1
00:00:03,338 –> 00:00:04,698
Querido diário,
{{Dear diary,}}
2
00:00:04,698 –> 00:00:08,778
Mais uma vez aqui estou para te contar, meu confidente,
{{Once again I’m here to tell you, my confidant,}}
3
00:00:08,938 –> 00:00:13,438
as minhas aventuras no Douro, quando estive de férias.
{{my adventures in the Douro when I was on vacation.}}
4
00:00:13,438 –> 00:00:18,978
Como sabes, a minha família é originária do norte do país,
{{As you know, my family comes from the north of the country,}}
5
00:00:19,098 –> 00:00:20,878
mais propriamente da Régua, e
{{more specifically from Régua, and}}
6
00:00:20,878 –> 00:00:22,898
já há muito tempo que não ia lá.
{{I haven’t been there in a long time.}}
7
00:00:23,078 –> 00:00:26,678
Pois bem, resolvi ir lá passar uns dias
{{Well, I decided to go there for a few days}}
8
00:00:26,678 –> 00:00:30,278
e relembrar como é bela aquela região.
{{and remember how beautiful that region is.}}
9
00:00:30,278 –> 00:00:34,197
Não imaginas como foi espetacular.
{{You can’t imagine how awesome it was.}}
10
00:00:34,198 –> 00:00:37,738
Fiz a viagem toda de comboio que, como tu sabes,
{{I took the whole trip by train, which, as you know,}}
11
00:00:37,738 –> 00:00:41,818
é um dos meios de transporte de que mais gosto.
{{is one of my favorite means of transportation.}}
12
00:00:41,827 –> 00:00:44,688
Passámos por muitos lugares diferentes e,
{{We passed through a lot of different places and}}
13
00:00:44,688 –> 00:00:48,818
em cada um deles, havia paisagens espetaculares.
{{in each of them there were spectacular landscapes.}}
14
00:00:48,818 –> 00:00:54,098
Um dos locais que me chamou à atenção foi o Entroncamento,
{{One of the places that caught my attention was Entroncamento,}}
15
00:00:54,108 –> 00:00:57,257
onde há um museu dedicado aos comboios.
{{where there is a museum dedicated to trains.}}
16
00:00:57,257 –> 00:01:02,978
Fiquei curiosa e, talvez, na minha próxima viagem visite o museu.
{{I was curious, and maybe on my next trip I’ll visit the museum.}}
17
00:01:02,978 –> 00:01:08,338
No entanto, o melhor desta viagem ainda estava para chegar.
{{However, the best of this journey was yet to come.}}
18
00:01:08,338 –> 00:01:11,018
Acreditas que andei num comboio do século XX?
{{Can you believe I rode in a 20th-century train?}}
19
00:01:11,027 –> 00:01:15,317
A locomotiva ainda funciona a carvão!
{{The locomotive still runs on coal!}}
20
00:01:15,317 –> 00:01:18,218
Regressei ao passado e foi maravilhoso!
{{I went back to the past and it was wonderful!}}
21
00:01:18,218 –> 00:01:23,638
E o rio Douro, rodeado das suas fantásticas vinhas?
{{What about the Douro River, surrounded by its fantastic vineyards?}}
22
00:01:23,638 –> 00:01:25,198
Não imaginas como foi lindo
{{You have no idea how beautiful it was}}
23
00:01:25,198 –> 00:01:28,418
e maravilhoso poder contemplar tamanha beleza!
{{and [how] wonderful to be able to contemplate such beauty!}}
24
00:01:28,498 –> 00:01:30,958
Nos dias que por lá passei,
{{In the days I spent there,}}
25
00:01:30,968 –> 00:01:35,118
ainda tive a oportunidade de participar numa vindima
{{I even had the opportunity to participate in a harvest}}
26
00:01:35,118 –> 00:01:38,357
e de pisar uvas num lagar tradicional.
{{and tread grapes in a traditional press.}}
27
00:01:38,357 –> 00:01:44,597
No final, ainda pude provar o famoso e conhecido Vinho do Porto.
{{At the end, I could still taste the famous and well-known port wine.}}
28
00:01:44,597 –> 00:01:49,408
Foi tão bom, que tenho a certeza que voltarei lá em breve.
{{It was so good, that I’m sure I’ll be back there soon.}}
29
00:01:49,408 –> 00:01:52,177
Até amanhã, meu amigo e confidente.
{{See you tomorrow, my friend and confidant.}}