> 00:31:36,430
mas se eu tivesse de ler isso a um ritmo mais rápido,
{{but if I had to read it at a faster pace,}}
751
00:31:36,430 –> 00:31:38,565
fazia ainda mais…
{{I’d do it even more…}}
752
00:31:38,565 –> 00:31:39,733
Queres tentar?
{{Would you like to try?}}
753
00:31:39,733 –> 00:31:42,169
Ai o que é que eu fiz agora…
{{What have I done now…}}
754
00:31:42,469 –> 00:31:43,837
Sim, [vão] haver mais erros
{{Yes, there will be more mistakes}}
755
00:31:43,837 –> 00:31:46,720
porque não consigo concentrar-[me] tanto.
{{because I can’t concentrate as much.}}
756
00:31:46,720 –> 00:31:47,680
Em que parte?
{{Where?}}
757
00:31:47,680 –> 00:31:51,578
Então, vou ler um pouco mais rápido, só um pouco.
{{So I’m going to read a little faster, just a little.}}
758
00:31:51,578 –> 00:31:53,914
A Raquel costuma passar as férias de verão
{{Raquel usually spends her summer vacations}}
759
00:31:53,914 –> 00:31:55,616
com a sua família no Algarve.
{{with her family in the Algarve.}}
760
00:31:55,616 –> 00:31:58,352
Habitualmente vão até Albufeira mas,
{{They usually go to Albufeira but,}}
761
00:31:58,352 –> 00:32:02,756
desta vez, os pais escolheram ir para outra cidade
{{this time, her parents chose to go to another town}}
762
00:32:02,756 –> 00:32:04,525
e foram para Portimão.
{{and they went to Portimão.}}
763
00:32:04,760 –> 00:32:06,927
A Raquel ficou um pouco triste,
{{Raquel was a little sad,}}
764
00:32:06,927 –> 00:32:10,163
pois estava a contar ir visitar os amigos
{{because she was planning to visit her friends}}
765
00:32:10,163 –> 00:32:13,300
que vivem em Albufeira.
{{who live in Albufeira.}}
766
00:32:13,300 –> 00:32:15,669
Mas ela ainda estava longe de imaginar
{{But she was still far from imagining}}
767
00:32:15,669 –> 00:32:20,560
o que iria acontecer durante as férias.
{{what would happen during the vacation.}}
768
00:32:20,560 –> 00:32:22,409
Boa! Não foi mau.
{{Good! It wasn’t bad.}}
769
00:32:22,409 –> 00:32:23,443
Não.
{{No.}}
770
00:32:23,644 –> 00:32:27,080
É engraçado porque eu acho que os meus ouvidos
{{It’s funny because I think my ears}}
771
00:32:27,080 –> 00:32:31,080
estão melhores do que a minha pronúncia.
{{are better than my accent.}}
772
00:32:31,080 –> 00:32:31,818
A tua boca.
{{Your mouth.}}
773
00:32:31,818 –> 00:32:34,354
A minha boca, porque eu consigo, às vezes,
{{My mouth, because I can sometimes}}
774
00:32:34,354 –> 00:32:35,856
ouvir quando faço erros,
{{hear when I make mistakes,}}
775
00:32:35,856 –> 00:32:38,258
então volto para trás para corrigir.
{{then I go back and correct them.}}
776
00:32:39,927 –> 00:32:43,430
Sim, às vezes eu não reparo nos erros e tu apanhas,
{{Yes, sometimes I don’t notice the mistakes and you catch them,}}
777
00:32:43,430 –> 00:32:44,865
outras vezes eu apanho,
{{other times I catch them,}}
778
00:32:44,865 –> 00:32:46,934
e tenho que treinar e tentar outra vez.
{{and I have to practice and try again.}}
779
00:32:46,934 –> 00:32:48,435
Eu ouvi uma coisa muito interessante
{{I heard something very interesting}}
780
00:32:48,435 –> 00:32:53,040
sobre isto de ter pronúncia, que é…
{{about having pronunciation, which is…}}
781
00:32:53,040 –> 00:32:55,776
Passas a tua vida a aprender uma língua
{{You spend your life learning a language}}
782
00:32:55,776 –> 00:32:58,278
e a tua boca e a tua língua,
{{and your mouth and your tongue,}}
783
00:32:58,278 –> 00:33:01,048
que tem dezenas de músculos,
{{which has dozens of muscles,}}
784
00:33:01,849 –> 00:33:03,737
está treinada, literalmente,
{{is trained, literally,}}
785
00:33:03,737 –> 00:33:07,287
os músculos estão treinados para fazer alguns sons.
{{the muscles are trained to make certain sounds.}}
786
00:33:07,287 –> 00:33:09,656
E quando tu aprendes outra língua,
{{And when you learn another language,}}
787
00:33:09,656 –> 00:33:13,894
é muito difícil porque requer músculos,
{{it’s very difficult because it requires muscles,}}
788
00:33:13,894 –> 00:33:15,062
outros músculos,
{{other muscles,}}
789
00:33:15,062 –> 00:33:18,398
ou colocar a língua de uma forma ou de outra forma,
{{or putting your tongue in one way or another,}}
790
00:33:18,398 –> 00:33:20,440
e a tua língua não está habituada.
{{and your tongue isn’t used to it.}}
791
00:33:20,440 –> 00:33:24,571
Mas mais importante do que ter ou não pronúncia
{{But more important than having or not having pronunciation}}
792
00:33:24,571 –> 00:33:27,107
é a eloquência.
{{is eloquence.}}
793
00:33:27,207 –> 00:33:30,143
Se falares de forma clara,
{{If you speak clearly,}}
794
00:33:30,960 –> 00:33:37,217
isso dá-te um ar muito mais conhecedor
{{it gives you a much more knowledgeable look}}
795
00:33:37,417 –> 00:33:40,006
do que ter ou não pronúncia.
{{than having or not having a pronunciation.}}
796
00:33:40,020 –> 00:33:43,334
Porque às vezes o que acontece é que
{{Because sometimes what happens is that}}
797
00:33:43,991 –> 00:33:46,480
para querer disfarçar a pronúncia,
{{in order to disguise the pronunciation,}}
798
00:33:46,480 –> 00:33:50,664
as pessoas não dizem a palavra completamente,
{{people don’t say the word completely,}}
799
00:33:50,664 –> 00:33:52,966
nem de forma clara,
{{or even clearly,}}
800
00:33:52,966 –> 00:33:55,068
porque querem disfarçar a pronúncia,
{{because they want to disguise the pronunciation,}}
801
00:33:55,068 –> 00:34:00,007
e nesse processo parece que sabem menos a língua,
{{and in the process they seem to know the language less,}}
802
00:34:00,007 –> 00:34:03,877
são mais ignorantes do que se falassem claramente,
{{they are more ignorant than if they spoke clearly,}}
803
00:34:03,877 –> 00:34:05,145
com pronúncia.
{{with pronunciation.}}
804
00:34:05,160 –> 00:34:06,735
Sim, uma coisa que eu reparei,
{{Yes, one thing I’ve noticed,}}
805
00:34:06,747 –> 00:34:09,783
e se calhar eu fui culpado disto às vezes,
{{and maybe I’ve been guilty of this at times,}}
806
00:34:09,783 –> 00:34:12,231
é que, nas minhas aulas,
{{is that in my classes,}}
807
00:34:12,231 –> 00:34:16,823
nós tentávamos imitar algumas más pronúncias,
{{we’ve tried to imitate some bad pronunciations,}}
808
00:34:16,830 –> 00:34:21,235
ou algumas características de pronúncia que vocês têm,
{{or some pronunciation characteristics that you have,}}
809
00:34:21,235 –> 00:34:23,564
que podem ser consideradas…
{{which can be considered…}}
810
00:34:23,564 –> 00:34:24,531
Estereótipos.
{{Stereotypes.}}
811
00:34:24,531 –> 00:34:27,760
Sim, ou que se calhar não são tão corretas.
{{Yes, or that maybe aren’t so correct.}}
812
00:34:27,760 –> 00:34:30,874
Por exemplo, em vez de dizer «obrigado»,
{{For example, instead of saying “thank you”,}}
813
00:34:30,874 –> 00:34:35,676
nós tentámos ser como o nativo, a dizer ‘brigado’.
{{we tried to be like the native, saying ‘brigado’.}}
814
00:34:35,676 –> 00:34:37,880
E nós achámos que somos bué fixes.
{{And we thought we’re pretty cool.}}
815
00:34:37,880 –> 00:34:40,714
E depois a outra pessoa faz uma pergunta
{{And then the other person asks a question}}
816
00:34:40,714 –> 00:34:41,948
e repara logo que
{{and notices that}}
817
00:34:41,949 –> 00:34:44,680
nós não temos aquele nível de fluência de ser…
{{we don’t have that level of fluency to be…}}
818
00:34:44,680 –> 00:34:48,910
Mas estamos muito focados em pormenores
{{But we’re very focused on details}}
819
00:34:49,256 –> 00:34:52,459
por causa deste exercício de pronúncia,
{{because of this pronunciation exercise,}}
820
00:34:52,459 –> 00:34:54,962
para tentar melhorar e acertar.
{{to try to improve and get it right.}}
821
00:34:54,962 –> 00:34:58,866
Mas a parte mais importante é ser percebido, não é?
{{But the most important part is being understood, isn’t it?}}
822
00:34:59,040 –> 00:35:01,268
Exato, era o que eu estava a tentar dizer.
{{Exactly, that’s what I was trying to say.}}
823
00:35:01,280 –> 00:35:04,972
Que muito mais importante do que não ter pronúncia,
{{That much more important than not having an accent,}}
824
00:35:04,972 –> 00:35:07,941
ou ter a pronúncia daquela língua,
{{or having the accent of that language,}}
825
00:35:07,941 –> 00:35:14,448
é tentarmos dizer as palavras todas e de forma clara.
{{is trying to say all the words clearly.}}
826
00:35:14,448 –> 00:35:17,560
Porque vai ser muito mais fácil entender uma pessoa.
{{Because it will be much easier to understand a person.}}
827
00:35:17,560 –> 00:35:20,200
Sim, eu concordo.
{{Yes, I agree.}}
828
00:35:20,200 –> 00:35:24,953
E a nossa pronúncia como um estrangeiro é a nossa,
{{And our accent as a foreigner is our own,}}
829
00:35:24,958 –> 00:35:29,040
é o que nos [torna mais únicos, mais autênticos].
{{it’s what makes us more unique, more authentic.}}
830
00:35:29,040 –> 00:35:32,366
Então, sim, podemos treinar a pronúncia,
{{So, yes, we can practice pronunciation,}}
831
00:35:32,366 –> 00:35:35,235
mas também não temos que ter medo
{{but we also don’t have to be afraid}}
832
00:35:35,235 –> 00:35:36,920
de ser nós próprios, não é?
{{of being ourselves, do we?}}
833
00:35:36,920 –> 00:35:39,072
Sim, não tens que ter medo de parecer
{{Yes, you don’t have to be afraid of sounding}}
834
00:35:39,072 –> 00:35:41,720
que és do Canadá, porque és do Canadá.
{{like you’re from Canada, because you’re from Canada.}}
835
00:35:41,720 –> 00:35:42,440
Sim.
{{Yes.}}
836
00:35:42,440 –> 00:35:45,045
Então, eu ainda consigo acertar
{{So, I can still get}}
837
00:35:45,045 –> 00:35:46,813
nos pormenores da pronúncia,
{{the details of the accent right,}}
838
00:35:46,813 –> 00:35:49,383
mas vai sempre haver qualquer coisa
{{but there’s always going to be something}}
839
00:35:49,383 –> 00:35:52,520
ali na minha pronúncia que soa a um falante de inglês.
{{there in my accent that sounds like an English speaker.}}
840
00:35:52,520 –> 00:35:52,920
Sim.
{{Yes.}}
841
00:35:52,920 –> 00:35:53,560
Não faz mal.
{{That’s okay.}}
842
00:35:53,560 –> 00:35:54,600
Não queres esconder.
{{You don’t want to hide it.}}
843
00:35:54,600 –> 00:35:56,000
É o que eu sou.
{{That’s what I am.}}
844
00:35:56,000 –> 00:35:57,257
[As cartas estão na mesa.]
{{Cards on the table.}}
845
00:35:57,480 –> 00:35:58,720
Eu sou do Canadá.
{{I’m from Canada.}}
846
00:35:58,720 –> 00:36:01,562
Pão, pão, queijo, queijo.
{{Bread, bread, cheese, cheese.}}
847
00:36:01,562 –> 00:36:04,565
E mais, o que é que temos mais para este podcast,
{{What else do we have for this podcast,}}
848
00:36:04,565 –> 00:36:07,520
para além destes disparates?
{{apart from this nonsense?}}
849
00:36:07,520 –> 00:36:08,969
Eu acho que é tudo,
{{I think that’s all,}}
850
00:36:08,969 –> 00:36:12,973
mas o que eu gostava de ouvir
{{but what I’d like to hear}}
851
00:36:12,973 –> 00:36:15,609
é o feedback dos nossos membros,
{{is feedback from our members,}}
852
00:36:15,609 –> 00:36:16,410
dos nossos ouvintes.
{{our listeners.}}
853
00:36:16,410 –> 00:36:18,078
Ah, tu queres olhar para o chat!
{{Ah, you want to look at the chat!}}
854
00:36:18,078 –> 00:36:20,013
Eu quero olhar para o chat!
{{I want to look at the chat!}}
855
00:36:20,013 –> 00:36:23,116
Mas isso é depois de terminarmos o episódio,
{{But that’s after we finish the episode,}}
856
00:36:23,116 –> 00:36:25,485
depois do jingle do fim.
{{after the jingle at the end.}}
857
00:36:25,485 –> 00:36:28,822
Mas, sim, se vocês estiverem a ouvir
{{But, yes, if you’re listening to}}
858
00:36:28,822 –> 00:36:32,125
este episódio depois…
{{this episode after…}}
859
00:36:32,659 –> 00:36:35,240
[Não ao vivo, mas a] ouvir a gravação,
{{Not live, but listening to the recording,}}
860
00:36:35,240 –> 00:36:37,910
gostávamos muito de ouvir o vosso feedback
{{we’d love to hear your feedback}}
861
00:36:37,910 –> 00:36:40,234
sobre o formato deste episódio.
{{on the format of this episode.}}
862
00:36:40,400 –> 00:36:43,036
Eu acho que é interessante
{{I think it’s interesting}}
863
00:36:43,036 –> 00:36:46,880
ouvir algumas diferenças na pronúncia.
{{to hear some differences in pronunciation.}}
864
00:36:46,880 –> 00:36:48,120
Pelo menos, eu gosto.
{{At least, I like it.}}
865
00:36:48,120 –> 00:36:49,122
Então se eu gosto,
{{So if I like it,}}
866
00:36:49,142 –> 00:36:51,960
se calhar uma mão cheia de vocês vão gostar também.
{{maybe a handful of you will like it too.}}
867
00:36:51,960 –> 00:36:55,115
E assim, ao vivo, é mais cru.
{{And this way, live, it’s more raw.}}
868
00:36:55,115 –> 00:36:57,351
Mais assustador.
{{More frightening.}}
869
00:36:57,351 –> 00:36:58,585
Sim, mais real.
{{Yes, more real.}}
870
00:36:58,585 –> 00:37:00,200
É o verdadeiro teste.
{{It’s the real test.}}
871
00:37:00,200 –> 00:37:01,822
De português.
{{Of Portuguese.}}
872
00:37:02,089 –> 00:37:04,560
Este pode ser o… como é?
{{This could be the… what’s it like?}}
873
00:37:04,560 –> 00:37:05,040
Diz lá.
{{Say it.}}
874
00:37:05,040 –> 00:37:06,680
Isto pode ser… não.
{{This could be… no.}}
875
00:37:06,800 –> 00:37:08,120
Pode ser assustador.
{{It could be scary.}}
876
00:37:08,120 –> 00:37:10,600
O nível de português pode ser assustador.
{{The level of Portuguese can be frightening.}}
877
00:37:10,600 –> 00:37:11,440
Assustador.
{{Scary.}}
878
00:37:11,440 –> 00:37:14,434
Este é o verdadeiro teste.
{{This is the real test.}}
879
00:37:14,434 –> 00:37:18,005
Se calhar, vocês já ouviram esses episódios antigos,
{{Maybe you’ve heard those old episodes,}}
880
00:37:18,005 –> 00:37:18,906
ou não,
{{or not,}}
881
00:37:18,906 –> 00:37:23,480
mas era como nós começávamos alguns episódios.
{{but that’s how we used to start some episodes.}}
882
00:37:23,480 –> 00:37:24,440
Quando éramos jovens.
{{When we were young.}}
883
00:37:24,440 –> 00:37:26,320
Ya, quando éramos jovens e lindos.
{{Ya, when we were young and beautiful.}}
884
00:37:26,320 –> 00:37:29,040
E vamos responder a perguntas da [audiência]?
{{Are we going to answer questions from the audience?}}
885
00:37:29,040 –> 00:37:30,040
Só no chat.
{{Only in chat.}}
886
00:37:30,040 –> 00:37:31,552
Então vamos para o chat.
{{So let’s go to the chat.}}
887
00:37:31,552 –> 00:37:32,819
Leva-nos para o chat.
{{Take us to the chat.}}
888
00:37:32,819 –> 00:37:34,555
E este é o fim do podcast.
{{And that’s the end of the podcast.}}
889
00:37:34,555 –> 00:37:36,557
Obrigado a todos, até [à] próxima.
{{Thank you all, see you next time.}}
890
00:37:36,560 –> 00:37:39,193
Mais cinco!
{{Five more!}}
891
00:37:39,960 –> 00:37:41,828
[Eu pensei que tu ias fazer assim.]
{{I thought you were going to do it like this.}}
892
00:37:41,828 –> 00:37:43,197
No futuro vamos ter…
{{In the future we’ll have…}}
893
00:37:43,197 –> 00:37:44,364
Até à próxima!
{{See you next time!}}
894
00:37:44,364 –> 00:37:45,528
Não temos a música,
{{We don’t have the music,}}
895
00:37:45,528 –> 00:37:47,768
[Não temos um botão] para colocar a música aqui.
{{We don’t have a button to put the music here.}}
896
00:37:47,768 –> 00:37:50,404
Temos que contratar um DJ…
{{We have to hire a DJ…}}
897
00:37:53,006 –> 00:37:54,608
Até à próxima!
{{See you next time!}}
Beijos e Bolas de Berlim (LIVE!)
Kisses & “Bolas de Berlim”
Download episode
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:000.3Então, agora começa o podcast? So, now the podcast begins?
- 00:00:022.28Agora começa o podcast. Now the podcast begins.
- 00:00:055.639Pois, ainda não tenho a música pronta para o início... Well, I haven't got the music ready for the beginning yet...
- 00:00:099.543Então faz... Then make...
- 00:00:1111.6Olá, Joel! Hello, Joel!
- 00:00:1313Olá! Hello!
- 00:00:1414.16Este episódio é um pouco diferente hoje, não é? This episode is a bit different today, isn't it?
With a Premium Subscription, you can save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
Joel
Rui






Comments
Is there a setting I can choose to receive notifications when you are planning to do live events, or when you’re requesting videos for your Christmas special, etc.? Seems like I always learn about these fun things you guys do after the fact! 😂 Thanks!
Olá. We usually share these news through our email newsletters. From what I checked, you are subscribed, but please reach out to us through our support channel if you’re not getting them! 🙂
muito fixe! obrigada!