1
00:00:08,200 –> 00:00:10,240
Estamos de volta!
{{We’re back!}}
2
00:00:10,240 –> 00:00:13,070
And this time we’re here with a series all about air travel.
3
00:00:13,070 –> 00:00:15,835
Today you’ll learn all about planes, tickets, airports,
4
00:00:15,835 –> 00:00:18,621
starting right from booking your flight, getting to the airport,
5
00:00:18,621 –> 00:00:20,000
having to navigate the airport.
6
00:00:20,000 –> 00:00:23,090
Everything from before to after your trip.
7
00:00:23,090 –> 00:00:25,009
So maybe you have plans to travel to Portugal
8
00:00:25,009 –> 00:00:27,369
or to travel from Portugal in the near future.
9
00:00:27,369 –> 00:00:31,100
Perhaps you’re even viewing these videos on a plane right now.
10
00:00:31,100 –> 00:00:31,960
Hmm…
11
00:00:31,960 –> 00:00:35,619
We’re going to be following the adventures of an elderly couple who are planning a vacation.
12
00:00:35,619 –> 00:00:36,535
What are their names?
13
00:00:36,535 –> 00:00:38,607
Teresa and Fernando
14
00:00:38,607 –> 00:00:40,408
And this couple doesn’t travel very often
15
00:00:40,408 –> 00:00:43,837
so they’re a little bit overwhelmed about booking the flight, getting to the airport…
16
00:00:43,837 –> 00:00:48,898
Sometimes they will be challenging to understand, especially if you’re a beginner.
17
00:00:48,898 –> 00:00:52,080
But we’ve put subtitles so you can follow along.
18
00:00:52,080 –> 00:00:55,523
And then after each clip, join us right back here at Practice Portuguese headquarters
19
00:00:55,523 –> 00:01:00,751
where we’ll go over useful vocabulary and expressions about this part of the journey.
20
00:01:00,751 –> 00:01:05,126
So first we start with Teresa and Fernando at home on their sofa.
21
00:01:05,126 –> 00:01:06,960
They’re trying to choose their destination.
22
00:01:06,960 –> 00:01:08,209
Let’s dive into it!
23
00:01:16,687 –> 00:01:18,598
Credo, as minhas costas.
{{Oh my God, my back.}}
24
00:01:19,460 –> 00:01:20,906
Está húmido, hoje!
{{It’s humid today.}}
25
00:01:20,906 –> 00:01:22,145
F: Olha para isto. T – Está, está.
{{F: Look at this. T – It is, it is.}}
26
00:01:22,267 –> 00:01:23,836
Todo eriçado.
{{All frizzy.}}
27
00:01:24,874 –> 00:01:26,669
Ai, tenho que ir fazer a sopa.
{{Oh, I have to go make the soup.}}
28
00:01:27,377 –> 00:01:28,027
Oh!
29
00:01:28,448 –> 00:01:29,168
Ó Teresa,
{{Oh Teresa,}}
30
00:01:30,000 –> 00:01:32,522
estava aqui no Facebook da TAP
{{I was here on TAP’s Facebook page}}
31
00:01:32,897 –> 00:01:34,895
e vi que eles têm umas promoções bem boas!
{{and I saw that they have some really good promotions!}}
32
00:01:34,895 –> 00:01:35,617
Ai é?
{{Is that so?}}
33
00:01:35,617 –> 00:01:36,239
É!
{{It is!}}
34
00:01:36,334 –> 00:01:38,553
E se nós fizéssemos uma viagem, hã?
{{What if we took a trip, huh?}}
35
00:01:38,553 –> 00:01:40,621
Nunca andámos de avião!
{{We’ve never flown before!}}
36
00:01:40,621 –> 00:01:43,664
E agora que ganhámos o terceiro prémio da lotaria,
{{And now that we’ve won the third prize in the lottery,}}
37
00:01:43,664 –> 00:01:45,933
até estamos mais desafogados.
{{we’re even better off.}}
38
00:01:45,933 –> 00:01:48,429
Podíamos ir, sei lá, para o ano ou assim.
{{We could go, I don’t know, next year or so.}}
39
00:01:48,429 –> 00:01:50,170
Ai, para o ano?
{{Oh, for next year?}}
40
00:01:50,170 –> 00:01:51,609
Tu queres ir para o ano?
{{You want to go next year?}}
41
00:01:51,609 –> 00:01:55,227
Quer dizer, nós estamos reformados – vamos é já!
{{I mean, we’re retired – let’s go now!}}
42
00:01:55,227 –> 00:01:56,662
Que sítios é que tu gostavas de ir?
{{What places would you like to go?}}
43
00:01:56,662 –> 00:01:58,290
Diz-me, que eu adorava, adorava, adorava.
{{Tell me, I’d love to, I’d love to, I’d love to.}}
44
00:01:58,290 –> 00:02:00,319
Ó filha, um sítio perto!
{{Oh child, a place nearby!}}
45
00:02:00,319 –> 00:02:03,321
Um sítio baratucho, só pela experiência de andar de avião.
{{A cheap place, just for the experience of flying.}}
46
00:02:03,463 –> 00:02:04,069
Ai…
{{Oh…}}
47
00:02:04,321 –> 00:02:04,821
Então, dá cá.
{{Well, give it here.}}
48
00:02:04,821 –> 00:02:07,291
Dá cá que eu vejo que tu não percebes nada dessas coisas.
{{Give it here, because I can see that you don’t know anything about these things.}}
49
00:02:07,291 –> 00:02:08,821
Vê lá aí no Facebook.
{{Check it out there on Facebook.}}
50
00:02:08,821 –> 00:02:11,143
Ora, deixa-me ir ao site.
{{Well, let me go to the site.}}
51
00:02:11,143 –> 00:02:12,143
Vê lá aí.
{{Check it out there.}}
52
00:02:12,143 –> 00:02:12,970
Olha!
{{Look!}}
53
00:02:12,970 –> 00:02:14,630
Olha esta opção, o que é que tu achas?
{{Look at this option, what do you think?}}
54
00:02:14,630 –> 00:02:15,513
T: Ai, adoro. F: Deixa ver.
{{T: Oh I love it. F – Let me see.}}
55
00:02:15,513 –> 00:02:16,324
Espera aí!
{{Hold on.}}
56
00:02:16,513 –> 00:02:17,013
Deixa ver.
{{Let me see.}}
57
00:02:17,013 –> 00:02:18,186
Põe ma… maior.
{{Make it bi… bigger.}}
58
00:02:19,300 –> 00:02:20,753
Ai, não sei!
{{Oh, I don’t know.}}
59
00:02:21,256 –> 00:02:22,634
Portalegre?
60
00:02:22,634 –> 00:02:25,456
Então, isso não será descabido, Portalegre?
{{Isn’t that unreasonable — Portalegre?}}
61
00:02:25,456 –> 00:02:27,260
Então, mas tu não querias andar de avião?
{{But didn’t you want to fly?}}
62
00:02:27,260 –> 00:02:29,757
Olha, olha, está ótima a promoção.
{{Look, look, the promotion is great.}}
63
00:02:29,757 –> 00:02:33,101
Até temos direito a encher o bucho, a refeição.
{{We even get to stuff our bellies, the meal.}}
64
00:02:33,101 –> 00:02:35,130
A tua irmã não está sempre a dizer que Portalegre é lindo?
{{Doesn’t your sister always say that Portalegre is beautiful?}}
65
00:02:35,130 –> 00:02:36,225
Está, senhora! Está, senhora!
{{Yes ma’am, yes ma’am!}}
66
00:02:36,225 –> 00:02:37,083
Não é?
{{Right?}}
67
00:02:37,083 –> 00:02:37,583
Então pronto!
{{Well that’s it!}}
68
00:02:37,583 –> 00:02:41,584
Não vamos para novos e o dinheiro é para se gastar, homem, é para se gastar!
{{We’re not going to be young, and money is for spending, man, it’s for spending!}}
69
00:02:41,584 –> 00:02:44,599
E realmente, até tem refeição.
{{And actually, there’s even a meal.}}
70
00:02:44,599 –> 00:02:47,280
É estranho, mas até tem refeição.
{{It’s strange, but there’s even a meal.}}
71
00:02:47,280 –> 00:02:48,610
Marca, marca.
{{Book it, book it.}}
72
00:02:49,239 –> 00:02:50,239
Marca!
{{Book it!}}
73
00:02:50,239 –> 00:02:51,159
Está marcado.
{{It’s booked.}}
74
00:02:51,521 –> 00:02:56,822
Vamos ser extravagantes e vamos mostrar à vizinha que também somos chiques!
{{Let’s be extravagant and show the neighbor that we’re chic too!}}
75
00:02:56,822 –> 00:03:00,219
Somos chiques, Alzira, somos chiques!
{{We’re chic, Alzira, we’re chic!}}
76
00:03:01,525 –> 00:03:03,000
A lot of vocabulary.
77
00:03:03,000 –> 00:03:04,793
Mm hm, that was challenging.
78
00:03:04,793 –> 00:03:07,687
They started out by booking a flight on a plane.
79
00:03:07,687 –> 00:03:08,960
So how would you say “plane”?
80
00:03:12,068 –> 00:03:14,022
“Avião”… one of those nasal sounds, right?
81
00:03:15,918 –> 00:03:21,842
And book would be “marcar” or “reservar”.
82
00:03:21,842 –> 00:03:23,309
You wouldn’t say that in English?
83
00:03:23,309 –> 00:03:24,829
Reserve a flight?
84
00:03:24,829 –> 00:03:27,239
Yeah, both of these words are what you call cognates
85
00:03:27,239 –> 00:03:29,839
because they sound very similar to words in other languages.
86
00:03:29,839 –> 00:03:30,930
In this case, English.
87
00:03:30,930 –> 00:03:32,603
To mark is “marcar”.
88
00:03:32,603 –> 00:03:33,430
Marcar.
89
00:03:33,430 –> 00:03:35,516
And then to reserve is “reservar”.
90
00:03:35,516 –> 00:03:36,120
Reservar.
91
00:03:36,120 –> 00:03:37,610
Or “comprar”…
92
00:03:37,610 –> 00:03:38,232
To buy
93
00:03:38,232 –> 00:03:42,000
You can use all of these with “voo” (flight)
94
00:03:42,000 –> 00:03:45,363
or “um bilhete” (a ticket).
95
00:03:49,501 –> 00:03:52,011
And they are gonna be going on an “avião” (plane)
96
00:03:52,011 –> 00:03:53,799
as part of their “viagem” (trip).
97
00:03:56,253 –> 00:03:58,403
But it’s not “viageM”, right?
98
00:03:58,403 –> 00:04:03,802
No, that M, it’s not like in English where you close your lips at the end.
99
00:04:03,802 –> 00:04:04,975
You don’t close them.
100
00:04:04,975 –> 00:04:08,052
So it’s “a viagem”.
101
00:04:08,052 –> 00:04:10,142
So it’s also a nasal sound.
102
00:04:10,142 –> 00:04:10,642
Ok
103
00:04:10,642 –> 00:04:12,501
Every time a word ends with M.
104
00:04:12,501 –> 00:04:16,160
Another thing that happens when words end in M is that when they become plural,
105
00:04:16,160 –> 00:04:17,543
when you have more than one of them,
106
00:04:17,543 –> 00:04:20,642
you cut off the M and then it becomes -ns
107
00:04:27,319 –> 00:04:28,751
Pretty straightforward so far.
108
00:04:28,751 –> 00:04:30,427
And speaking of straightforward,
109
00:04:30,427 –> 00:04:33,938
you have a direct flight or a flight with connections.
110
00:04:33,938 –> 00:04:34,938
How would you say that?
111
00:04:34,938 –> 00:04:37,676
How would you say first, if your flight is direct?
112
00:04:37,770 –> 00:04:39,225
What would you think?
113
00:04:39,225 –> 00:04:40,021
“Conexões”?
114
00:04:40,021 –> 00:04:43,191
No, that’s actually Brazilian Portuguese.
115
00:04:43,364 –> 00:04:46,284
Ah, we don’t want Brazilian Portuguese today.
116
00:04:46,284 –> 00:04:50,025
In European Portuguese, we say “ligações”.
117
00:04:50,025 –> 00:04:54,695
So if you want a direct flight, “um voo direto”,
118
00:04:54,695 –> 00:04:58,195
you want to make sure there are no “ligações”.
119
00:04:58,195 –> 00:04:59,900
No stops on the way.
120
00:05:00,183 –> 00:05:05,570
There are also other words that will be useful, like “ida e volta”.
121
00:05:05,570 –> 00:05:06,491
Forth and back.
122
00:05:06,491 –> 00:05:08,672
Yeah, because “ida” is where you’re going.
123
00:05:08,672 –> 00:05:09,562
The “ida”.
124
00:05:09,861 –> 00:05:14,015
And the “volta” ticket, is the return ticket.
125
00:05:14,015 –> 00:05:17,314
All right, so if it’s just the “ida”, then it’s só (only)…
126
00:05:17,314 –> 00:05:18,093
Só ida.
127
00:05:18,093 –> 00:05:18,747
…ida.
128
00:05:18,921 –> 00:05:24,000
Yeah, you’ll see that on websites, if you’re on the Portuguese version of an airline website.
129
00:05:24,090 –> 00:05:28,070
You could see “ida e volta” or just “só ida”.
130
00:05:28,070 –> 00:05:30,838
If you happen to be at a counter where you’re buying the ticket, you could ask…
131
00:05:33,717 –> 00:05:34,585
J: …right? R: “Sim.” (Yes.)
132
00:05:38,334 –> 00:05:41,186
“Quanto custa?”: How much money?
133
00:05:41,186 –> 00:05:42,412
How much does it cost?
134
00:05:42,412 –> 00:05:45,872
Ah, and one more important thing when you’re booking your flight
135
00:05:45,872 –> 00:05:47,515
is if there’s a meal included or not.
136
00:05:47,515 –> 00:05:50,039
Ah, “refeição”.
137
00:05:50,039 –> 00:05:53,498
Yeah, usually you’ll get a meal if it’s a long-haul flight.
138
00:05:53,498 –> 00:05:57,447
You should check that when you’re buying your ticket, if there’s a “refeição”.
139
00:05:58,746 –> 00:05:59,246
Yeah.
140
00:05:59,246 –> 00:06:00,406
Ok, there’s that nasal sound again, huh?
141
00:06:01,000 –> 00:06:03,419
Yeah that -ão with a tilde.
142
00:06:03,419 –> 00:06:04,302
-ão, -ão
143
00:06:04,554 –> 00:06:06,941
Refei-ção.
144
00:06:07,208 –> 00:06:08,113
Refeição.
145
00:06:08,113 –> 00:06:09,475
So that’s it for booking a flight.
146
00:06:09,475 –> 00:06:13,350
And join us in the next section where we will talk about being at the airport.
147
00:06:13,350 –> 00:06:17,023
This couple is going to leave their bubble and go to an airport.
148
00:06:17,023 –> 00:06:18,191
Don’t spoil it!
149
00:06:18,191 –> 00:06:18,691
Oh!
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:088.2Estamos de volta! We're back!
- 00:00:1010.24And this time we're here with a series all about air travel.
- 00:00:1313.07Today you'll learn all about planes, tickets, airports,
- 00:00:1515.835starting right from booking your flight, getting to the airport,
- 00:00:1818.621having to navigate the airport.
- 00:00:2020Everything from before to after your trip.
- 00:00:2323.09So maybe you have plans to travel to Portugal
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.