1
00:00:01,000 –> 00:00:02,513
Joel: Rui, gostas do meu cabelo?
{{Joel: Rui, do you like my hair?}}
2
00:00:02,707 –> 00:00:03,526
Rui: Já cortaste?
{{Rui: Have you cut it yet?}}
3
00:00:03,720 –> 00:00:05,800
J: Ainda não. Achas que devia cortar?
{{J: Not yet. Do you think I should cut it?}}
4
00:00:06,167 –> 00:00:07,478
R: Talvez de lado.
{{R: Maybe on the side.}}
5
00:00:07,588 –> 00:00:10,611
J: Devia rapar tudo ou só cortar?
{{J: Should I shave it all off or just cut it?}}
6
00:00:11,968 –> 00:00:13,190
R: Devias rapar.
{{R: You should shave it.}}
7
00:00:13,190 –> 00:00:15,190
J: Rapar? Para ficar careca?
{{J: Shave? To become bald?}}
8
00:00:15,190 –> 00:00:16,310
R: Pente zero.
{{R: Zero comb. (full shave / no guard on the clippers)}}
9
00:00:18,256 –> 00:00:20,012
J: O que é que tu achas, Pedro?
{{J: What do you think, Pedro?}}
10
00:00:20,323 –> 00:00:22,433
Podia tirar todo o meu cabelo?
{{Could I take off all my hair?}}
11
00:00:22,690 –> 00:00:24,633
Pedro: E pintar de azul.
{{Peter: And dye it blue.}}
12
00:00:25,046 –> 00:00:25,957
J: OK.
{{J: OK.}}
13
00:00:25,957 –> 00:00:29,167
R: E tirar essa poupa à Tintin.
{{R: And take off that Tintin quiff. (hairstyle similar to Tintin cartoon)}}
14
00:00:29,368 –> 00:00:30,368
J: Pois.
{{J: Yeah.}}
15
00:00:30,587 –> 00:00:31,734
R: Vais fazer agora?
{{R: Are you going to do it now?}}
16
00:00:31,759 –> 00:00:35,223
J: Vou fazer agora. Preciso dos meus óculos de sol.
{{J: I’m going to do it now. I need my sunglasses.}}
17
00:00:37,690 –> 00:00:38,690
Tchau!
{{Bye!}}
18
00:00:39,046 –> 00:00:40,646
R: Tchau, boa sorte!
{{R: Bye, good luck!}}
19
00:00:40,657 –> 00:00:41,657
J: Obrigado!
{{J: Thank you!}}
20
00:00:47,523 –> 00:00:48,946
Então, Fernando, está tudo bem?
{{So, Fernando, is everything all right?}}
21
00:00:48,946 –> 00:00:49,523
Fernando: Está tudo.
{{Fernando: Yes, everything’s fine.}}
22
00:00:49,523 –> 00:00:52,046
J: Olhe, preciso de cortar o cabelo. Olhe como está.
{{J: Look, I need a haircut. Look how it is.}}
23
00:00:52,634 –> 00:00:56,823
Se alguém quiser cortar o cabelo exatamente como eu faço, o que é que se pede?
{{If someone wants to cut their hair exactly the way I do, what does one ask for?}}
24
00:00:56,823 –> 00:01:09,567
F: É um dégradé do pente zero, a disfarçar, da zona da nuca e da orelha para o topo da cabeça.
{{F: It’s a fade from the zero comb, to cover up, from the nape of the neck and ear to the top of the head.}}
25
00:01:09,567 –> 00:01:12,433
J: Ah, OK. E depois corta-se com tesoura…
{{J: Oh, OK. And then it’s cut with scissors…}}
26
00:01:12,457 –> 00:01:21,012
F: Com tesoura em cima. OK? Pode ser um dedo, dois dedos, consoante o que queiram cortar em cima.
{{F: With scissors on top. OK? It can be one finger, two fingers, depending on what you want to cut off at the top.}}
27
00:01:21,012 –> 00:01:25,501
J: Então, posso pedir um dégradé a começar do zero…
{{J: So I can ask for a fade starting from zero…}}
28
00:01:25,501 –> 00:01:32,379
F: Do zero, e depois, em cima, é cortar mais ou menos, consoante cada cliente deseje.
{{F: From zero, and then, on top of that, we cut more or less, depending on what each client wants.}}
29
00:01:32,379 –> 00:01:37,033
J: Se alguém não quiser um dégradé, o que é que eles dizem para fazer com os lados?
{{J: If someone doesn’t want a fade, what do they say to do with the sides?}}
30
00:01:37,033 –> 00:01:44,200
F: Um corte mais clássico, aparado, com um número… X milímetros.
{{F: A more classic cut, trimmed, with a number… X millimeters.}}
31
00:01:44,200 –> 00:01:49,500
“Corte-me com um número de quatro milímetros, cinco milímetros, nove, dez…
{{“Cut me with a number of 4 millimeters, 5 millimeters, 9, 10…}}
32
00:01:49,500 –> 00:01:50,333
J: Boa.
{{J: Good.}}
33
00:01:50,358 –> 00:01:53,347
F: Fica um corte mais clássico, mais cheio, não tão curto.
{{F: It’s a more classic cut, fuller, not so short.}}
34
00:01:53,347 –> 00:01:58,800
J: OK. E como se chama esta zona aqui quando falta cabelo? Entradas, não é?
{{J: OK. And what do you call this area here when there’s a lack of hair? Entries, right?}}
35
00:01:58,800 –> 00:01:59,380
F: Entradas.
{{F: Entries. (Describing bald areas of V-shaped receding hairline.)}}
36
00:01:59,380 –> 00:02:02,458
J: São entradas. Então, vamos disfarçar isso. O que achas?
{{J: They’re ‘entradas’. So let’s hide that. What do you think?}}
37
00:02:02,458 –> 00:02:04,367
F: Vamos lá, vamos disfarçar.
{{F: Let’s go, let’s hide it.}}
38
00:02:04,367 –> 00:02:11,767
Vamos deixar maior aqui, que é para depois, ao pentear, disfarçar esta parte.
{{We’re going to leave it longer here, so that you can cover up this part when you do your hair.}}
39
00:02:20,934 –> 00:02:26,368
J: Já usaste a máquina nos lados e na parte atrás, e agora estás a usar a…
{{J: You’ve already used the machine (clippers) on the sides and the back, and now you’re using the…}}
40
00:02:26,368 –> 00:02:27,401
F: Tesoura.
{{F: Scissors.}}
41
00:02:27,401 –> 00:02:34,846
J: … tesoura para cortar a parte da frente. E como se chama quando esta parte da frente vai para cima?
{{J: … scissors to cut the front. And what do you call it when the front goes up?}}
42
00:02:34,846 –> 00:02:35,790
F: A poupa.
{{F: The quiff.}}
43
00:02:35,790 –> 00:02:36,790
J: A poupa.
{{J: The quiff.}}
44
00:02:37,290 –> 00:02:42,300
Se der para inserir algum cabelo aqui e aqui, está à vontade, está bem?
{{If you can insert some hair here and here, feel free, okay?}}
45
00:02:43,101 –> 00:02:47,523
F: Estás com um cabelo ótimo, cá atrás.
{{F: You’ve got great hair back here.}}
46
00:02:47,523 –> 00:02:49,800
J: Por enquanto, por enquanto.
{{J: For now, for now.}}
47
00:02:49,800 –> 00:02:51,979
Porque é que voltaste a usar a máquina (de barbear)?
{{Why did you use the machine (electric shaver) again?}}
48
00:02:51,979 –> 00:02:55,934
F: Disfarçar agora a parte de cima e daqui.
{{F: To disguise the top and from here.}}
49
00:02:55,934 –> 00:03:03,912
Ou seja, esta parte, não pode ficar uma marca. Tem que ter uma continuidade, muito disfarçado.
{{In other words, this part can’t be left with a mark. There has to be continuity, very disguised.}}
50
00:03:03,934 –> 00:03:06,401
J: Boa. E tu és muito perfecionista.
{{J: Good. And you’re a perfectionist.}}
51
00:03:06,546 –> 00:03:07,546
F: Sou.
{{F: I am.}}
52
00:03:08,301 –> 00:03:11,168
J: E estás a cortar cabelo há quanto tempo?
{{J: How long have you been cutting hair?}}
53
00:03:11,634 –> 00:03:13,457
F: Ora… Vinte anos.
{{F: Well… Twenty years.}}
54
00:03:13,457 –> 00:03:14,801
J: Vinte anos. E gostas?
{{J: Twenty years old. And you like it?}}
55
00:03:14,801 –> 00:03:17,879
F: Gosto. Vinte anos.
{{F: I like it. Twenty years.}}
56
00:03:17,879 –> 00:03:21,719
J: Quando foi que decidiste cortar cabelo, ser cabeleireiro?
{{J: When was it that you decided to cut hair, to become a hairdresser?}}
57
00:03:22,323 –> 00:03:28,123
F: Olha, muito novo, porque o meu avô também já era barbeiro.
{{F: Look, I was very young, because my grandfather was a barber.}}
58
00:03:28,148 –> 00:03:29,148
J: Ah, OK.
{{J: Oh, OK.}}
59
00:03:29,201 –> 00:03:36,090
F: E então, eu gostava de ir para a barbearia, de ver, de ver os senhores a falarem…
{{F: So, I’d like to go to the barbershop, to see the gentlemen talking…}}
60
00:03:36,090 –> 00:03:44,300
Decidi ser barbeiro. Gosto do convívio com as pessoas, gosto de transformar as pessoas.
{{I decided to be a barber. I like working with people, I like transforming people.}}
61
00:03:44,734 –> 00:03:48,767
J: É verdade. Eu sinto-me muito melhor depois de cortar o cabelo do que antes.
{{J: It’s true. I feel much better after cutting my hair than before.}}
62
00:03:49,423 –> 00:03:52,457
Como se chama esse líquido para desinfetar pentes?
{{What is the name of that liquid for disinfecting combs?}}
63
00:03:52,468 –> 00:03:53,246
F: Barbicido [barbicida].
{{F: Barbicide.}}
64
00:03:53,246 –> 00:03:55,467
J: É igual a inglês, barbicide.
{{J: It’s the same as English, barbicide.}}
65
00:03:58,579 –> 00:03:59,834
E isso é o quê?
{{And what is that?}}
66
00:03:59,834 –> 00:04:00,723
F: Isto é uma lâmina.
{{F: This is a blade.}}
67
00:04:00,723 –> 00:04:08,712
J: Uma lâmina. E qual a diferença entre usar esse aparelho e a máquina?
{{J: A blade. And what’s the difference between using that tool and the machine?}}
68
00:04:08,746 –> 00:04:14,501
F: E a máquina… Dura mais tempo. A durabilidade é maior. OK?
{{F: And the machine… It lasts longer. It lasts longer. OK?}}
69
00:04:14,501 –> 00:04:21,701
Fica um efeito bem diferente da máquina. Amanhã já temos pelo novamente. Com isto, não.
{{It’s a very different effect from the machine. Tomorrow we’ll have hair again. Not with this.}}
70
00:04:21,701 –> 00:04:25,157
Mantém-se um corte mais reto e mais limpo que a máquina.
{{It maintains a straighter and cleaner cut than the machine.}}
71
00:04:25,157 –> 00:04:26,333
J: E como se chama?
{{J: And what is it called?}}
72
00:04:26,333 –> 00:04:31,133
F: Isto chama-se navalha. E chama-se tirar os pelos do contorno.
{{F: This is called a straight razor. And it’s called removing hair from the contour.}}
73
00:04:31,133 –> 00:04:35,800
Ou seja, vamos tirar aqui todos estes pelos extra.
{{In other words, let’s remove all these extra hairs here.}}
74
00:04:35,800 –> 00:04:37,611
OK. E fica mais afinado, não é?
{{OK. And it’s sharper, isn’t it?}}
75
00:04:37,611 –> 00:04:38,677
F: Mais afinado.
{{F: Sharper.}}
76
00:04:40,756 –> 00:04:43,244
J: Já cortaste alguém com isso e deu sangue?
{{J: Have you ever cut someone with that and gotten blood?}}
77
00:04:43,244 –> 00:04:46,300
F: Já. Há muitos anos que não acontece.
{{F: I have. It hasn’t happened for many years.}}
78
00:04:46,300 –> 00:04:49,633
J: Ainda bem, ainda bem que foi há muitos anos!
{{J: Good, I’m glad it was many years ago!}}
79
00:04:50,244 –> 00:04:51,833
F: No início, é muito complicado.
{{F: It’s very complicated at first.}}
80
00:04:51,833 –> 00:04:52,833
J: Sim.
{{J: Yes.}}
81
00:04:52,878 –> 00:04:54,558
F: Manobrar. Agora…
{{F: Maneuvering. Now…}}
82
00:04:55,522 –> 00:04:57,900
J: São muitos anos a virar frangos.
{{J: That’s a lot of years of turning chickens. (You have experience / You know the ropes.)}}
83
00:05:00,167 –> 00:05:01,687
F: Vamos descartar.
{{F: Let’s discard it.}}
84
00:05:02,133 –> 00:05:03,911
J: É uma coisa muito importante, não é?
{{J: It’s a very important thing, isn’t it?}}
85
00:05:03,911 –> 00:05:04,389
F: É.
{{F: Yes it is.}}
86
00:05:04,389 –> 00:05:08,667
J: Se o vosso cabeleireiro não tem um sítio… Como se chama? Um depósito…
{{J: If your hairdresser doesn’t have a place… What’s it called? A deposit…}}
87
00:05:08,667 –> 00:05:09,867
F: Um depósito.
{{F: A deposit. (disposal container)}}
88
00:05:10,612 –> 00:05:15,568
J: … para descartar as lâminas, é melhor saírem a correr, não é?
{{J: … to dispose of the blades, you’d better run, right?}}
89
00:05:16,001 –> 00:05:20,301
Senão, o que acontece? Ficamos com uma infeção ou qualquer coisa.
{{Otherwise, what happens? You get an infection or something.}}
90
00:05:20,301 –> 00:05:21,801
F: Transmite uma doença.
{{F: It transmits disease.}}
91
00:05:21,801 –> 00:05:23,512
J: Como se chama esse aparelho?
{{J: What’s that device called?}}
92
00:05:23,690 –> 00:05:24,412
F: Espelho.
{{F: Mirror.}}
93
00:05:24,412 –> 00:05:25,723
J: Espelho.
{{J: Mirror.}}
94
00:05:26,767 –> 00:05:28,287
Acho que ficou bem.
{{I think it turned out well.}}
95
00:05:28,746 –> 00:05:33,379
Olha, por acaso mudei de ideias. Acho que quero o cabelo mais comprido hoje. Ainda dá?
{{Look, I’ve actually changed my mind. I think I want my hair longer today. Is that still possible?}}
96
00:05:33,434 –> 00:05:33,912
F: Não.
{{F: No.}}
97
00:05:33,912 –> 00:05:35,267
J: Não? Ah, OK.
{{J: No? Ah, OK.}}
98
00:05:36,290 –> 00:05:38,878
Está ótimo. Uau!
{{It’s great. Wow!}}
99
00:05:40,134 –> 00:05:42,067
Ainda melhor do que a última vez.
{{Even better than last time.}}
100
00:05:43,423 –> 00:05:44,623
F: Vamos lavar?
{{F: Shall we wash?}}
101
00:05:46,746 –> 00:05:48,546
J: E este coiso para lavar o cabelo?
{{J: And this thing to wash your hair?}}
102
00:05:48,546 –> 00:05:49,767
F: Rampa de lavagem.
{{F: Washing ramp.}}
103
00:05:49,767 –> 00:05:51,867
J: Rampa de lavagem. Uau.
{{J: Washing ramp. Wow.}}
104
00:05:52,300 –> 00:05:54,222
F: Isto é uma toalha descartável.
{{F: This is a disposable towel.}}
105
00:05:54,222 –> 00:05:56,556
J: Assim não tens que lavar depois.
{{J: That way you don’t have to wash it afterwards.}}
106
00:05:56,778 –> 00:05:59,611
Então, a água vai estar quentinha ou fria?
{{So, will the water be warm or cold?}}
107
00:05:59,611 –> 00:06:00,589
F: Quentinha.
{{F: Warm.}}
108
00:06:00,589 –> 00:06:03,500
J: Ah, que bom. Esta é a melhor parte.
{{J: Oh, good. This is the best part.}}
109
00:06:04,256 –> 00:06:07,678
Isso é a mangueira? É?
{{That’s the hose? Is it?}}
110
00:06:07,678 –> 00:06:08,678
F: Isso é.
{{F: That’s right.}}
111
00:06:09,879 –> 00:06:13,779
J: E a água vai… O que é essa coisa, onde a água vai?
{{J: And the water goes… What is that thing, where the water goes?}}
112
00:06:13,779 –> 00:06:16,489
F: Aqui? Aqui sai direto para o esgoto.
{{F: Here? Here it goes straight to the sewer.}}
113
00:06:16,514 –> 00:06:17,679
J: Esgoto.
{{J: Sewer.}}
114
00:06:17,723 –> 00:06:23,757
E agora é champô, que vai fazer o cabelo crescer mais rápido, para nós termos de voltar outra vez.
{{And now it’s shampoo, which will make the hair grow faster, so we have to go back again.}}
115
00:06:23,757 –> 00:06:24,757
Não é?
{{Right?}}
116
00:06:27,178 –> 00:06:28,490
F: Vamos ao amaciador.
{{F: Let’s get to the conditioner.}}
117
00:06:28,490 –> 00:06:32,001
J: Conditioner. O que é que isso faz?
{{J: Conditioner. What does that do?}}
118
00:06:32,023 –> 00:06:39,533
F: Faz com que o cabelo fique mais suave, mais maleável, hidrata…
{{F: It makes the hair get softer, more manageable, moisturizes…}}
119
00:06:39,823 –> 00:06:41,979
J: Acho que eu tenho o cabelo mais seco, não é?
{{J: I think I have drier hair, don’t you?}}
120
00:06:41,979 –> 00:06:43,019
F: Mais seco.
{{F: Drier.}}
121
00:06:44,234 –> 00:06:46,168
J: E o que é que se faz a seguir?
{{J: And what do you do next?}}
122
00:06:46,679 –> 00:06:53,212
F: A seguir, vamos remover o amaciador e vamos fazer o styling final.
{{F: Next, we’ll remove the conditioner and do the final styling.}}
123
00:06:53,212 –> 00:06:58,567
Vamos pentear… Prontinho para começar mais um dia!
{{We’ll comb (your hair)… All ready to start another day!}}
124
00:06:58,757 –> 00:07:00,212
Estamos a secar o cabelo.
{{We’re drying the hair.}}
125
00:07:00,212 –> 00:07:03,567
J: Secar o cabelo. E agora, voltamos à cadeira.
{{J: Drying the hair. And now, we return to the chair.}}
126
00:07:03,623 –> 00:07:04,663
F: À cadeira.
{{F: To the chair.}}
127
00:07:05,957 –> 00:07:08,700
J: Com a luz que me faz rugas na cara.
{{J: With the light that makes wrinkles on my face.}}
128
00:07:09,868 –> 00:07:12,701
E agora, estamos a ‘pantear’? Pentear?
{{And now, are we ‘pantear’? Combing?}}
129
00:07:12,701 –> 00:07:13,801
F: Pentear.
{{F: Combing.}}
130
00:07:13,823 –> 00:07:14,901
J: Com quê?
{{J: With what?}}
131
00:07:14,912 –> 00:07:20,933
F: Isto é um tónico. É um produto finalizante. Serve para dar volume.
{{F: This is a toner. It’s a finishing product. It’s used to add volume.}}
132
00:07:21,101 –> 00:07:24,200
J: E quais são as outras opções para pentear?
{{J: And what are the other options for combing/styling?}}
133
00:07:24,723 –> 00:07:35,833
F: Tens cera, gel… Dentro das ceras, tens a cera normal, com brilho, sem brilho e em pó.
{{F: You have wax, gel… Within waxes, you have normal wax, glossy wax, matte wax, and powder wax.}}
134
00:07:35,833 –> 00:07:36,833
J: Boa.
{{J: Good.}}
135
00:07:37,044 –> 00:07:39,767
F: Vamos utilizar o secador.
{{F: Let’s use the dryer.}}
136
00:07:39,767 –> 00:07:40,887
J: E a escova.
{{J: And the brush.}}
137
00:07:45,978 –> 00:07:47,757
Estás satisfeito com o teu trabalho?
{{Are you satisfied with your work?}}
138
00:07:47,757 –> 00:07:48,823
F: Estou satisfeito.
{{F: I’m satisfied.}}
139
00:07:48,823 –> 00:07:49,863
J: Eu também.
{{J: Me too.}}
140
00:07:50,479 –> 00:07:52,323
Já sou uma pessoa nova.
{{I’m already a new person.}}
141
00:07:52,412 –> 00:07:56,034
F: Vamos finalizar com o produto que tu gostas, a cera em pó?
{{F: Shall we finish with the product you like, the wax powder?}}
142
00:07:56,034 –> 00:07:59,500
J: Sem fazer publicidade à marca, porque eles não nos dão nada.
{{J: Without advertising the brand, because they don’t give us anything.}}
143
00:08:02,146 –> 00:08:05,390
Se calhar é isso que eles andam a vender no Bairro Alto.
{{Maybe that’s what they go around selling in Bairro Alto.}}
144
00:08:05,390 –> 00:08:06,390
F: Parecido!
{{F: Similar!}}
145
00:08:07,357 –> 00:08:11,867
J: É uma forma de pentear o cabelo sem se tornar crocante, não é?
{{J: It’s a way of styling your hair without it becoming crunchy, isn’t it?}}
146
00:08:12,190 –> 00:08:13,901
F: Fica um efeito mais natural.
{{F: It’s a more natural effect.}}
147
00:08:13,926 –> 00:08:15,356
J: Este é mais natural.
{{J: This one is more natural.}}
148
00:08:15,979 –> 00:08:17,700
Olha, obrigado, Fernando.
{{Look, thanks, Fernando.}}
149
00:08:18,190 –> 00:08:19,112
F: Obrigado!
{{F: Thank you!}}
150
00:08:19,112 –> 00:08:20,712
J: Can you say anything in Portuguese?
{{J: Can you say anything in Portuguese?}}
151
00:08:20,712 –> 00:08:23,390
Cliente: Obrigado, obrigada, como está…
{{Customer: Thank you, thank you, how are you…}}
152
00:08:23,390 –> 00:08:27,179
J: Ah, boa! If you want to learn how to cut your hair in Portuguese,
{{J: Oh good! If you want to learn how to cut your hair in Portuguese,}}
153
00:08:27,179 –> 00:08:29,600
you can go to PracticePortuguese.com.
{{you can go to PracticePortuguese.com.}}
154
00:08:29,990 –> 00:08:31,401
C: I’ll definitely check that.
{{C: I’ll definitely check that.}}
155
00:08:31,401 –> 00:08:32,634
J: And then you’ll see yourself there too.
{{J: And then you’ll see yourself there too.}}
156
00:08:32,634 –> 00:08:33,346
C: You got it.
{{C: You got it.}}
157
00:08:33,346 –> 00:08:34,567
J: It’s already looking good!
{{J: It’s already looking good!}}
158
00:08:37,190 –> 00:08:39,600
Já está, já cortei o cabelo.
{{Done, I’ve cut my hair.}}
159
00:08:42,312 –> 00:08:43,312
Gostas?
{{Do you like it?}}
160
00:08:43,334 –> 00:08:44,334
R: Muito.
{{R: Very much.}}
161
00:08:45,501 –> 00:08:47,067
J: Achas que ele cortou demais?
{{J: Do you think he cut too much?}}
162
00:08:47,067 –> 00:08:51,400
R: Não. Acho que tens que mexer um bocadinho, que é para não ficar tão penteadinho.
{{R: No. I think you have to move it around a bit, so that it doesn’t look so neatly combed.}}
163
00:08:51,412 –> 00:08:52,201
J: Mexe lá.
{{J: Move it.}}
164
00:08:52,201 –> 00:08:54,134
R: Aqui em cima está muito…
{{R: Up here it’s very…}}
165
00:08:54,134 –> 00:08:54,934
J: Colado.
{{J: Glued.}}
166
00:08:54,934 –> 00:08:57,633
R: Sim, está muito para baixo.
{{R: Yes, it’s very (stuck) down.}}
167
00:08:57,633 –> 00:09:03,633
J: Olha, quando tu vais cortar o teu cabelo, o que é que tu pedes para eles fazerem?
{{J: Look, when you go to get your hair cut, what do you ask them to do?}}
168
00:09:04,090 –> 00:09:10,533
R: Peço para cortar muito de lado e deixar algum volume em cima.
{{R: I ask them to cut a lot on the side and leave some volume on top.}}
169
00:09:10,533 –> 00:09:11,401
J: É sempre bom.
{{J: It’s always good.}}
170
00:09:11,401 –> 00:09:18,200
R: Sim. De forma a conseguir pôr para este lado e de forma a ficar de pé.
{{R: Yes, so that I can put it to this side and so that I can stand it up.}}
171
00:09:18,479 –> 00:09:20,279
Em vez de ficar para baixo.
{{Instead of sticking it down.}}
172
00:09:20,534 –> 00:09:22,912
Ah, e às vezes peço um dégradé.
{{Oh, and sometimes I ask for a fade.}}
173
00:09:23,001 –> 00:09:25,800
J: Ah, foi isso que eu pedi, um dégradé alto.
{{J: Oh, that’s what I asked for, a high fade.}}
174
00:09:25,800 –> 00:09:28,123
R: Sim. Mas ficou bom.
{{R: Yes, but it looks good.}}
175
00:09:28,168 –> 00:09:29,312
J: Obrigado.
{{J: Thank you.}}
- 00:00:011Joel: Rui, gostas do meu cabelo? Joel: Rui, do you like my hair?
- 00:00:022.707Rui: Já cortaste? Rui: Have you cut it yet?
- 00:00:033.72J: Ainda não. Achas que devia cortar? J: Not yet. Do you think I should cut it?
- 00:00:066.167R: Talvez de lado. R: Maybe on the side.
- 00:00:077.588J: Devia rapar tudo ou só cortar? J: Should I shave it all off or just cut it?
- 00:00:1111.968R: Devias rapar. R: You should shave it.
- 00:00:1313.19J: Rapar? Para ficar careca? J: Shave? To become bald?
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.