1
00:00:06,200 –> 00:00:09,333
Acabei de ver uma senhora a postar esta informação.
{{I just saw a lady posting this information.}}
2
00:00:09,673 –> 00:00:13,903
Vamos ver se ela quer falar comigo sobre esta iniciativa.
{{Let’s see if she wants to talk to me about this initiative.}}
3
00:00:14,623 –> 00:00:16,013
Como se chama?
{{What’s your name?}}
4
00:00:16,023 –> 00:00:16,660
Márcia
{{Márcia}}
5
00:00:16,660 –> 00:00:20,273
Diga-me alguma coisa sobre esta greve que vai acontecer, dia onze, não é?
{{Tell me something about this strike that’s going to happen, on the eleventh, right?}}
6
00:00:20,593 –> 00:00:23,333
Esta greve é sobretudo para a grande distribuição, os supermercados.
{{This strike is mainly for the large retailers, the supermarkets.}}
7
00:00:23,343 –> 00:00:26,333
Mais especificamente, mas está a abranger
{{More specifically, but it’s also affecting}}
8
00:00:26,343 –> 00:00:31,713
todo o setor do comércio, ou seja, todo o comércio está a fazer greve neste dia.
{{the entire retail sector, in other words, all retail is on strike on this day.}}
9
00:00:31,723 –> 00:00:34,453
Isto tem muito a ver com a inflação que nós temos.
{{This has a lot to do with the inflation we have.}}
10
00:00:34,463 –> 00:00:37,413
O aumento dos salários, que não existe, precariedade,
{{The increase in salaries, which doesn’t exist, precariousness,}}
11
00:00:37,423 –> 00:00:41,253
desvalorização das carreiras, não haver o aumento de salário digno
{{devaluation of careers, not having a decent salary increase}}
12
00:00:41,263 –> 00:00:42,773
para as pessoas viverem, não é?
{{for people to live, right?}}
13
00:00:42,783 –> 00:00:45,153
Porque o custo de vida está muito, está muito alto, as rendas…
{{Because the cost of living is very high, the rents…}}
14
00:00:45,553 –> 00:00:48,398
Estamos numa altura em que os trabalhadores têm que decidir
{{We’re at a time when workers have to decide}}
15
00:00:48,408 –> 00:00:51,258
se pagam a renda ou se comem, porque são duas opções, não é?
{{whether to pay rent or eat, because those are two options, right?}}
16
00:00:51,268 –> 00:00:55,158
E isto é o mínimo que nós temos e temos que exigir
{{And this is the minimum we have and we have to demand}}
17
00:00:55,168 –> 00:00:57,358
para garantir que temos uma vida digna, não é?
{{to ensure that we have a dignified life, right?}}
18
00:00:57,368 –> 00:01:00,318
E, portanto, é nesse sentido, é em busca e de luta de
{{And so, it’s in that sense, it’s in the pursuit and fight for}}
19
00:01:00,328 –> 00:01:01,858
melhores salários que estamos em greve.
{{better wages that we’re on strike.}}
20
00:01:01,868 –> 00:01:02,728
Vamos estar em greve.
{{We’re going on strike.}}
21
00:01:02,738 –> 00:01:07,628
É difícil viver na cidade com o ordenado português.
{{It’s hard to live in the city with a Portuguese salary.}}
22
00:01:07,843 –> 00:01:08,973
Antigamente era só Lisboa.
{{It used to be just Lisbon.}}
23
00:01:08,983 –> 00:01:12,423
Neste caso, a nível nacional, em qualquer ponto do país,
{{In this case, nationwide, in any part of the country,}}
24
00:01:12,433 –> 00:01:14,823
tem este tipo de escolha que os trabalhadores fazem,
{{this type of choice that workers make,}}
25
00:01:14,833 –> 00:01:17,733
seja no Algarve, seja no Porto, seja no interior.
{{whether it’s in the Algarve, in Porto, or in the interior.}}
26
00:01:17,743 –> 00:01:20,643
Toda a gente, neste momento, está a passar por dificuldades.
{{Everyone, at this moment, is going through difficulties.}}
27
00:01:20,653 –> 00:01:24,933
Então, é para os trabalhadores de distribuição de comida dos supermercados?
{{So, is it for the food distribution workers at supermarkets?}}
28
00:01:24,943 –> 00:01:28,713
Começou especificamente por esta área, para a área alimentar,
{{It started specifically in this area, for the food sector,}}
29
00:01:28,723 –> 00:01:30,413
onde não há realmente aumento de salários dignos.
{{where there really aren’t decent wage increases.}}
30
00:01:30,983 –> 00:01:33,943
Mas também foi decidido que, além dos supermercados,
{{But it was also decided that, besides the supermarkets,}}
31
00:01:33,953 –> 00:01:37,443
todos os trabalhadores do setor do comércio estão no mesmo impasse,
{{all workers in the retail sector are in the same predicament,}}
32
00:01:37,453 –> 00:01:40,303
sem aumento de salário, sem valorização das carreiras,
{{with no wage increases, no career advancement,}}
33
00:01:40,313 –> 00:01:41,843
a passar dificuldade e, portanto,
{{struggling, and so,}}
34
00:01:41,853 –> 00:01:44,693
decidimos alargar a luta a todos os trabalhadores do comércio.
{{we decided to extend the fight to all retail workers.}}
35
00:01:44,943 –> 00:01:49,003
Ok, muito bem é uma boa, como se chama?
{{Okay, very well, that’s good, how is it called?}}
36
00:01:49,003 –> 00:01:49,513
Uma boa…
{{A good…}}
37
00:01:49,513 –> 00:01:49,983
Iniciativa
{{Initiative}}
38
00:01:49,983 –> 00:01:52,243
Boa, obrigado, estava-me a faltar uma palavra
{{Good, thank you, I was missing a word}}
39
00:01:52,253 –> 00:01:54,803
Bom trabalho e boa sorte!
{{Good job and good luck!}}