1
00:00:03,129 –> 00:00:06,314
Clara: Bear, bear, bear…
2
00:00:09,057 –> 00:00:13,971
Wait, I need to… I want to get that bear.
3
00:00:15,071 –> 00:00:17,143
To do the video with us.
4
00:00:17,144 –> 00:00:18,143
Joel: Yeah?
5
00:00:18,150 –> 00:00:20,800
C: We are going to do the video…
6
00:00:20,801 –> 00:00:24,950
“Olá, eu sou o Rui, o português!”
{{“Hello, I’m Rui, the Portuguese!”}}
7
00:00:24,951 –> 00:00:28,717
J: “Eu sou português!” E eu sou… Quem sou eu?
{{J: “I’m Portuguese!” And I am… Who am I?}}
8
00:00:28,917 –> 00:00:31,967
C: Tu és o Joel! “Olá, eu sou o Joel!”
{{C: You’re Joel! “Hi, I’m Joel!”}}
9
00:00:32,167 –> 00:00:34,267
J: Eu falo inglês!
{{J: I speak English!}}
10
00:00:34,268 –> 00:00:35,867
Rui: E tu, quem és?
{{Rui: And you, who are you?}}
11
00:00:36,067 –> 00:00:39,550
C: Eu sou a Clara! Eu falo os dois.
{{C: I’m Clara! I speak both.}}
12
00:00:39,567 –> 00:00:41,467
J: Pois, falas os dois.
{{J: Yeah, you speak both.}}
13
00:00:41,468 –> 00:00:42,817
R: Sprichst Deutsch? [DE]
{{R: Do you speak German?}}
14
00:00:42,818 –> 00:00:43,817
C: Nein. [DE]
{{C: No.}}
15
00:00:44,670 –> 00:00:46,050
C: Ein…
16
00:00:46,800 –> 00:00:48,167
R: Ein bisschen. [DE]
{{R: A little.}}
17
00:00:48,168 –> 00:00:49,283
C: Poo-poo machen. [DE]
{{C: Poop (verb).}}
18
00:00:50,300 –> 00:00:51,417
R: Poo-poo machen? [DE]
{{R: Poop (verb).}}
19
00:00:51,617 –> 00:00:53,959
C: Nein! Let’s do the video now.
20
00:00:53,960 –> 00:00:54,817
J: Are you ready?
21
00:00:54,818 –> 00:00:55,817
C: Yeah.
22
00:00:59,623 –> 00:01:00,803
Olá!
{{Hello!}}
23
00:01:21,317 –> 00:01:23,036
Where’s everybody?
24
00:01:23,224 –> 00:01:25,457
R: On the screen. You don’t see us? Look.
25
00:01:25,657 –> 00:01:27,590
C: But where’s the “pessoas”? [people]
26
00:01:28,183 –> 00:01:29,810
R: Eles mandaram vídeos.
{{R: They sent videos.}}
27
00:01:30,950 –> 00:01:32,063
J: Now are we focused? [camera in focus]
28
00:01:33,370 –> 00:01:34,630
R: Onde estão as pessoas?
{{R: Where are the people?}}
29
00:01:35,303 –> 00:01:36,156
C: Não sei.
{{C: I don’t know.}}
30
00:01:36,563 –> 00:01:38,083
J: Estão ali! Olha.
{{J: There they are! Look.}}
31
00:01:38,597 –> 00:01:39,597
E ali.
{{And there.}}
32
00:01:40,897 –> 00:01:41,923
Feliz Natal!
{{Merry Christmas!}}
33
00:01:41,923 –> 00:01:43,123
C: Feliz Natal!
{{C: Merry Christmas!}}
34
00:01:43,123 –> 00:01:44,369
J: Happy Hanukkah.
35
00:01:44,390 –> 00:01:45,416
R: Boas festas.
{{R: Happy holidays.}}
36
00:01:45,416 –> 00:01:46,423
J: Boas festas!
{{J: Happy holidays!}}
37
00:01:46,423 –> 00:01:52,480
R: Este Natal, desafiámos os nossos seguidores a gravarem um vídeo
{{R: This Christmas, we challenged our followers to record a video}}
38
00:01:52,480 –> 00:02:02,160
com uma comida, um prato ou uma bebida festiva, da época do Natal.
{{with a festive food, dish or drink from the Christmas season.}}
39
00:02:02,185 –> 00:02:06,845
E agora, vamos ver esses vídeos e decidir quem ganhou!
{{And now, let’s watch these videos and decide who won!}}
40
00:02:06,845 –> 00:02:09,160
O que é que tu gostas de comer no Natal, Clara?
{{What do you like to eat at Christmas, Clara?}}
41
00:02:09,287 –> 00:02:11,397
C: Eu gosto de beber água.
{{C: I like to drink water.}}
42
00:02:11,397 –> 00:02:12,817
R: Beber água…
{{R: Drink water…}}
43
00:02:14,030 –> 00:02:16,897
C: Leite de chocolate com marshmallows.
{{C: Chocolate milk with marshmallows.}}
44
00:02:16,897 –> 00:02:18,483
R: Leite com chocolate e marshmallows,
{{R: Chocolate milk and marshmallows,}}
45
00:02:18,483 –> 00:02:20,363
que tu nunca experimentaste, mas pronto.
{{that you’ve never tried, but anyway.}}
46
00:02:20,363 –> 00:02:26,440
C: Não. E eu gosto de misturar candy canes no leite.
{{C: No. And I like to mix candy canes in milk.}}
47
00:02:26,440 –> 00:02:29,480
R: Ah, gostas de usar candy canes. Como esta aqui?
{{R: Oh, you like to use candy canes. Like this one here?}}
48
00:02:30,203 –> 00:02:31,203
C: Sim.
{{C: Yes.}}
49
00:02:32,563 –> 00:02:33,610
R: Que temos na árvore.
{{R: That we have on the tree.}}
50
00:02:33,610 –> 00:02:36,600
J: Vamos começar com o vídeo do Laurence.
{{J: Let’s start with Laurence’s video.}}
51
00:02:38,400 –> 00:02:42,880
Olá, Rui e Joel e as meninas e todos os membros.
{{Hello, Rui and Joel and the girls and all the members.}}
52
00:02:42,907 –> 00:02:43,840
Feliz Natal.
{{Merry Christmas.}}
53
00:02:43,840 –> 00:02:48,680
Eu sou o Laurence, sou australiano, mas agora vivo em Portugal.
{{I’m Laurence, I’m Australian, but now I live in Portugal.}}
54
00:02:48,777 –> 00:02:52,983
E eu tenho aqui o meu prato, que é uma sobremesa australiana
{{And here’s my dish, which is an Australian dessert}}
55
00:02:52,983 –> 00:02:56,857
que comemos no Natal. Chama-se lemon slice.
{{that we eat at Christmas. It’s called lemon slice.}}
56
00:02:58,683 –> 00:03:00,320
J: Vamos dizer tchau, Emma!
{{J: Let’s say bye, Emma!}}
57
00:03:00,517 –> 00:03:02,360
C, R: Tchau, Emma!
{{C, R: Bye, Emma!}}
58
00:03:02,370 –> 00:03:03,370
C: Um beijinho!
{{C: A kiss!}}
59
00:03:04,650 –> 00:03:06,120
J: Boa sesta!
{{J: Have a good nap!}}
60
00:03:08,083 –> 00:03:08,850
R: Bye!
{{R: Bye!}}
61
00:03:08,877 –> 00:03:10,810
J: Bye. Não grites muito, está bem?
{{J: Bye. Don’t shout too much, okay?}}
62
00:03:10,810 –> 00:03:11,683
R: Bye!
63
00:03:11,683 –> 00:03:12,683
Emma: Bye!
64
00:03:13,456 –> 00:03:14,456
R: Bye!
65
00:03:14,817 –> 00:03:15,670
E: Bye.
66
00:03:15,683 –> 00:03:16,683
R: Bye!
67
00:03:17,590 –> 00:03:19,680
Chama-se lemon slice.
{{It’s called lemon slice.}}
68
00:03:21,320 –> 00:03:24,323
Não sei em português. Talvez “fatia de limão”?
{{I don’t know in Portuguese. Maybe “lemon slice”?}}
69
00:03:24,910 –> 00:03:33,080
E tem uma base de bolacha e a cobertura tem muito limão e tem coco,
{{It has a cookie base and the topping is very lemony and has coconut,}}
70
00:03:33,080 –> 00:03:34,920
que é tipo, é como neve,
{{it’s like, it’s like snow,}}
71
00:03:35,430 –> 00:03:38,760
que não temos muita na Austrália, no período de Natal.
{{which we don’t have a lot of in Australia over the Christmas period.}}
72
00:03:39,290 –> 00:03:41,157
Mas é muito bom, muito doce.
{{But it’s very good, very sweet.}}
73
00:03:41,477 –> 00:03:45,445
E eu nunca vi em Portugal, mas é muito conhecido na Austrália.
{{And I’ve never seen it in Portugal, but it’s very well known in Australia.}}
74
00:03:45,797 –> 00:03:54,200
Eu fiz isto hoje e todos os meus amigos perguntam-me pela receita,
{{I made this today and all my friends are asking me for the recipe,}}
75
00:03:54,200 –> 00:03:55,850
porque é delicioso.
{{because it’s delicious.}}
76
00:03:56,343 –> 00:03:58,480
Então, é lemon slice.
{{So, it’s lemon slice.}}
77
00:03:58,977 –> 00:04:00,236
Este é o meu prato.
{{This is my dish.}}
78
00:04:00,317 –> 00:04:06,520
Então, boa tarde e boas festas e feliz Natal a todos os membros.
{{So, good afternoon and happy holidays and merry Christmas to all the members.}}
79
00:04:06,890 –> 00:04:07,537
R: Obrigado!
{{R: Thank you!}}
80
00:04:07,537 –> 00:04:09,817
J: Feliz Natal! Obrigado, Laurence. Bom trabalho.
{{J: Merry Christmas! Thanks, Laurence. Well done.}}
81
00:04:09,817 –> 00:04:14,480
R: É estranho, porque para mim, coisas de limão não faz muito lembrar o Natal.
{{R: It’s strange, because for me, lemon things don’t really make me think of Christmas.}}
82
00:04:14,480 –> 00:04:18,997
Não é? É engraçado que, para eles, um bolo de limão é [seja] do Natal.
{{Right? It’s funny that, for them, a lemon cake is for Christmas.}}
83
00:04:18,997 –> 00:04:21,840
J: Achas que tem bom aspeto, o lemon slice?
{{J: Do you think the lemon slice looks good?}}
84
00:04:22,057 –> 00:04:23,737
R: Gostavas de provar?
{{R: Would you like to try it?}}
85
00:04:24,310 –> 00:04:26,717
Então, podemos pedir ao Laurence a receita?
{{So can we ask Laurence for the recipe?}}
86
00:04:26,790 –> 00:04:29,017
C: Laurence, manda a receita!
{{C: Laurence, send the recipe!}}
87
00:04:30,403 –> 00:04:31,549
R: Próximo vídeo.
{{R: Next video.}}
88
00:04:31,570 –> 00:04:33,023
J: A Miroslava.
{{J: Miroslava.}}
89
00:04:34,997 –> 00:04:38,280
Estou na escola, na minha aula de inglês,
{{I’m at school, in my English class,}}
90
00:04:38,280 –> 00:04:40,317
com o meu oitavo ano.
{{with my eighth year (class).}}
91
00:04:40,317 –> 00:04:43,160
Trouxemos comida de Natal para partilhar.
{{We brought Christmas food to share.}}
92
00:04:43,840 –> 00:04:46,237
Tudo parece tão maravilhoso, não é?
{{It all sounds so marvelous, doesn’t it?}}
93
00:04:47,080 –> 00:04:50,560
Temos pão doce e pequenas lembranças
{{We have sweet bread and little souvenirs}}
94
00:04:50,560 –> 00:04:54,880
feitas em papel, com desejos para o novo ano.
{{made of paper, with wishes for the new year.}}
95
00:04:55,800 –> 00:05:00,520
O meu desejo remonta a dois mil e vinte e quatro (2024),
{{My wish dates to 2024,}}
96
00:05:01,080 –> 00:05:03,760
no qual deveria ter estudado.
{{in which I should have studied.}}
97
00:05:03,946 –> 00:05:08,480
Estudado português com o Practice Portuguese, creio!
{{Studied Portuguese with Practice Portuguese, I think!}}
98
00:05:09,483 –> 00:05:12,360
Isto é uma tradição na Bulgária,
{{This is a tradition in Bulgaria,}}
99
00:05:12,557 –> 00:05:18,000
que a pessoa mais velha da família parta o pão doce
{{that the oldest person in the family breaks the sweet bread}}
100
00:05:18,000 –> 00:05:21,960
e entregue à restante família uma fatia.
{{and gives the rest of the family a slice.}}
101
00:05:22,510 –> 00:05:25,837
Bem, na minha sala de aula sou eu.
{{Well, in my classroom it’s me.}}
102
00:05:26,537 –> 00:05:30,080
Podem ver também diferentes tipos de pastelaria
{{You can also see different types of pastries}}
103
00:05:30,080 –> 00:05:33,480
e muitos doces com xarope de açúcar.
{{and lots of sweets with sugar syrup.}}
104
00:05:34,597 –> 00:05:39,160
Agora cabe a vocês escolherem e apanharem alguns deles.
{{Now it’s up to you to choose and take some of them.}}
105
00:05:39,757 –> 00:05:41,840
Para qual dos doces iriam?
{{Which of the sweets would you go for?}}
106
00:05:42,317 –> 00:05:43,160
R: Todos.
{{R: All of them.}}
107
00:05:43,223 –> 00:05:45,583
Com o desejo de um Natal amoroso,
{{With the wish of a loving Christmas,}}
108
00:05:45,583 –> 00:05:48,880
recheado de partilhas com os que mais gostam.
{{full of sharing with those you love the most.}}
109
00:05:49,437 –> 00:05:52,497
Eu começo por partilhar convosco.
{{I’ll start by sharing it with you.}}
110
00:05:55,417 –> 00:05:57,143
J: Boa edição de vídeo!
{{J: Good video editing!}}
111
00:05:57,143 –> 00:06:00,560
R: O pão doce tinha muito bom aspeto, não tinha?
{{R: The sweet bread looked very good, didn’t it?}}
112
00:06:00,560 –> 00:06:01,883
C: Outra vez?
{{C: Again?}}
113
00:06:02,450 –> 00:06:05,097
R: O mesmo? Agora vamos ver um diferente.
{{R: The same? Now let’s see a different one.}}
114
00:06:05,097 –> 00:06:08,840
Já viste a sorte daqueles meninos, a comerem aquilo tudo na escola?
{{Have you seen how lucky those kids are, eating all that stuff at school?}}
115
00:06:09,003 –> 00:06:12,223
J: Na tua escola, tu comeste essa quantidade de doces?
{{J: At your school, did you eat that amount of sweets?}}
116
00:06:12,237 –> 00:06:12,816
C: Não.
{{C: No.}}
117
00:06:12,823 –> 00:06:14,210
R: Mas também fizeram um doce.
{{R: But they also made a sweet.}}
118
00:06:14,210 –> 00:06:15,960
O que é que vocês fizeram na tua escola?
{{What did you do at your school?}}
119
00:06:16,397 –> 00:06:19,876
C: Comemos bolachas de Natal, gingerbread!
{{C: We ate Christmas cookies, gingerbread!}}
120
00:06:19,901 –> 00:06:22,240
R: Gingerbread. Foram vocês que fizeram?
{{R: Gingerbread. Did you make it?}}
121
00:06:22,317 –> 00:06:23,070
C: Sim.
{{C: Yes.}}
122
00:06:23,070 –> 00:06:24,600
R: E quantas comeste?
{{R: And how many did you eat?}}
123
00:06:25,377 –> 00:06:28,423
C: Muitas. Mas, não… estas não!
{{C: Many. But, no… not these! (this many)}}
124
00:06:28,423 –> 00:06:30,960
R: Não, não, essas não. Só estas.
{{R: No, no, not those. Only these (this many).}}
125
00:06:32,790 –> 00:06:33,910
Próximo vídeo.
{{Next video.}}
126
00:06:34,957 –> 00:06:35,957
Thom.
{{Thom.}}
127
00:06:36,270 –> 00:06:36,976
C: Thom?
{{C: Thom?}}
128
00:06:36,970 –> 00:06:38,917
J: Thom. Tu sabes quem é.
{{J: Thom. You know who that is.}}
129
00:06:38,917 –> 00:06:41,696
Boa tarde, Rui, e boa tarde, Joel.
{{Good afternoon, Rui, and good afternoon, Joel.}}
130
00:06:41,937 –> 00:06:45,430
Eu ouvi dizer que vocês não tiveram nada
{{I heard you had nothing}}
131
00:06:45,430 –> 00:06:47,543
para comer ou beber no Natal,
{{to eat or drink at Christmas,}}
132
00:06:47,543 –> 00:06:51,143
e eu pensei, “Isso é uma pena, mesmo.”
{{and I thought, “That’s a shame, really.”}}
133
00:06:51,143 –> 00:06:56,043
Então, é por isso que eu sugiro chocolate quente!
{{So that’s why I suggest hot chocolate!}}
134
00:06:56,177 –> 00:07:00,823
Eu já falei sobre isso num Natal anterior,
{{I’ve already talked about this at a previous Christmas,}}
135
00:07:00,823 –> 00:07:04,600
em que eu disse que era a minha bebida favorita de Natal.
{{in which I said it was my favourite Christmas drink.}}
136
00:07:04,600 –> 00:07:05,673
E ainda é.
{{And it still is.}}
137
00:07:05,840 –> 00:07:08,867
Como podem ver, é do estilo italiano,
{{As you can see, it’s Italian style,}}
138
00:07:08,867 –> 00:07:11,780
ou, nesse caso, como não podem ver,
{{or, in this case, as you can’t see,}}
139
00:07:11,780 –> 00:07:16,810
porque eu cobri-o com chantilly e doces! Ainda é deliciosa.
{{because I topped it with whipped cream and sweets! It’s still delicious.}}
140
00:07:17,943 –> 00:07:19,383
R: Uau, que sorte!
{{R: Wow, so luck luck!}}
141
00:07:19,437 –> 00:07:24,383
Podem estar a pensar, “Thomas, isso não é demais [demasiado] chantilly?”
{{You may be thinking, “Thomas, isn’t that too much whipped cream?”}}
142
00:07:24,408 –> 00:07:27,288
E a única coisa que tenho a dizer é…
{{And the only thing I have to say is…}}
143
00:07:29,123 –> 00:07:32,920
Absolutamente não! Precisamos de mais!
{{Absolutely not! We need more!}}
144
00:07:33,143 –> 00:07:34,796
J: Muito mais!
{{J: Much more!}}
145
00:07:34,810 –> 00:07:36,150
Ai, maluco.
{{Oh, crazy guy.}}
146
00:07:36,840 –> 00:07:39,503
R: E olha a árvore deles tão gira lá fora!
{{R: And look at their nice tree outside!}}
147
00:07:39,503 –> 00:07:41,050
J: Sabes o que é chantilly?
{{J: Do you know what whipped cream is?}}
148
00:07:41,050 –> 00:07:41,523
C: Quê?
{{C: What?}}
149
00:07:41,523 –> 00:07:42,937
R: Whipped cream, não é?
{{R: Whipped cream, isn’t it?}}
150
00:07:42,937 –> 00:07:44,490
J: Sim. Metes por cima.
{{J: Yes. You put it on top.}}
151
00:07:44,515 –> 00:07:45,915
R: Metes por cima da bebida.
{{R: You put it on top of the drink.}}
152
00:07:46,135 –> 00:07:48,068
J: Tu já provaste chocolate quente?
{{J: Have you ever tried hot chocolate?}}
153
00:07:48,721 –> 00:07:49,635
R: Acho que não.
{{R: I don’t think so.}}
154
00:07:49,728 –> 00:07:51,283
J: Tem muito açúcar, não é?
{{J: It has a lot of sugar, right?}}
155
00:07:51,437 –> 00:07:56,080
Nós fizemos um “retrato” e nós conhecemos o Thom.
{{We did a “portrait” and we met Thom.}}
156
00:07:56,080 –> 00:07:57,897
R: Um retrato? Portrait?
157
00:07:58,050 –> 00:08:01,200
J: Não… Retiro, retiro.
{{J: No… Retreat, retreat.}}
158
00:08:01,397 –> 00:08:04,197
E nós conhecemos o Thom e os pais dele.
{{And we met Thom and his parents.}}
159
00:08:04,197 –> 00:08:07,120
Tu gostavas de provar chocolate quente com chantilly?
{{Would you like to try hot chocolate with whipped cream?}}
160
00:08:07,763 –> 00:08:09,550
Mas não tem açúcar, pois não?
{{But there’s no sugar in it, is there?}}
161
00:08:09,850 –> 00:08:10,509
Não?
{{No?}}
162
00:08:11,730 –> 00:08:14,680
Tem um bocadinho, um bocadinho!
{{There’s a bit, a bit!}}
163
00:08:23,117 –> 00:08:26,310
Próximo? Faz um swipe para esse lado.
{{Next one? Swipe that way.}}
164
00:08:28,277 –> 00:08:28,790
Boa.
{{Good.}}
165
00:08:29,663 –> 00:08:30,749
E agora, o Robert.
{{And now, Robert.}}
166
00:08:30,770 –> 00:08:34,697
Olá, sou o Robert, da Áustria.
{{Hi, I’m Robert from Austria.}}
167
00:08:35,063 –> 00:08:36,743
Viena, exatamente…
{{Vienna, exactly.}}
168
00:08:37,457 –> 00:08:42,563
E aprendo português há mais ou menos três anos,
{{And I’ve been learning Portuguese for about 3 years,}}
169
00:08:42,963 –> 00:08:47,480
porque sou casado com uma lusodescendente.
{{because I’m married to a Luso-descendant.}}
170
00:08:47,943 –> 00:08:56,760
E por isso, vamos preparar um jantar natalício, o típico português.
{{So we’re going to prepare a typical Portuguese Christmas dinner.}}
171
00:08:57,203 –> 00:09:01,440
E vai ser bacalhau.
{{And it’s going to be codfish.}}
172
00:09:02,363 –> 00:09:08,200
Mas, claro, não de forma seca.
{{But, of course, not in its dry form.}}
173
00:09:08,417 –> 00:09:11,560
Mas vamos demolhar o bacalhau.
{{But let’s soak the cod.}}
174
00:09:12,217 –> 00:09:18,720
E por isso, é preciso tomar um recipiente.
{{And for that, you need to take a container.}}
175
00:09:19,337 –> 00:09:23,280
As postas bonitas de bacalhau, aqui.
{{The beautiful slices of cod, here.}}
176
00:09:23,280 –> 00:09:26,407
Umas postas altas, fantásticas.
{{Fantastic, tall steaks.}}
177
00:09:26,913 –> 00:09:29,520
E água, claro.
{{And water, of course.}}
178
00:09:29,847 –> 00:09:35,480
E vai ficar com água durante três dias, mais ou menos.
{{And it’ll stay with the water for 3 days or so.}}
179
00:09:36,383 –> 00:09:41,880
É um pouco longo demais para este vídeo, mas é preciso.
{{It’s a bit too long for this video, but it’s necessary.}}
180
00:09:42,170 –> 00:09:49,840
E no dia vinte e quatro, vamos ter um jantar fantástico.
{{And on the 24th, we’re going to have a fantastic dinner.}}
181
00:09:50,110 –> 00:09:55,503
Bacalhau, grão, brócolos e batatas.
{{Cod, chickpeas, broccoli, and potatoes.}}
182
00:09:56,477 –> 00:09:58,236
E vai ser fantástico.
{{And it’s going to be fantastic.}}
183
00:09:58,357 –> 00:10:01,760
É uma coisa especial para nós,
{{It’s something special for us,}}
184
00:10:01,760 –> 00:10:07,040
porque é muito difícil comprar bacalhau na Áustria
{{because it’s very difficult to buy cod in Austria}}
185
00:10:07,390 –> 00:10:11,757
Nos supermercados, não há. Só lojas especiais.
{{There aren’t any at the supermarkets. Only specialty stores.}}
186
00:10:11,757 –> 00:10:18,720
Temos uma loja portuguesa e ali comprámos bacalhau para a nossa festa.
{{We have a Portuguese store and we bought cod for our party there.}}
187
00:10:20,357 –> 00:10:22,223
Feliz Natal da Áustria!
{{Merry Christmas from Austria!}}
188
00:10:22,223 –> 00:10:26,009
R, J, C: Feliz Natal!
{{R, J, C: Merry Christmas!}}
189
00:10:26,150 –> 00:10:28,017
J: E tu, gostas de bacalhau?
{{J: Do you like cod?}}
190
00:10:29,010 –> 00:10:29,863
Não?
{{No?}}
191
00:10:29,897 –> 00:10:30,736
C: Não.
{{C: No.}}
192
00:10:30,790 –> 00:10:33,690
J: Ainda não. Mas, se calhar, amanhã, não é?
{{J: Not yet. But maybe tomorrow, right?}}
193
00:10:33,863 –> 00:10:36,243
Hoje não gosto, mas, se calhar, amanhã.
{{I don’t like it today, but maybe tomorrow.}}
194
00:10:36,257 –> 00:10:37,257
C: You’re sweaty.
195
00:10:38,530 –> 00:10:39,530
J: Thanks.
196
00:10:42,377 –> 00:10:43,897
R: Daddy is sweaty?
197
00:10:43,990 –> 00:10:45,190
C: In his legs.
198
00:10:47,243 –> 00:10:48,663
J: Wow, shady.
199
00:10:48,663 –> 00:10:50,920
R: Vocês têm bacalhau seco no Canadá?
{{R: Do you have dried cod in Canada?}}
200
00:10:50,920 –> 00:10:53,173
Assim como aquele, conservado no sal?
{{Just like the one preserved in salt?}}
201
00:10:53,198 –> 00:10:57,758
J: Eu acho que só estaria nas lojas portuguesas.
{{J: I think it would only be in Portuguese stores.}}
202
00:10:57,758 –> 00:10:59,817
Lojas especiais.
{{Special stores.}}
203
00:10:59,817 –> 00:11:01,960
E agora temos um outro Robert,
{{And now we have another Robert,}}
204
00:11:01,970 –> 00:11:03,616
mas já não é de Viena.
{{but not from Vienna anymore.}}
205
00:11:03,641 –> 00:11:04,840
Estamos prontos?
{{Are we ready?}}
206
00:11:05,197 –> 00:11:06,156
Então, toca aqui.
{{Then play here.}}
207
00:11:07,337 –> 00:11:07,750
C: Aqui?
{{C: Here?}}
208
00:11:07,750 –> 00:11:08,256
J: Yup.
{{J: Yup.}}
209
00:11:09,823 –> 00:11:13,083
Olá, Rui. Olá, Joel. Olá a todos.
{{Hello, Rui. Hello, Joel. Hello, everyone.}}
210
00:11:13,123 –> 00:11:16,483
O meu nome é Robert Rocha.
{{My name is Robert Rocha.}}
211
00:11:16,537 –> 00:11:20,683
Eu moro nos Estados Unidos, em Massachussets,
{{I live in the United States, in Massachusetts,}}
212
00:11:20,683 –> 00:11:23,103
perto da cidade de New Bedford.
{{near the city of New Bedford.}}
213
00:11:23,790 –> 00:11:27,863
Eu gostaria de compartilhar a…
{{I would like to share the…}}
214
00:11:28,510 –> 00:11:32,957
a receita para uma bebida chamada Gin do Mar.
{{the recipe for a drink called Gin do Mar.}}
215
00:11:32,977 –> 00:11:38,830
Esta bebida é de um restaurante famoso australiano
{{This drink is from a famous Australian restaurant}}
216
00:11:38,830 –> 00:11:41,377
na ilha do Faial, na cidade da Horta.
{{on the island of Faial, in the city of Horta.}}
217
00:11:41,410 –> 00:11:46,443
Não é necessário [necessariamente] uma bebida para o Natal.
{{It’s not necessarily a drink for Christmas.}}
218
00:11:46,443 –> 00:11:51,410
Eu acho que é para todo o ano, o ano inteiro.
{{I think it’s for the whole year, all year round.}}
219
00:11:53,183 –> 00:12:02,057
Obviamente, eu tenho o meu copo, gelo e uso três partes de gin…
{{Obviously, I have my glass, ice, and I use three parts gin…}}
220
00:12:05,897 –> 00:12:11,040
O ingrediente secreto, licor de maracujá.
{{The secret ingredient, passion fruit liqueur.}}
221
00:12:11,663 –> 00:12:13,930
Esta garrafa está quase vazia.
{{This bottle is almost empty.}}
222
00:12:14,643 –> 00:12:18,177
Eu uso uma parte de maracujá…
{{I use one part passion fruit…}}
223
00:12:21,110 –> 00:12:24,720
e encho com tónico.
{{and I fill it with tonic.}}
224
00:12:27,197 –> 00:12:34,583
E o último passo é espremer um pedaço de limão. É só.
{{And the last step is to squeeze a piece of lemon. That’s it.}}
225
00:12:35,437 –> 00:12:40,080
Para cima, para a frente, para baixo, para os dentes.
{{Upwards, forwards, downwards, towards the teeth.}}
226
00:12:40,330 –> 00:12:42,977
À vossa saúde. Boas festas.
{{To your health. Happy holidays.}}
227
00:12:43,037 –> 00:12:44,357
J: Boas festas, Robert.
{{J: Happy holidays, Robert.}}
228
00:12:44,357 –> 00:12:48,960
R: Uau! Que boa bebida, com maracujá.
{{R: Wow! What a good drink, with passion fruit.}}
229
00:12:49,057 –> 00:12:52,280
J: Tu gostas de passion fruit, maracujá?
{{J: Do you like passion fruit?}}
230
00:12:52,550 –> 00:12:56,480
Obrigado, Robert. Bom trabalho. Gosto dessa receita.
{{Thank you, Robert. Well done. I like that recipe.}}
231
00:12:56,497 –> 00:12:57,563
R: Vamos experimentar?
{{R: Shall we try it?}}
232
00:12:58,277 –> 00:12:59,083
J: Eu gostava.
{{J: I’d like that.}}
233
00:12:59,083 –> 00:13:01,823
R: E ele bebe o ano todo, não bebe só no Natal.
{{R: And he drinks all year round, not just at Christmas.}}
234
00:13:01,823 –> 00:13:04,583
J: Dá para encontrar licor de maracujá nas lojas?
{{J: Can you find passion fruit liqueur in the stores?}}
235
00:13:04,583 –> 00:13:05,603
R: Dá, claro.
{{R: You can, of course.}}
236
00:13:05,610 –> 00:13:06,217
J: No supermercado?
{{J: In the supermarket?}}
237
00:13:06,217 –> 00:13:07,730
OK. Vamos continuar o vídeo?
{{OK. Let’s continue the video?}}
238
00:13:08,570 –> 00:13:11,200
Há meninos. São crianças.
{{There are children (masc). There are children (neut).}}
239
00:13:11,563 –> 00:13:14,083
Meninos, que cheiro é este?
{{Kids, what’s this smell?}}
240
00:13:14,590 –> 00:13:16,600
O cheiro de Natal!
{{The smell of Christmas!}}
241
00:13:17,143 –> 00:13:18,676
O que é que isso significa?
{{What does that mean?}}
242
00:13:18,890 –> 00:13:21,683
Vamos fazer o pão de gengibre!
{{Let’s make gingerbread!}}
243
00:13:22,323 –> 00:13:26,080
Um prato mais festivo para nós é o pão de gengibre,
{{A more festive dish for us is gingerbread,}}
244
00:13:26,537 –> 00:13:29,069
porque fazemos sempre isso juntos.
{{because we always do it together.}}
245
00:13:29,090 –> 00:13:30,760
É a nossa tradição.
{{It’s our tradition.}}
246
00:13:31,030 –> 00:13:32,450
Somos da Ucrânia.
{{We’re from Ukraine.}}
247
00:13:32,450 –> 00:13:36,440
Mudámo-nos para Portugal e agora é a nossa casa.
{{We moved to Portugal and now it’s our home.}}
248
00:13:37,203 –> 00:13:41,520
A tradição de fazer o pão de gengibre mudou-se connosco.
{{The tradition of making gingerbread has changed with us.}}
249
00:13:41,737 –> 00:13:44,720
Para nós, este é símbolo do Natal.
{{For us, this is a symbol of Christmas.}}
250
00:13:44,863 –> 00:13:52,360
Significa a espera de um milagre, sonho, conforto, família e casa.
{{It means waiting for a miracle, dreams, comfort, family, and home.}}
251
00:13:52,710 –> 00:13:57,280
Nestes momentos, sentimos o espírito do Natal.
{{In these moments, we feel the spirit of Christmas.}}
252
00:14:00,117 –> 00:14:02,263
Boas festas!
{{Happy holidays!}}
253
00:14:03,230 –> 00:14:05,003
E com a música do Home Alone [Sozinho em Casa]. Muito bem.
{{And with the music from Home Alone. Well done.}}
254
00:14:05,110 –> 00:14:07,050
C: Acabou?
{{C: It’s over?}}
255
00:14:07,050 –> 00:14:08,440
R: Sim. Este foi muito giro!
{{R: Yes, that was very nice!}}
256
00:14:08,440 –> 00:14:10,117
C: Já podemos acordar a Emma?
{{C: Can we wake Emma up now?}}
257
00:14:10,117 –> 00:14:12,503
R: Não, filha. A Emma foi dormir agora.
{{R: No, daughter. Emma’s gone to bed now.}}
258
00:14:12,503 –> 00:14:13,890
J: Ela foi dormir só agora.
{{J: She just went to bed now.}}
259
00:14:13,937 –> 00:14:15,840
O que é que eles fizeram no vídeo?
{{What did they do in the video?}}
260
00:14:16,370 –> 00:14:18,117
C: Fizeram bolachas…
{{C: They baked cookies…}}
261
00:14:18,117 –> 00:14:20,080
J: Bolachas de quê? Pão de…?
{{J: What cookies? Bread of…?}}
262
00:14:20,737 –> 00:14:21,920
C: Baunilha.
{{C: Vanilla.}}
263
00:14:21,920 –> 00:14:22,920
J: Gengibre.
{{J: Ginger.}}
264
00:14:22,945 –> 00:14:23,753
C: Gengibre?
{{C: Ginger?}}
265
00:14:23,753 –> 00:14:26,080
R: Gengibre. They made gingerbread.
{{R: Ginger. They made gingerbread.}}
266
00:14:26,240 –> 00:14:28,163
Quem é que também fez gingerbread?
{{Who also made gingerbread?}}
267
00:14:28,277 –> 00:14:28,883
C: Eu.
{{C: Me.}}
268
00:14:28,923 –> 00:14:31,450
J: Pão de gengibre. Gostei muito do vídeo.
{{J: Gingerbread. I really enjoyed the video.}}
269
00:14:31,475 –> 00:14:35,675
R: Sim. Boa edição. Aquela parte… da farinha…
{{R: Yes. Good editing. That bit… of the flour…}}
270
00:14:35,675 –> 00:14:39,080
J: Bom trabalho e obrigado, Viktoriia e família.
{{J: Well done and thank you, Viktoriia and family.}}
271
00:14:39,248 –> 00:14:41,400
E eu espero que estejam a gostar de Portugal.
{{And I hope you’re enjoying Portugal.}}
272
00:14:41,817 –> 00:14:43,850
R: Ah, eu acho que eles pareciam muito felizes.
{{R: Oh, I think they looked very happy.}}
273
00:14:43,875 –> 00:14:46,343
J: Sim. E já aprenderam muito da língua.
{{J: Yes, and they’ve already learned a lot of the language.}}
274
00:14:46,343 –> 00:14:49,743
Não sei se já falavam português antes de vir para Portugal,
{{I don’t know if they spoke Portuguese before they came to Portugal,}}
275
00:14:49,743 –> 00:14:51,243
mas falam muito bem.
{{but they speak very well.}}
276
00:14:51,243 –> 00:14:53,257
R: Aqui em casa, também temos a tradição
{{R: Here at home, we also have a tradition}}
277
00:14:53,257 –> 00:14:56,243
de fazer gingerbread com a Clarinha.
{{making gingerbread with Clarinha.}}
278
00:14:56,257 –> 00:15:01,750
J: Sim. Mas eu só reparei no fim que a receita não tinha molasses,
{{J: Yes. But I only noticed at the end that the recipe didn’t have molasses,}}
279
00:15:01,750 –> 00:15:03,477
e acho que fazia falta.
{{and I think it was missing.}}
280
00:15:03,477 –> 00:15:05,157
R: Fica um pouco seco?
{{R: Does it get a bit dry?}}
281
00:15:06,337 –> 00:15:08,750
J: Sim, acho que molasses faz as coisas mais,
{{J: Yes, I think molasses makes things more,}}
282
00:15:08,750 –> 00:15:10,757
tipo, pegajosas, mais…
{{like, sticky, more…}}
283
00:15:10,757 –> 00:15:11,757
R: Húmidas.
{{R: Moist.}}
284
00:15:12,363 –> 00:15:13,650
J: Sim, mais húmidas.
{{J: Yes, more moist.}}
285
00:15:13,890 –> 00:15:16,200
E agora temos a Lilith.
{{And now we have Lilith.}}
286
00:15:17,230 –> 00:15:18,840
O que está a fazer?
{{What are you doing?}}
287
00:15:19,777 –> 00:15:22,970
Eu faço uma bebida de Natal.
{{I make a Christmas drink.}}
288
00:15:23,377 –> 00:15:24,277
Com o quê?
{{With what?}}
289
00:15:24,277 –> 00:15:26,223
Um chá quente.
{{Hot tea.}}
290
00:15:27,010 –> 00:15:28,437
O que precisa?
{{What do you need?}}
291
00:15:28,437 –> 00:15:32,280
Duas chávenas de leite de amêndoa.
{{Two cups of almond milk.}}
292
00:15:32,497 –> 00:15:34,680
Leite de amêndoa?
{{Almond milk?}}
293
00:15:34,830 –> 00:15:36,680
Pois…
{{Right.}}
294
00:15:37,417 –> 00:15:44,223
Então, depois eu pego o meu chá preferido,
{{Then I’ll grab my favourite tea,}}
295
00:15:44,223 –> 00:15:47,317
paus de canela, cardamomo…
{{cinnamon sticks, cardamom…}}
296
00:15:47,317 –> 00:15:51,057
Cápsulas de cardamomo.
{{Cardamom capsules.}}
297
00:15:51,563 –> 00:15:56,040
Mel e um pouco de pimenta.
{{Honey and a little pepper.}}
298
00:15:57,723 –> 00:16:01,043
A sério? Tenha cuidado!
{{Really? Be careful!}}
299
00:16:01,050 –> 00:16:02,960
Sim, eu sei!
{{Yes, I know!}}
300
00:16:03,903 –> 00:16:09,320
Depois, cozinho tudo durante quinze minutos.
{{Then I cook everything for 15 minutes.}}
301
00:16:09,523 –> 00:16:14,280
Quinze? Então, espero ali.
{{Fifteen? Then I’ll wait over there.}}
302
00:16:18,090 –> 00:16:19,610
Pronto!
{{Done!}}
303
00:16:20,010 –> 00:16:21,210
Muito obrigada.
{{Thank you very much.}}
304
00:16:27,110 –> 00:16:30,503
J: Uau! Parecia um vídeo de TikTok ou Instagram.
{{J: Wow! It looked like a TikTok or Instagram video.}}
305
00:16:30,503 –> 00:16:33,763
R: Olha, temos pessoas muito criativas. Parabéns, Lilith!
{{R: Look, we have some very creative people. Congratulations, Lilith!}}
306
00:16:33,763 –> 00:16:34,763
J: Bom trabalho!
{{J: Well done!}}
307
00:16:34,843 –> 00:16:35,383
R: Sim.
{{R: Yes.}}
308
00:16:36,123 –> 00:16:38,890
Nunca fizemos estes assim… Chá com leite, pois não?
{{We’ve never made these like this… Tea with milk, right?}}
309
00:16:38,890 –> 00:16:41,730
J: Acho que não. Especialmente com picante.
{{J: I don’t think so. Especially with spiciness.}}
310
00:16:41,897 –> 00:16:44,503
R: Se calhar, é interessante. Será que o picante…
{{R: Maybe it’s interesting. I wonder if the spiciness…}}
311
00:16:44,503 –> 00:16:47,800
Lilith, tens que nos dizer se o picante fazia parte da receita
{{Lilith, you have to tell us if the spice was part of the recipe}}
312
00:16:47,800 –> 00:16:50,120
ou era só uma piada para o vídeo.
{{or it was just a joke for the video.}}
313
00:16:50,470 –> 00:16:53,414
Para, quando nós fizermos, não nos enganarmos.
{{So that when we do it, we don’t make a mistake.}}
314
00:16:53,697 –> 00:16:56,040
J: Pois. Eu acho que tinha bom aspeto.
{{J: Yeah. I think it looked good.}}
315
00:16:56,040 –> 00:16:57,600
Estou curioso para [por] provar.
{{I’m curious to try it.}}
316
00:16:57,623 –> 00:16:59,870
Vai ser difícil escolher o vencedor.
{{It will be difficult to choose the winner.}}
317
00:16:59,870 –> 00:17:00,343
R: Pois.
{{R: Yeah.}}
318
00:17:00,343 –> 00:17:01,343
J: Estes vídeos são muito bons.
{{J: These videos are very good.}}
319
00:17:01,350 –> 00:17:02,690
R: Muito criativos.
{{R: Very creative.}}
320
00:17:02,690 –> 00:17:05,280
J: E agora temos The Trash Traveler.
{{J: And now we have The Trash Traveler.}}
321
00:17:05,290 –> 00:17:05,970
R: Andreas…
{{R: Andreas…}}
322
00:17:05,970 –> 00:17:09,440
J: Andreas… Eu vi e ele tem,
{{J: Andreas… I looked and he has,}}
323
00:17:09,440 –> 00:17:12,310
acho que tinha, tipo, trinta mil seguidores.
{{I think he had, like, 30 thousand followers.}}
324
00:17:12,310 –> 00:17:14,883
Como ele tinha um nome… The Trash Traveler,
{{As he had a (nick)name… The Trash Traveler,}}
325
00:17:14,883 –> 00:17:16,720
eu pensei, “Ah, isto deve ser um canal,”
{{I thought, “Ah, this must be a channel,”}}
326
00:17:16,720 –> 00:17:19,923
“deve ser um influencer”, não sei quê…
{{“must be an influencer”, I don’t know what…}}
327
00:17:19,923 –> 00:17:21,223
Parece muito engraçado.
{{It sounds very funny.}}
328
00:17:21,250 –> 00:17:25,400
♪ Numa panela, vinho tinto a brilhar ♪
{{♪ In a pot, red wine sparkling ♪}}
329
00:17:25,400 –> 00:17:29,560
♪ Com especiarias, aroma a perfumar ♪
{{♪ With spices, scent to perfume ♪}}
330
00:17:29,560 –> 00:17:33,440
♪ Aquece devagar, deixa o frio partir ♪
{{♪ Warm up slowly, let the cold go ♪}}
331
00:17:33,440 –> 00:17:38,320
♪ Glühwein está pronto, é tempo de sorrir ♪
{{♪ Glühwein is ready, it’s time to smile ♪}}
332
00:17:38,497 –> 00:17:39,483
J: Boa!
{{J: Good!}}
333
00:17:39,508 –> 00:17:42,981
R: Acho que era uma receita cantada de uma bebida.
{{R: I think it was a sung recipe for a drink.}}
334
00:17:43,268 –> 00:17:45,983
Mas gostei do adereço e da dedicação.
{{But I liked the prop and the dedication.}}
335
00:17:45,983 –> 00:17:46,623
J: Sim.
{{J: Yes.}}
336
00:17:46,623 –> 00:17:48,737
Olá, Clarinha! Queres ver?
{{Hello, Clarinha! Do you want to see?}}
337
00:17:48,737 –> 00:17:51,360
Agora é Dinka!
{{Now it’s Dinka!}}
338
00:17:52,030 –> 00:17:53,170
Consegues dizer Dinka?
{{Can you say Dinka?}}
339
00:17:53,195 –> 00:17:54,762
C: Dinka. It’s a girl?
{{C: Dinka. [She’s] a girl?}}
340
00:17:54,950 –> 00:17:55,990
J: Vamos ver.
{{J: Let’s see.}}
341
00:17:56,763 –> 00:18:00,840
O espaço que se segue é da exclusiva responsabilidade dos intervenientes.
{{The following space is the sole responsibility of the participants.}}
342
00:18:00,977 –> 00:18:04,880
Olá, eu sou a Dinka e sou húngara.
{{Hi, I’m Dinka and I’m Hungarian.}}
343
00:18:04,880 –> 00:18:06,937
E eu sou o Sérgio e sou português.
{{And I’m Sérgio and I’m Portuguese.}}
344
00:18:06,937 –> 00:18:09,077
Nós vivemos na Bélgica.
{{We live in Belgium.}}
345
00:18:09,102 –> 00:18:15,057
O nosso prato festivo preferido é bacalhau no forno
{{Our favourite festive dish is cod in the oven}}
346
00:18:15,057 –> 00:18:17,200
com batata doce e cebola.
{{with sweet potatoes and onions.}}
347
00:18:17,663 –> 00:18:22,600
E há um ingrediente muito, muito importante,
{{And there’s a very, very important ingredient,}}
348
00:18:22,600 –> 00:18:25,240
porque o bacalhau quer alho.
{{because cod wants garlic.}}
349
00:18:26,670 –> 00:18:30,000
Claro que porque o bacalhau é carne,
{{Of course, because cod is meat,}}
350
00:18:30,000 –> 00:18:33,400
nós bebemos um bom tinto português.
{{we drink a good Portuguese red wine.}}
351
00:18:33,400 –> 00:18:34,800
Boas festas.
{{Happy holidays.}}
352
00:18:34,890 –> 00:18:36,237
E bom apetite.
{{And bon appetit.}}
353
00:18:36,490 –> 00:18:37,920
J: Boas festas!
{{J: Happy holidays!}}
354
00:18:37,920 –> 00:18:38,823
R: Tu percebeste?
{{R: Did you understand?}}
355
00:18:38,823 –> 00:18:39,823
J: Yup!
{{J: Yup!}}
356
00:18:40,357 –> 00:18:43,257
A parte mais importante da receita, o vinho.
{{The most important part of the recipe, the wine.}}
357
00:18:43,923 –> 00:18:47,416
Com batata doce! Que boa ideia.
{{With sweet potatoes! What a good idea.}}
358
00:18:48,003 –> 00:18:50,200
Olá, eu sou Dinka.
{{Hello, I’m Dinka.}}
359
00:18:50,583 –> 00:18:51,583
A Dinka.
{{Dinka.}}
360
00:18:53,090 –> 00:18:54,317
Olá… What?
{{Hello… What?}}
361
00:18:54,317 –> 00:18:55,357
Yeah, go on, keep going.
{{Yeah, go on, keep going.}}
362
00:18:55,357 –> 00:18:58,880
Olá, eu sou a Dinka, sou Hungria.
{{Hi, I’m Dinka, I’m from Hungary.}}
363
00:19:00,077 –> 00:19:00,837
Repeat.
364
00:19:00,837 –> 00:19:01,837
Húngara!
{{Hungarian!}}
365
00:19:01,910 –> 00:19:02,290
Repeat!
366
00:19:02,290 –> 00:19:03,303
I’m the whole Hungary!
367
00:19:05,377 –> 00:19:06,389
Sorry…
368
00:19:06,777 –> 00:19:08,803
It’s getting worse and worse.
369
00:19:08,877 –> 00:19:12,250
J: Parece os nossos bloopers, quando nós filmamos e depois…
{{J: It’s like our bloopers, when we film and then…}}
370
00:19:12,810 –> 00:19:16,017
R: Dinka, o Joel também fazia muitas vezes esta piada
{{R: Dinka, Joel often made this joke too}}
371
00:19:16,017 –> 00:19:19,430
com o alho e com o bacalhau, e achava que isso era muito engraçado.
{{with the garlic and the cod, and thought he was very funny.}}
372
00:19:19,430 –> 00:19:23,223
Então, durante anos, ele fazia essa piada
{{Then, for years, he made that joke}}
373
00:19:23,223 –> 00:19:25,043
pelo menos uma vez por semana.
{{at least once a week.}}
374
00:19:25,043 –> 00:19:26,496
J: O que o bacalhau quer?
{{J: What does the cod want?}}
375
00:19:26,570 –> 00:19:27,570
R: Alho. (Quer + alho!)
{{R: Garlic. (Explicit pun)}}
376
00:19:27,870 –> 00:19:30,423
Mas gostei… com a ideia, com batata doce.
{{But I liked it… with the idea, with sweet potatoes.}}
377
00:19:31,190 –> 00:19:33,170
Sim. E também fizeram uma piada
{{Yes, and they also made a joke}}
378
00:19:33,170 –> 00:19:36,880
porque disseram que como o bacalhau é carne, bebem vinho tinto.
{{because they said that since cod is meat, they drink red wine.}}
379
00:19:37,710 –> 00:19:40,510
J: Ah, eu não percebi essa parte, OK!
{{J: Oh, I didn’t understand that part, OK!}}
380
00:19:42,083 –> 00:19:43,083
C: Gostaste?
{{C: Did you like it?}}
381
00:19:43,317 –> 00:19:44,357
J: Eu gostei.
{{J: I liked it.}}
382
00:19:45,117 –> 00:19:46,640
C: Eu gostei muito.
{{C: I really liked it.}}
383
00:19:46,897 –> 00:19:49,337
J: E agora temos Munchys Delights.
{{J: And now we have Munchys Delights.}}
384
00:19:49,897 –> 00:19:52,257
Esse era o nome do Instagram dele.
{{That was the name of his Instagram.}}
385
00:19:52,410 –> 00:19:54,363
Olá, Rui. Olá, Joel.
{{Hello, Rui. Hello, Joel.}}
386
00:19:54,883 –> 00:19:56,477
Olá. Boas festas!
{{Hello, happy holidays!}}
387
00:19:56,477 –> 00:19:59,560
O meu nome é Genaro. Eu sou de Porto Rico,
{{My name is Genaro. I’m from Puerto Rico,}}
388
00:19:59,560 –> 00:20:03,723
mas agora vivo nos Estados Unidos, por [há] muitos anos.
{{but now I’ve been living in the United States for many years.}}
389
00:20:04,350 –> 00:20:11,440
No Natal, em Porto Rico, nós fazemos uma gemada e chama-se coquito,
{{At Christmas in Puerto Rico, we make an eggnog and it’s called coquito,}}
390
00:20:11,843 –> 00:20:15,393
ou cocozinho em português. Small coconut.
{{or cocozinho in Portuguese. Small coconut.}}
391
00:20:16,263 –> 00:20:21,640
É feita com creme de coco, leite de coco, leite evaporado,
{{It’s made with coconut cream, coconut milk, and evaporated milk,}}
392
00:20:21,640 –> 00:20:26,160
leite condensado, canela, baunilha
{{condensed milk, cinnamon, vanilla}}
393
00:20:26,160 –> 00:20:30,320
e um ingrediente muito especial, o rum. Muito rum.
{{and a very special ingredient, rum. Lots of rum.}}
394
00:20:30,957 –> 00:20:38,040
Pões todos os ingredientes na liquidificadora, juntamos e voilá!
{{Put all the ingredients in the blender, blend, and voila!}}
395
00:20:38,950 –> 00:20:43,617
Pomos num copo e tomamos slowly.
{{Pour it into a glass and sip it slowly.}}
396
00:20:43,617 –> 00:20:48,363
Bebe-se devagarinho, porque é muito forte.
{{You drink it slowly because it’s very strong.}}
397
00:20:48,363 –> 00:20:50,760
Devagarinho, like this.
{{Very slowly, like this.}}
398
00:20:51,483 –> 00:20:52,536
Boas festas!
{{Happy holidays!}}
399
00:20:52,617 –> 00:20:54,436
R, J: Boas festas!
{{R, J: Happy holidays!}}
400
00:20:54,483 –> 00:20:57,040
J: Ai, devagar! Devagarinho.
{{J: Oh, slowly! Very slowly.}}
401
00:20:57,083 –> 00:20:58,400
R: Acho que é eggnog.
{{R: I think it’s eggnog.}}
402
00:20:58,683 –> 00:21:02,086
J: Pois, parece eggnog. Mas qual era o nome que ele deu?
{{J: Yeah, it sounds like eggnog. But what did he call it?}}
403
00:21:02,583 –> 00:21:03,250
Lembras-te?
{{Remember?}}
404
00:21:03,250 –> 00:21:04,683
R: Coquito.
{{R: Coquito.}}
405
00:21:04,723 –> 00:21:08,435
Mas temos que ter cuidado com a palavra coco em português,
{{But we have to be careful with the word coco in Portuguese,}}
406
00:21:08,463 –> 00:21:14,850
porque coco é coconut e cocó é poop.
{{because coco is coconut and cocó is poop.}}
407
00:21:14,850 –> 00:21:15,850
J: Cocózito.
{{J: Little poop.}}
408
00:21:15,875 –> 00:21:20,520
R: Então, cocózinho sounds like a little poop.
{{R: So, poop sounds like a little poop.}}
409
00:21:21,397 –> 00:21:25,040
I think he meant cocozinho.
{{I think he meant little coconut.}}
410
00:21:25,040 –> 00:21:27,630
J: Espero que saiba melhor do que um cocózinho.
{{J: I hope it tastes better than a little poop.}}
411
00:21:27,655 –> 00:21:29,440
R: Sabes dizer little coconut?
{{R: Can you say little coconut?}}
412
00:21:30,030 –> 00:21:31,070
J: Cocozinho.
{{J: Little coconut.}}
413
00:21:31,083 –> 00:21:32,680
R: Cocozinho.
{{R: Little coconut.}}
414
00:21:34,343 –> 00:21:36,520
Vamos fazer eggnog este Natal?
{{Are we making eggnog this Christmas?}}
415
00:21:37,250 –> 00:21:38,417
Tu gostas muito!
{{You like it a lot!}}
416
00:21:38,417 –> 00:21:39,990
J: E tem poucas calorias, sabias?
{{J: And it’s low in calories, did you know?}}
417
00:21:39,990 –> 00:21:42,950
R: Sim, é tipo quinhentas por cada copinho.
{{R: Yes, it’s like 500 for each little cup.}}
418
00:21:43,030 –> 00:21:44,083
J: Tem um bocadinho.
{{J: It has a bit.}}
419
00:21:44,083 –> 00:21:45,777
R: A tua receita leva rum?
{{R: Does your recipe use rum?}}
420
00:21:46,130 –> 00:21:47,583
J: Ah, então não leva?
{{J: Oh, doesn’t it? (Of course)}}
421
00:21:47,583 –> 00:21:48,170
R: Leva?
{{R: Does it have (rum)?}}
422
00:21:48,170 –> 00:21:48,883
J: Leva!
{{J: It has (rum)!}}
423
00:21:48,883 –> 00:21:50,280
R: E leite condensado?
{{R: And condensed milk?}}
424
00:21:50,657 –> 00:21:51,880
J: Não, por acaso.
{{J: No, actually.}}
425
00:21:51,880 –> 00:21:52,880
R: OK.
{{R: OK.}}
426
00:21:53,083 –> 00:21:54,077
J: Mas, se calhar, devia.
{{J: But maybe it should.}}
427
00:21:54,077 –> 00:21:55,800
R: Mas leva ovos. A dele não leva.
{{R: But it has eggs. His doesn’t.}}
428
00:21:57,123 –> 00:21:58,363
Então, aquilo não é eggnog.
{{So that’s not eggnog.}}
429
00:21:58,363 –> 00:22:00,170
J: Pois. Então, não é bem eggnog.
{{J: Yeah. So it’s not really eggnog.}}
430
00:22:00,170 –> 00:22:01,977
R: Porque egg… nog…
{{R: Because egg… nog…}}
431
00:22:02,577 –> 00:22:08,120
J: Leva ovos crus. Se fizeres bem, são ovos crus.
{{J: It has raw eggs. If you do it right, it’s raw eggs.}}
432
00:22:08,457 –> 00:22:09,197
R: Mesmo?
{{R: Really?}}
433
00:22:09,197 –> 00:22:10,930
O que se vende no supermercado, obviamente,
{{What’s sold in the supermarket, obviously,}}
434
00:22:10,930 –> 00:22:16,163
eles têm que cozinhar os ovos ou… pastori… como é?
{{they have to cook the eggs or… pastori… how is it?}}
435
00:22:16,290 –> 00:22:17,377
Pastorizar?
436
00:22:17,377 –> 00:22:18,320
R: Pasteurizar?
{{R: Pasteurize?}}
437
00:22:18,320 –> 00:22:18,873
J: Yeah.
438
00:22:18,980 –> 00:22:19,639
R: Sim.
{{R: Yes.}}
439
00:22:19,807 –> 00:22:24,040
Em Portugal, antigamente, as pessoas bebiam uma gemada.
{{In Portugal, people used to drink “gemada”.}}
440
00:22:24,110 –> 00:22:25,023
Sabes o que é?
{{Do you know what it is?}}
441
00:22:25,083 –> 00:22:26,223
J: Com a gema do ovo?
{{J: With the egg yolk?}}
442
00:22:26,248 –> 00:22:26,965
R: Mas cru.
{{R: But raw.}}
443
00:22:27,277 –> 00:22:30,777
Misturavam gema de ovo com açúcar e bebiam.
{{They mixed egg yolk with sugar and drank it.}}
444
00:22:32,475 –> 00:22:34,723
E havia pessoas que misturavam o ovo inteiro,
{{And there were people who mixed the whole egg,}}
445
00:22:34,723 –> 00:22:38,600
a gema e a clara, com açúcar, batiam e bebiam.
{{the yolk and the white, with sugar, they’d beat them and drink.}}
446
00:22:38,783 –> 00:22:40,537
Não sei se ainda alguém faz isso,
{{I don’t know if anyone still does that,}}
447
00:22:40,537 –> 00:22:42,663
mas quando eu era criança, lembro-me.
{{but when I was a child, I remember.}}
448
00:22:42,663 –> 00:22:44,523
J: E sabe bem? Já provaste?
{{J: Does it taste good? Have you tried it?}}
449
00:22:44,548 –> 00:22:45,036
R: Não.
{{R: No.}}
451
00:23:08,530 –> 00:23:11,080
J: E a seguir, temos o Anyer.
{{J: And then there’s Anyer.}}
452
00:23:12,850 –> 00:23:14,903
Bom dia, Joel. Bom dia, Rui.
{{Good morning, Joel. Good morning, Rui.}}
453
00:23:14,903 –> 00:23:17,510
Hoje vamos fazer um prato muito importante
{{Today we’re going to make a very important dish}}
454
00:23:17,510 –> 00:23:21,950
na gastronomia venezuelana. Estamos prontos? Vá lá.
{{in Venezuelan gastronomy. Are we ready? Go ahead.}}
455
00:23:22,597 –> 00:23:26,640
Las hallacas é um prato de Natal que leva farinha de milho,
{{Las hallacas is a Christmas dish made with corn flour,}}
456
00:23:26,640 –> 00:23:30,293
com refogado de frango e porco, azeitonas, passas de uva,
{{with chicken and pork stew, olives, raisins,}}
457
00:23:30,293 –> 00:23:32,196
cebola e pimento,
{{onions, and peppers,}}
458
00:23:32,457 –> 00:23:35,080
que depois é embrulhado em folhas de banana
{{which is then wrapped in banana leaves}}
459
00:23:35,080 –> 00:23:38,040
e fervido por quarenta e cinco minutos.
{{and boiled for 45 minutes.}}
460
00:23:39,217 –> 00:23:42,360
É um prato que só se faz no mês de dezembro em família,
{{It’s a dish that’s only made in December with the family,}}
461
00:23:42,360 –> 00:23:45,960
incrível, que também vocês podem fazer em Portugal.
{{incredible, which you can also do in Portugal.}}
462
00:23:46,207 –> 00:23:48,760
Muito obrigado e um abraço.
{{Thank you very much and hugs.}}
463
00:23:48,797 –> 00:23:50,443
J: Ah, isso tem muito bom aspeto.
{{J: Oh, that looks very good.}}
464
00:23:50,443 –> 00:23:52,103
R: Precisamos desta receita.
{{R: We need this recipe.}}
465
00:23:52,103 –> 00:23:55,040
J: E adoro quando eles cozinham em folhas de banana.
{{J: And I love it when they cook in banana leaves.}}
466
00:23:55,050 –> 00:23:58,600
R: Sim. Isto parece muito bom.
{{R: Yes. This looks very good.}}
467
00:23:58,600 –> 00:24:00,957
Não percebo porque é que não fomos convidados.
{{I don’t understand why we weren’t invited.}}
468
00:24:00,957 –> 00:24:03,720
Estou a ver muitos ali feitos.
{{I can see a lot of them done there.}}
469
00:24:04,237 –> 00:24:08,000
Então, Anyer, queremos um convite para a próxima vez.
{{So, Anyer, we want an invitation next time.}}
470
00:24:08,370 –> 00:24:11,200
Sim, este é… Acho que é o primeiro prato salgado, não é?
{{Yes, this is… I think it’s the first savory dish, isn’t it?}}
471
00:24:11,237 –> 00:24:13,160
Não, já vimos um bacalhau também.
{{No, we’ve seen a cod too.}}
472
00:24:13,160 –> 00:24:14,587
J: Sim, dois bacalhaus… Bem…
{{J: Yes, two cod… Well…}}
473
00:24:14,587 –> 00:24:16,560
Já tens um vídeo preferido, até agora?
{{Do you have a favourite video so far?}}
474
00:24:17,493 –> 00:24:19,863
Vamos ter de pensar bem.
{{We’ll have to think carefully.}}
475
00:24:21,070 –> 00:24:22,270
R: Bem, este…
{{R: Well, this…}}
476
00:24:23,477 –> 00:24:27,440
Aliás, todos aqueles que mostram o prato a ser cozinhado
{{In fact, anyone who shows the dish being cooked}}
477
00:24:27,440 –> 00:24:30,757
ou a bebida a ser preparada têm uma vantagem.
{{or the drink to be prepared have an advantage.}}
478
00:24:30,757 –> 00:24:31,360
J: Pois.
{{J: Yeah.}}
479
00:24:31,360 –> 00:24:33,437
R: Porque envolveram mais…
{{R: Because they involved more…}}
480
00:24:33,437 –> 00:24:35,120
J: Mais trabalho, mais edição…
{{J: More work, more editing…}}
481
00:24:35,123 –> 00:24:36,250
R: Envolveu mais trabalho.
{{R: It involved more work.}}
482
00:24:36,250 –> 00:24:39,517
J: Mas é difícil. Escolhemos pela receita
{{J: But it’s difficult. Do we choose for the recipe}}
483
00:24:39,517 –> 00:24:44,003
ou pela edição do vídeo ou pela…
{{or for video editing or by…}}
484
00:24:44,330 –> 00:24:45,510
R: Originalidade?
{{R: Originality?}}
485
00:24:45,535 –> 00:24:47,480
J: Sim. Pela graça do vídeo…?
{{J: Yes. For the fun of the video…?}}
486
00:24:47,557 –> 00:24:48,837
Vai ser difícil.
{{It’s going to be difficult.}}
487
00:24:48,840 –> 00:24:50,570
R: Acho que tem que ser um pouco de tudo.
{{R: I think it has to be a bit of everything.}}
488
00:24:51,377 –> 00:24:53,057
A receita tem que ser…
{{The recipe has to be…}}
489
00:24:54,357 –> 00:24:56,037
E a edição tem que ser…
{{And the editing has to be…}}
490
00:24:57,103 –> 00:24:59,237
E a originalidade tem que ser…
{{And originality has to be…}}
491
00:25:02,843 –> 00:25:05,870
Como é que nós fazíamos isto em Portugal?
{{How would we do this in Portugal?}}
492
00:25:05,870 –> 00:25:08,000
Onde é que se compra folhas de bananeira?
{{Where do you buy banana leaves?}}
493
00:25:08,397 –> 00:25:11,550
J: Pois. Acho que tens que ter uma árvore de banana [bananeira].
{{J: Yeah. I think you have to have a banana tree.}}
494
00:25:12,130 –> 00:25:14,930
R: Mas eu nunca vi no supermercado folhas de bananeira.
{{R: But I’ve never seen banana leaves in the supermarket.}}
495
00:25:14,930 –> 00:25:21,717
J: Mas deve haver lojas de coisas da América Latina.
{{J: But there must be stores of things from Latin America.}}
496
00:25:21,717 –> 00:25:22,803
R: América do Sul?
{{R: South America?}}
497
00:25:22,803 –> 00:25:24,137
J: Sim, América do Sul.
{{J: Yes, South America.}}
498
00:25:24,290 –> 00:25:29,557
Olá, eu sou a Julie e sou canadiana.
{{Hi, I’m Julie and I’m Canadian.}}
499
00:25:29,557 –> 00:25:33,880
Aqui está a minha ideia para uma bebida festiva.
{{Here’s my idea for a festive drink.}}
500
00:25:34,377 –> 00:25:38,200
In English, it’s called a pomegranate gin fizz.
{{In English, it’s called a pomegranate gin fizz.}}
501
00:25:38,670 –> 00:25:43,110
Talvez, em português, gin fizz de romã.
{{Perhaps, in Portuguese, gin fizz de romã.}}
502
00:25:43,310 –> 00:25:49,277
Então, os ingredientes são um doce gin,
{{So, the ingredients are a sweet gin,}}
503
00:25:49,277 –> 00:25:53,400
uma colher de sopa de calda de limão,
{{a tablespoon of lemon syrup,}}
504
00:25:53,400 –> 00:25:57,680
uma colher de sopa de sementes de romã,
{{a tablespoon of pomegranate seeds,}}
505
00:25:57,680 –> 00:26:05,240
néctar de romã, água tónica, um…
{{pomegranate nectar, tonic water, a…}}
506
00:26:06,597 –> 00:26:08,663
ramo de alecrim para guarnição.
{{sprig of rosemary for garnish.}}
507
00:26:11,617 –> 00:26:12,983
Saúde!
{{Cheers! (Health)}}
508
00:26:13,163 –> 00:26:14,840
Boas festas!
{{Happy holidays!}}
509
00:26:14,840 –> 00:26:15,883
J: Boas festas!
{{J: Happy holidays!}}
510
00:26:15,883 –> 00:26:17,190
R: Ah, que bom!
{{R: Oh, good!}}
511
00:26:17,215 –> 00:26:18,730
J: Não bebas muito rápido, ‘tá?
{{J: Don’t drink too fast, k?}}
512
00:26:18,757 –> 00:26:19,663
R: Pois.
{{R: Yeah.}}
513
00:26:20,200 –> 00:26:25,160
J: Pomegranate… O que é que ela disse? Pomegranate fizz.
{{J: Pomegranate… What did she say? Pomegranate fizz.}}
514
00:26:25,160 –> 00:26:28,480
Como é que tu traduzirias isso?
{{How would you translate that?}}
515
00:26:29,190 –> 00:26:30,190
Romã…
{{Pomegranate…}}
516
00:26:30,750 –> 00:26:35,760
R: …gaseificada, com gás? Romã com gás, com bolhinhas.
{{R: …fizzy? Sparkling pomegranate, with bubbles.}}
517
00:26:36,050 –> 00:26:36,677
J: Boa…
{{J: Good…}}
518
00:26:36,677 –> 00:26:38,160
R: Com picos, com picos.
{{R: With bubbles, with bubbles.}}
519
00:26:38,160 –> 00:26:42,160
As crianças costumam dizer, “Ah, eu não gosto de bebida com picos.”
{{Children often say, “Oh, I don’t like drinks with bubbles.”}}
520
00:26:42,683 –> 00:26:45,040
J: Como aquela criança ali.
{{J: Like that child over there.}}
521
00:26:45,040 –> 00:26:46,520
R: Então, é o segundo gin.
{{R: So, it’s the second gin.}}
522
00:26:47,277 –> 00:26:48,957
Segunda receita de gin.
{{Second gin recipe.}}
523
00:27:06,943 –> 00:27:09,197
Johan [y] ou Johan [j]?
524
00:27:09,197 –> 00:27:12,269
Já vamos perceber como se pronuncia o nome dele.
{{Let’s find out how to pronounce his name.}}
525
00:27:12,470 –> 00:27:13,240
R: Ele diz?
{{R: He says?}}
526
00:27:13,397 –> 00:27:16,150
Olá, Rui e Joel!
{{Hello, Rui and Joel!}}
527
00:27:16,150 –> 00:27:19,443
Eu sou o Johan, eu vivo em Amsterdão,
{{I’m Johan, I live in Amsterdam,}}
528
00:27:19,443 –> 00:27:24,283
mas a três de janeiro, eu vou para Lisboa
{{but on January 3rd, I’m going to Lisbon}}
529
00:27:24,283 –> 00:27:29,040
e eu fico lá por três meses.
{{and I’ll stay there for 3 months.}}
530
00:27:29,040 –> 00:27:35,320
Há dois meses, eu fiz pastel de nata. Vê as fotografias.
{{Two months ago, I made pastel de nata. Take a look at the photos.}}
531
00:27:35,897 –> 00:27:39,360
Fiz a minha própria massa folhada.
{{I made my own puff pastry.}}
532
00:27:39,810 –> 00:27:45,840
Fiz a nata com o leite, com “olhos”…
{{I made the cream with the milk, with “eyes”…}}
533
00:27:45,840 –> 00:27:50,760
Olhos? Ovos! Eu quero dizer ovos!
{{Eyes? Eggs! I mean to say eggs!}}
534
00:27:53,310 –> 00:27:53,899
Calm.
535
00:27:53,923 –> 00:27:58,880
E ta-da! Vejam o resultado!
{{And ta-da! Look at the result!}}
536
00:27:58,880 –> 00:28:02,417
Eu estou muito orgulhoso.
{{I’m very proud.}}
537
00:28:03,957 –> 00:28:04,926
Calm.
538
00:28:04,950 –> 00:28:10,960
E este Natal, eu vou fazer uma outra vez
{{And this Christmas, I’m going to do it again}}
539
00:28:10,960 –> 00:28:14,437
pastel de nata por uma [para um] ‘omigo’.
{{pastel de nata for one [for an] ‘omigo’.}}
540
00:28:14,520 –> 00:28:16,160
Amigo, amigo.
{{Friend, friend.}}
541
00:28:17,750 –> 00:28:21,623
Estou muito grato por [pelo] Practice Português.
{{I’m very grateful for [the] Practice Portuguese.}}
542
00:28:21,623 –> 00:28:27,440
Eu gosto muito de falar português.
{{I really like speaking Portuguese.}}
543
00:28:27,440 –> 00:28:28,440
Obrigado!
{{Thank you!}}
544
00:28:28,837 –> 00:28:35,383
Ó Lisboa, ó Lisboa, não posso esperar!
{{Oh Lisbon, Oh Lisbon, I can’t wait!}}
545
00:28:35,383 –> 00:28:39,810
Eu próprio inventei esta canção.
{{I invented this song myself.}}
546
00:28:39,810 –> 00:28:41,136
R: Inventou agora.
{{R: He just made it up.}}
547
00:28:41,929 –> 00:28:44,750
J: Johan, bom trabalho!
{{J: Johan, well done!}}
548
00:28:45,083 –> 00:28:47,643
R: Olha, não é fácil fazer pastéis de Belém.
{{R: Look, it’s not easy to make pastéis de Belém.}}
549
00:28:47,663 –> 00:28:48,456
J: Não.
{{J: No.}}
550
00:28:48,469 –> 00:28:52,920
R: Pastéis de nata. É diferente de pastéis de Belém.
{{R: Pastéis de nata. It’s different from pastéis de Belém.}}
551
00:28:53,523 –> 00:28:56,210
Então, ele vem para Lisboa durante três meses
{{Then he comes to Lisbon for 3 months}}
552
00:28:56,210 –> 00:28:58,837
e de certeza que vai apaixonar-se e ficar.
{{and you’re sure to fall in love with it and stay.}}
553
00:28:58,837 –> 00:29:01,590
J: Pois, acho que sim. E já fala muito bem.
{{J: Yeah, I think so. And he already speaks very well.}}
554
00:29:01,590 –> 00:29:05,943
R: Amsterdão é a minha cidade preferida depois de Lisboa, sabias?
{{R: Amsterdam is my favourite city after Lisbon, did you know that?}}
555
00:29:05,943 –> 00:29:07,790
J: Ai é? Não é Toronto?
{{J: Is that so? Isn’t that Toronto?}}
556
00:29:07,890 –> 00:29:08,810
R: Não.
{{R: No.}}
557
00:29:08,837 –> 00:29:09,837
J: Não?
{{J: No?}}
558
00:29:10,369 –> 00:29:11,369
R: É Amsterdão.
{{R: It’s Amsterdam.}}
559
00:29:11,923 –> 00:29:13,683
J: Muito bem. Bom trabalho, Johan.
{{J: Well done. Well done, Johan.}}
560
00:29:13,697 –> 00:29:14,703
R: Bom trabalho.
{{R: Well done.}}
561
00:29:14,723 –> 00:29:19,983
J: Nunca pensei, nunca sonhei em fazer pastéis de nata.
{{J: I never thought of, I never dreamed of making custard tarts.}}
562
00:29:19,983 –> 00:29:22,223
Eu acho que isso era muito difícil.
{{I think that was very difficult.}}
563
00:29:22,223 –> 00:29:25,177
R: Se calhar, ele pode vir para Lisboa e abrir um negócio.
{{R: Maybe he could come to Lisbon and start a business.}}
564
00:29:25,183 –> 00:29:26,183
J: Pois.
{{J: Yeah.}}
565
00:29:26,477 –> 00:29:27,600
R: Pastéis de nata.
566
00:29:30,097 –> 00:29:32,857
E agora, Katie.
{{And now, Katie.}}
567
00:29:33,023 –> 00:29:37,417
Olá! A minha namorada está a cozinhar
{{Hello! My girlfriend is cooking}}
568
00:29:37,417 –> 00:29:41,120
alguma coisa deliciosa para o Natal.
{{something delicious for Christmas.}}
569
00:29:41,277 –> 00:29:43,720
Olá! Sou a Tania.
{{Hi, I’m Tania.}}
570
00:29:43,720 –> 00:29:44,840
Sou a Katie.
{{I’m Katie.}}
571
00:29:50,823 –> 00:29:51,997
J: OK, go back to the kitchen.
572
00:29:51,997 –> 00:29:53,563
We have to get Elza inside.
573
00:29:53,590 –> 00:29:55,800
Let’s go. We’re almost done, okay, Clara?
574
00:30:06,937 –> 00:30:07,803
Calm.
575
00:30:08,830 –> 00:30:10,720
Olá! Sou a Tania.
{{Hi, I’m Tania.}}
576
00:30:10,737 –> 00:30:11,497
J: Olá, Tania.
{{J: Hello, Tania.}}
577
00:30:11,497 –> 00:30:16,400
Sou a Katie. E estamos aqui na Florida, Estados Unidos.
{{I’m Katie. And we’re here in Florida, United States.}}
578
00:30:16,997 –> 00:30:22,040
A Tania está a cozinhar caldo verde vegano.
{{Tania is cooking vegan caldo verde (a Portuguese soup).}}
579
00:30:22,263 –> 00:30:29,150
Os ingredientes são batatas, cenouras, cebolas,
{{The ingredients are potatoes, carrots, and onions,}}
580
00:30:29,150 –> 00:30:35,030
alho, tomates, feijões, especiarias,
{{garlic, tomatoes, beans, spices,}}
581
00:30:35,030 –> 00:30:41,790
caldo de legumes, flor de sal portuguesa, azeite,
{{vegetable stock, Portuguese fleur de sel, olive oil,}}
582
00:30:41,790 –> 00:30:47,120
couve e chouriço de soja.
{{cabbage, and soy sausage.}}
583
00:30:48,450 –> 00:30:50,130
R: Ah, que bom aspeto!
{{R: Oh, that looks good!}}
584
00:30:51,543 –> 00:30:53,160
É muito delicioso!
{{It’s very delicious!}}
585
00:30:53,503 –> 00:30:54,960
Feliz Natal!
{{Merry Christmas!}}
586
00:30:55,043 –> 00:30:56,563
E boas festas!
{{And happy holidays!}}
587
00:30:57,683 –> 00:30:58,883
J: Boas festas!
{{J: Happy holidays!}}
588
00:30:58,903 –> 00:31:00,637
R: Oh, eu gosto muito de caldo verde.
{{R: Oh, I really like caldo verde.}}
589
00:31:00,637 –> 00:31:03,683
J: Ai, meu deus. Isso tem muito bom aspeto.
{{J: Oh my gosh. That looks really good.}}
590
00:31:03,683 –> 00:31:04,937
R: Muito bom aspeto.
{{R: It looks very good.}}
591
00:31:05,517 –> 00:31:07,910
J: Estão a usar kale em vez de…
{{J: They’re using kale instead of…}}
592
00:31:07,910 –> 00:31:10,903
Normalmente, seria com espinafres? Ou outra couve?
{{Would it normally be spinach? Or other cabbage?}}
593
00:31:10,903 –> 00:31:12,190
R: Não. Couve portuguesa.
{{R: No. Portuguese cabbage.}}
594
00:31:12,190 –> 00:31:12,883
J: OK.
595
00:31:12,883 –> 00:31:16,920
R: Tem muito bom aspeto. Adoro guisados, stews.
{{R: It looks very good. I love stews.}}
596
00:31:16,920 –> 00:31:18,782
Olá, pessoal, boa noite.
{{Hello, everyone, good evening.}}
597
00:31:18,807 –> 00:31:23,120
O meu nome é Maud, sou holandesa e vivo no sul da Holanda.
{{My name is Maud, I’m Dutch and I live in the south of Holland.}}
598
00:31:23,417 –> 00:31:27,040
E para o Natal, quero fazer uma sobremesa.
{{And for Christmas, I want to make a dessert.}}
599
00:31:27,123 –> 00:31:32,023
E no Instagram, vi uma receita de crème brûlée com limão.
{{And on Instagram, I saw a recipe for crème brûlée with lemon.}}
600
00:31:33,510 –> 00:31:36,400
E agora vou experimentá-la. Vamos!
{{And now I’m going to try it out. Let’s go!}}
601
00:31:37,710 –> 00:31:40,883
Então, precisamos de três limões,
{{So we need 3 lemons,}}
602
00:31:40,883 –> 00:31:44,800
duzentos mililitros de leite-creme,
{{200 milliliters of creamy milk,}}
603
00:31:44,800 –> 00:31:50,880
sessenta gramas de açúcar, sumo de limão, casca de limão
{{60 grams of sugar, lemon juice, lemon peel,}}
604
00:31:50,880 –> 00:31:54,800
e uma colher de chá com extrato de baunilha.
{{and a teaspoon of vanilla extract.}}
605
00:31:56,543 –> 00:31:58,440
Combinar e cozinhar.
{{Combining and cooking.}}
606
00:31:59,817 –> 00:32:01,040
R: Peneirar…
{{R: Sifting…}}
607
00:32:02,743 –> 00:32:04,743
J: O que é que…? Oh, sift.
{{J: What is it…? Oh, sift.}}
608
00:32:04,797 –> 00:32:06,760
R: Usar uma peneira.
{{R: Use a sieve.}}
609
00:32:07,163 –> 00:32:09,760
Ah, vai ser nos limões!
{{Ah, it’s going to be in the lemons!}}
610
00:32:11,083 –> 00:32:12,083
J: E fogo!
{{J: And fire!}}
611
00:32:12,083 –> 00:32:15,657
Uau. Acho que é muito delicioso.
{{Wow. I think it’s very delicious.}}
612
00:32:15,657 –> 00:32:17,600
R: Foi um grande sucesso.
{{R: It was a great success.}}
613
00:32:17,600 –> 00:32:21,230
Obrigada pela atenção e boas festas para todos. Tchau.
{{Thanks for your attention and happy holidays to everyone. Bye.}}
614
00:32:21,230 –> 00:32:22,370
R, J: Boas festas!
{{R, J: Happy holidays!}}
615
00:32:22,370 –> 00:32:24,377
J: Mas não se come a casca de limão, pois não?
{{J: But you don’t eat lemon peel, do you?}}
616
00:32:24,377 –> 00:32:25,010
R: Não.
{{R: No.}}
617
00:32:25,083 –> 00:32:25,883
Uau.
{{Wow.}}
618
00:32:25,897 –> 00:32:27,223
J: Muito interessante.
{{J: Very interesting.}}
619
00:32:27,263 –> 00:32:30,710
R: Que giro, servir no limão. E parece simples, não é?
{{R: How nice, served with lemon. And it looks simple, doesn’t it?}}
620
00:32:31,176 –> 00:32:32,903
Foi só juntar tudo, cozinhar…
{{Just put everything together, cook…}}
621
00:32:32,903 –> 00:32:34,817
J: Achas que a textura é tipo uma mousse?
{{J: Do you think the texture is like a mousse?}}
622
00:32:34,817 –> 00:32:37,563
R: Não, leite-creme. Crème brûlée.
{{R: No, custard. Crème brûlée.}}
623
00:32:37,643 –> 00:32:38,756
J: Ah, OK.
624
00:32:39,043 –> 00:32:40,723
Ah, sim. E com fogo…
{{Oh yes. And with fire…}}
625
00:32:40,757 –> 00:32:45,120
R: Depois com fogo para caramelizar o açúcar.
{{R: Then use the fire to caramelize the sugar.}}
626
00:32:45,510 –> 00:32:47,250
Precisamos duma pistola daquelas.
{{We need one of those pistols like that.}}
627
00:32:47,250 –> 00:32:48,920
J: Pois, parece divertido, não é?
{{J: Yeah, that sounds like fun, doesn’t it?}}
628
00:32:49,170 –> 00:32:50,770
Usaríamos em quê?
{{And we would use it in what?}}
629
00:32:51,637 –> 00:32:53,050
R: Nesta receita.
{{R: In this recipe.}}
630
00:32:53,050 –> 00:32:55,390
J: Tu farias essa receita? OK.
{{J: Would you make that recipe? OK.}}
631
00:32:55,697 –> 00:32:57,440
Então eu compro para ti.
{{Then I’ll buy it for you.}}
632
00:33:12,223 –> 00:33:13,760
C: Eu vou fazer um vídeo!
{{C: I’m going to make a video!}}
633
00:33:13,770 –> 00:33:17,120
Olá! Eu sou a Clara, [falo] os dois [idiomas].
{{Hi! I’m Clara, [I speak] both [languages].}}
634
00:33:17,690 –> 00:33:18,717
J: Os dois o quê?
{{J: Both what?}}
635
00:33:18,717 –> 00:33:20,850
C: Eu falo duas línguas, eu sou…
{{C: I speak two languages, I am…}}
636
00:33:22,263 –> 00:33:24,150
Alguém faz anos agora!
{{It’s someone’s birthday now!}}
637
00:33:24,150 –> 00:33:25,150
J: Quem é que faz anos?
{{J: Whose birthday is it?}}
638
00:33:25,190 –> 00:33:26,190
C: A Emma.
{{C: Emma.}}
639
00:33:30,817 –> 00:33:32,720
J: Agora temos o Kenn.
{{J: Now we have Kenn.}}
640
00:33:32,720 –> 00:33:35,040
Estou aqui para partilhar convosco
{{I’m here to share with you}}
641
00:33:35,040 –> 00:33:39,457
uma das minhas sobremesas de Natal favoritas de todos os tempos.
{{one of my all-time favourite Christmas desserts.}}
642
00:33:39,457 –> 00:33:43,243
Ao mesmo tempo, eu estou a ver que o Rui e o Joel
{{At the same time, I can see that Rui and Joel}}
643
00:33:43,243 –> 00:33:48,280
não fazem ideia nenhuma do que comer e beber neste Natal.
{{have no idea what to eat and drink this Christmas.}}
644
00:33:48,280 –> 00:33:49,960
Coitadinhos.
{{Poor things.}}
645
00:33:50,897 –> 00:33:52,650
Mas não se preocupem, malta.
{{But don’t worry, guys.}}
646
00:33:52,650 –> 00:33:57,560
A sobremesa chama-se broken glass ou cathedral window.
{{The dessert is called broken glass or cathedral window.}}
647
00:33:57,560 –> 00:33:59,533
Bem, em inglês dizemos assim,
{{Well, in English we say it like that,}}
648
00:33:59,533 –> 00:34:02,747
mas acho que eu prefiro a tradução portuguesa, na verdade.
{{but I think I prefer the Portuguese translation, actually.}}
649
00:34:02,747 –> 00:34:05,640
Portanto, por causa deste vídeo,
{{So, because of this video,}}
650
00:34:05,640 –> 00:34:13,440
vamos ficar com janela de catedral e vidro partido, está bem?
{{we’re going to stick with cathedral windows and broken glass, okay?}}
651
00:34:13,440 –> 00:34:17,823
Primeiramente, eu fiz as gelatinas aromatizadas.
{{First of all, I made the flavoured jellies.}}
652
00:34:17,823 –> 00:34:23,160
Framboesa, mirtilo – o azul aqui -,
{{Raspberry, blueberry – the blue one here -,}}
653
00:34:23,160 –> 00:34:24,803
morango e lima.
{{strawberry, and lime.}}
654
00:34:24,803 –> 00:34:28,230
No dia seguinte, eu fiz a base,
{{The next day, I made the base,}}
655
00:34:28,230 –> 00:34:32,600
sobre os cubos, no pirex.
{{over the cubes in the Pyrex.}}
656
00:34:32,663 –> 00:34:39,830
Sirvam-no e aproveitem-no com os vossos amigos
{{Serve it up and enjoy it with your friends}}
657
00:34:39,830 –> 00:34:43,170
e as vossas famílias. Boas festas.
{{and your families. Happy holidays.}}
658
00:34:43,589 –> 00:34:44,949
R: Muito bom, o português dele!
{{R: His Portuguese is very good!}}
659
00:34:44,949 –> 00:34:46,003
J: Sim, fala muito bem!
{{J: Yes, you speak very well!}}
660
00:34:46,003 –> 00:34:48,509
R: Isto faz-me lembrar uma receita que a minha avó fazia.
{{R: This reminds me of a recipe my grandmother used to make.}}
661
00:34:48,509 –> 00:34:51,920
Ela fazia esta gelatina e depois punha aquela cobertura por cima.
{{She made this gelatine and then put that topping on top.}}
662
00:34:53,269 –> 00:34:55,930
J: E chama-se vidro partido?
{{J: And it’s called broken glass?}}
663
00:34:55,930 –> 00:34:57,840
R: Não, a minha avó não tinha nome.
{{R: No, my grandmother didn’t have a name (for it).}}
664
00:34:57,840 –> 00:35:01,840
Era só uma coisa que ela inventou, mas era parecido.
{{It was just something she made up, but it was similar.}}
665
00:35:01,990 –> 00:35:04,080
Mas tem muito bom aspeto.
{{But it looks very good.}}
666
00:35:04,610 –> 00:35:06,110
J: Consigo ouvir a Emma a chorar.
{{J: I can hear Emma crying.}}
667
00:35:06,110 –> 00:35:07,823
Ela quer fazer parte deste vídeo, ainda.
{{She still wants to be part of this video.}}
668
00:35:07,823 –> 00:35:08,723
Coitadinha.
{{Poor thing.}}
669
00:35:08,723 –> 00:35:09,403
R: Pois.
{{R: Yeah.}}
670
00:35:09,403 –> 00:35:10,990
J: Mas tem que dormir a sesta.
{{J: But she has to take a nap.}}
671
00:35:10,990 –> 00:35:14,310
R: Tocaram à campainha, a Elza começou a ladrar,
{{R: They rang the [door]bell, Elza started barking,}}
672
00:35:14,310 –> 00:35:15,677
a Emma acordou…
{{Emma woke up…}}
673
00:35:15,677 –> 00:35:18,803
J: As coisas que nós fazemos para vocês, meu deus.
{{J: The things we do for you, my god.}}
674
00:35:18,803 –> 00:35:20,643
Isto não está a ser fácil, hoje.
{{This isn’t easy today.}}
675
00:35:20,643 –> 00:35:21,643
R: Não.
{{R: No.}}
676
00:35:22,050 –> 00:35:26,777
J: E o Kenn é muito ativo nas nossas redes sociais,
{{J: And Kenn is very active on our social networks,}}
677
00:35:26,777 –> 00:35:29,417
no Instagram. Então, obrigado pela participação.
{{on Instagram. So thank you for participating.}}
678
00:35:29,417 –> 00:35:30,550
R: E feliz Natal.
{{R: And Merry Christmas.}}
679
00:35:30,550 –> 00:35:31,649
J: Feliz Natal!
{{J: Merry Christmas!}}
680
00:35:31,703 –> 00:35:34,577
E eu acho que já acabámos os vídeos todos.
{{And I think we’ve finished all the videos.}}
681
00:35:34,577 –> 00:35:39,057
Espero que não tenhamos perdido ou faltado ninguém.
{{I hope we haven’t lost or missed anyone [‘s video].}}
682
00:35:39,057 –> 00:35:41,290
Mas eu acho que eu juntei os vídeos todos.
{{But I think I gathered all the videos.}}
683
00:35:41,290 –> 00:35:42,430
R: Do Instagram também?
{{R: From Instagram too?}}
684
00:35:42,430 –> 00:35:43,337
J: Do Instagram, sim.
{{J: From Instagram, yes.}}
685
00:35:43,337 –> 00:35:46,800
Se tiver esquecido de algum vídeo, peço imensa desculpa.
{{If I’ve forgotten any videos, I’m really sorry.}}
686
00:35:47,397 –> 00:35:49,880
Mas eu acho que não. Acho que eu fiz bem.
{{But I don’t think so. I think I did well.}}
687
00:35:49,917 –> 00:35:52,623
R: E agora, escolher.
{{R: And now to choose.}}
688
00:35:53,163 –> 00:35:55,183
J: Eu acho que primeiro, devíamos escolher
{{J: I think we should choose first}}
689
00:35:55,183 –> 00:35:57,050
uma receita para reproduzir.
{{a recipe to reproduce.}}
690
00:35:57,163 –> 00:36:00,443
Eu acho que uma receita de uma bebida era mais interessante,
{{I think a recipe for a drink would be more interesting,}}
691
00:36:00,443 –> 00:36:05,160
porque é mais fácil e não temos muito tempo
{{because it’s easier and we don’t have much time}}
692
00:36:05,160 –> 00:36:06,906
antes do Natal para fazer nada.
{{before Christmas to do anything. [nothing] }}
693
00:36:06,913 –> 00:36:10,347
R: Então, eu gostava de reproduzir aquela receita do chá
{{R: So, I’d like to reproduce that tea recipe}}
694
00:36:10,347 –> 00:36:12,360
com leite de amêndoa.
{{with almond milk.}}
695
00:36:12,503 –> 00:36:14,960
J: Ah, eu queria uma bebida de gin.
{{J: Oh, I’d like a gin drink.}}
696
00:36:15,077 –> 00:36:17,560
Pomegranate não sei quê.
{{Pomegranate, I don’t know what.}}
697
00:36:17,560 –> 00:36:18,800
R: Por acaso, essa…
{{R: Actually, that…}}
698
00:36:20,100 –> 00:36:22,900
Uma das minhas… Um dos meus vídeos favoritos
{{One of my… One of my favourite videos}}
699
00:36:22,900 –> 00:36:26,817
foi esse vídeo do chá. Foi muito engraçado.
{{was this video of the tea. It was very funny.}}
700
00:36:26,817 –> 00:36:27,817
J: Sim.
{{J: Yes.}}
701
00:36:28,557 –> 00:36:31,697
R: Das bolachas de gengibre também.
{{R: Of the gingerbread too.}}
702
00:36:31,697 –> 00:36:35,823
J: Ah, sim. Eu acho que em termos de edição e esforço,
{{J: Oh yes. I think in terms of editing and effort,}}
703
00:36:35,823 –> 00:36:39,520
esse vídeo das bolachas foi muito bom.
{{that video of the cookies was very good.}}
704
00:36:40,697 –> 00:36:42,040
Ai, isto não é fácil.
{{Oh, this isn’t easy.}}
705
00:36:42,610 –> 00:36:44,810
A Miroslava também foi muito interessante.
{{Miroslava was also very interesting.}}
706
00:36:44,810 –> 00:36:47,840
Mostrar toda a comida lá da escola.
{{Showing all the food at school.}}
707
00:36:47,840 –> 00:36:48,840
R: Pois foi.
{{R: That’s right.}}
708
00:36:50,357 –> 00:36:51,443
É difícil.
{{It’s difficult.}}
709
00:36:51,443 –> 00:36:52,256
J: Ya.
710
00:36:52,283 –> 00:36:54,977
R: Eu gostei de todos, porque acho que toda a gente
{{R: I liked them all, because I think everyone}}
711
00:36:54,977 –> 00:36:58,223
fez um grande esforço e ficamos muito felizes,
{{made a great effort and we were very happy,}}
712
00:36:58,223 –> 00:37:00,590
porque achámos que isto não ia ser um desafio fácil.
{{because we didn’t think this was going to be an easy challenge.}}
713
00:37:00,590 –> 00:37:02,603
Achámos que não íamos ter nenhum vídeo,
{{We didn’t think we’d get any videos,}}
714
00:37:02,603 –> 00:37:05,477
porque pensámos, “Oh, quem é que vai ter a paciência
{{because we thought, “Oh, who’s going to have the patience}}
715
00:37:05,477 –> 00:37:07,857
de fazer alguma coisa só para este desafio?”
{{to do something just for this challenge?”}}
716
00:37:07,857 –> 00:37:10,560
J: E dois dias antes do Natal.
{{J: And two days before Christmas.}}
717
00:37:10,560 –> 00:37:13,390
Mas mesmo assim, fiquei surpreendido.
{{But even still, I was surprised.}}
718
00:37:13,390 –> 00:37:17,680
R: Sim. Acho incrível que vocês tenham feito este esforço.
{{R: Yes. I think it’s incredible that you’ve all made this effort.}}
719
00:37:18,076 –> 00:37:19,760
J: Então, muito obrigado.
{{J: Thank you very much.}}
720
00:37:20,043 –> 00:37:22,283
Sem vocês, não teríamos este vídeo de Natal.
{{Without you, we wouldn’t have this Christmas video.}}
721
00:37:22,283 –> 00:37:26,250
Quase que não íamos fazer, porque é uma altura muito complicada.
{{We almost didn’t do it, because it’s a very complicated time.}}
722
00:37:26,250 –> 00:37:28,543
R: Já sei. Tu escolhes o teu preferido,
{{R: I know. You choose your favourite,}}
723
00:37:28,543 –> 00:37:30,017
eu escolho o meu preferido
{{I choose my favourite}}
724
00:37:30,017 –> 00:37:32,150
e depois fazemos rock, paper, scissors.
{{and then we do rock, paper, scissors.}}
725
00:37:32,150 –> 00:37:34,360
J: Ou podemos só discutir e concordar.
{{J: Or we can just discuss and agree.}}
726
00:37:34,443 –> 00:37:37,490
R: Para mim, é entre a Lilith e a Viktoriia.
{{R: For me, it’s between Lilith and Viktoriia.}}
727
00:37:37,515 –> 00:37:39,143
J: Viktoriia, gengibre.
{{J: Viktoriia, ginger.}}
728
00:37:39,143 –> 00:37:39,863
R: E Lilith.
{{R: And Lilith.}}
729
00:37:39,863 –> 00:37:41,063
J: Lilith, sim.
{{J: Lilith, yes.}}
730
00:37:43,370 –> 00:37:47,560
Sim, Lilith… Sim, muito criativo, porque foi, tipo,
{{Yes, Lilith… Yes, very creative, because it was, like,}}
731
00:37:47,560 –> 00:37:50,480
o estilo dum vídeo que tu verias no TikTok.
{{the style of a video you’d see on TikTok.}}
732
00:37:50,480 –> 00:37:53,153
R: E ela fez duas personagens…
{{R: And she played two characters…}}
733
00:37:53,153 –> 00:37:54,293
Foi muito engraçado.
{{It was very funny.}}
734
00:37:54,293 –> 00:37:55,713
J: E tu gostaste da receita.
{{J: And you liked the recipe.}}
735
00:37:55,713 –> 00:37:58,613
O Trash Traveler foi muito engraçado também.
{{Trash Traveler was very funny too.}}
736
00:38:00,577 –> 00:38:03,640
R: Dinka… Ah, estes também foram muito engraçados.
{{R: Dinka… Ah, these were very funny too.}}
737
00:38:04,323 –> 00:38:05,200
J: Ah, sim.
{{J: Oh, yes.}}
738
00:38:05,200 –> 00:38:06,800
R: Com os bloopers.
{{R: With the bloopers.}}
739
00:38:06,800 –> 00:38:09,800
J: Ai, não consigo escolher. Isto é muito difícil.
{{J: Oh, I can’t choose. This is very difficult.}}
740
00:38:10,983 –> 00:38:13,136
Vamos dar prémios a todos.
{{Let’s give prizes to everyone.}}
741
00:38:13,850 –> 00:38:15,960
R: Temos que escolher um vencedor.
{{R: We have to choose a winner.}}
742
00:38:15,960 –> 00:38:17,180
O Thom…
{{Thom…}}
743
00:38:17,326 –> 00:38:18,340
J: Sim, o Thom.
{{J: Yes, Thom.}}
744
00:38:18,340 –> 00:38:21,926
R: O Thom é sempre uma presença animada, não é?
{{R: Thom is always a lively presence, isn’t he?}}
745
00:38:21,951 –> 00:38:22,713
J: Fantástico.
{{J: Fantastic.}}
746
00:38:22,727 –> 00:38:23,960
R: Faz-nos sempre rir.
{{R: He always makes us laugh.}}
747
00:38:23,960 –> 00:38:26,680
Thom, fazes-nos sempre, sempre rir.
{{Thom, you always, always make us laugh.}}
748
00:38:27,233 –> 00:38:30,477
J: E acho que ele está a participar, se calhar,
{{J: And I think he’s participating, maybe,}}
749
00:38:30,477 –> 00:38:31,783
nos vídeos todos de Natal.
{{in all the Christmas videos.}}
750
00:38:31,783 –> 00:38:34,710
R: Sim, ele participa sempre. E ele fez os pais irem
{{R: Yes, he always takes part. And he made his parents go}}
751
00:38:34,710 –> 00:38:37,510
a um retiro, só para passarem tempo connosco.
{{to a retreat, just to spend time with us.}}
752
00:38:37,510 –> 00:38:39,550
Um? Dois! Eles foram a dois.
{{One? Two! They went to two.}}
753
00:38:39,550 –> 00:38:40,149
J: Sim.
{{J: Yes.}}
754
00:38:41,837 –> 00:38:42,456
Uau.
{{Wow.}}
755
00:38:42,996 –> 00:38:43,890
R: É difícil.
{{R: It’s difficult.}}
756
00:38:43,890 –> 00:38:46,040
J: Mas temos que ser imparciais.
{{J: But we have to be impartial.}}
757
00:38:46,417 –> 00:38:48,177
R: Então, vamos conferenciar?
{{R: So, shall we confer?}}
758
00:38:54,469 –> 00:38:57,063
A ‘vencedor’ [vencedora] é…
{{The ‘winner’ is…}}
759
00:39:02,590 –> 00:39:03,343
J: Viktoriia.
760
00:39:03,343 –> 00:39:04,970
R: Viktoriia!
761
00:39:04,970 –> 00:39:08,000
J: E as crianças, com o pão de gengibre!
{{J: And the children, with the gingerbread!}}
762
00:39:08,070 –> 00:39:10,880
Muito obrigado a todos pela participação.
{{Many thanks to everyone for their participation.}}
763
00:39:11,257 –> 00:39:13,920
Nós temos muita coisa para fazer.
{{We have a lot to do.}}
764
00:39:13,920 –> 00:39:16,377
Nem sei como é que vou editar este vídeo.
{{I don’t even know how I’m going to edit this video.}}
765
00:39:16,377 –> 00:39:18,760
R: Temos uma criança que não dormiu a sesta.
{{R: We have a child who hasn’t had a nap.}}
766
00:39:19,743 –> 00:39:21,920
J: Temos que fazer as legendas deste vídeo…
{{J: We have to do the subtitles of this video…}}
767
00:39:21,920 –> 00:39:23,840
R: Temos que preparar o aniversário dela.
{{R: We have to prepare for her birthday.}}
768
00:39:23,865 –> 00:39:24,890
J: Ah, pois.
{{J: Oh, right.}}
769
00:39:24,890 –> 00:39:26,360
R: Agora.
{{R: Now.}}
770
00:39:26,360 –> 00:39:29,043
A Clara tem que ir ao circo da tarde.
{{Clara has to go to the circus in the afternoon.}}
771
00:39:29,837 –> 00:39:32,423
E temos que preparar o Natal para amanhã.
{{And we have to prepare for Christmas tomorrow.}}
772
00:39:34,663 –> 00:39:36,530
J: E alguém está a sair da cozinha.
{{J: And someone’s coming out of the kitchen.}}
773
00:39:36,530 –> 00:39:39,536
R: Manela! Vamos dizer adeus? Pode trazer a Emma?
{{R: Manela! Shall we say goodbye? Can you bring Emma?}}
774
00:39:39,550 –> 00:39:40,457
Manuela: Posso trazer a Emma?
{{Manuela: Can I bring Emma?}}
775
00:39:40,457 –> 00:39:42,160
R: Vamos dizer todos adeus.
{{R: Let’s all say goodbye.}}
776
00:39:42,750 –> 00:39:46,000
J: Emma! Depois tu vais dormir.
{{J: Emma! Then you go to sleep.}}
777
00:39:46,010 –> 00:39:47,050
M: Já dormiu!
{{M: She already slept!}}
778
00:39:47,050 –> 00:39:47,670
J: Dormiu?
{{J: She slept?}}
779
00:39:47,670 –> 00:39:48,160
R: Meia horita.
{{R: Half an hour (dim.).}}
780
00:39:48,160 –> 00:39:48,750
J: Não dormiu nada.
{{J: She didn’t sleep at all.}}
781
00:39:48,750 –> 00:39:51,000
M: Foi meia hora, mas depois tocaram à campainha – pronto!
{{M: It was half an hour, but then they rang the bell – that’s it!}}
782
00:39:51,109 –> 00:39:51,969
J: Ai, coitadinha…
{{J: Oh, poor thing…}}
783
00:39:51,983 –> 00:39:54,600
R: Vamos cá, vamos cá.
{{R: Come here, come here.}}
784
00:39:54,863 –> 00:39:55,782
J: Vem cá.
{{J: Come here.}}
785
00:39:55,796 –> 00:39:57,056
M: Eu posso estar de avental? Tiro o avental…
{{M: Can I be in an apron? I’ll take off my apron…}}
786
00:39:57,056 –> 00:39:57,949
R: Claro!
{{R: Of course!}}
787
00:39:57,949 –> 00:40:00,160
A Manela está a ajudar-nos.
{{Manela is helping us.}}
788
00:40:00,160 –> 00:40:02,337
Sem a Manela, não podíamos gravar este vídeo.
{{Without Manela, we wouldn’t be able to record this video.}}
789
00:40:02,337 –> 00:40:03,783
C: Tchau!
{{C: Bye!}}
790
00:40:03,783 –> 00:40:05,290
R: Ali, para a câmara!
{{R: There, for the camera!}}
791
00:40:05,323 –> 00:40:08,163
Tchau! Tchau!
{{Bye bye! Goodbye!}}
792
00:40:08,188 –> 00:40:11,708
Feliz Natal!
{{Merry Christmas!}}
793
00:40:11,715 –> 00:40:12,915
J: Boas festas!
{{J: Happy holidays!}}
794
00:40:16,710 –> 00:40:18,390
Olha, e parabéns à Emma!
{{Look, and congratulations (happy birthday) to Emma!}}
795
00:40:18,497 –> 00:40:19,256
R: Parabéns!
{{R: Happy Birthday!}}
796
00:40:19,270 –> 00:40:20,570
M: Parabéns, Emma!
{{M: Happy Birthday, Emma!}}
797
00:40:20,570 –> 00:40:22,450
R: Um ano!
{{R: One year!}}
798
00:40:22,457 –> 00:40:25,037
C: Papá, posso… Eu estou a fazer o bolo!
{{C: Daddy, can I… I’m making the cake!}}
799
00:40:25,037 –> 00:40:26,037
M: Vamos?
{{M: Shall we?}}
800
00:40:27,670 –> 00:40:30,570
Vá. Ela está a fazer… está a esticar massa.
{{Go on. She’s making… she’s stretching dough.}}
801
00:40:30,595 –> 00:40:31,595
J: Boa!
{{J: Good!}}
802
00:40:32,643 –> 00:40:33,643
Diz bye!
{{Say bye!}}
803
00:40:33,763 –> 00:40:34,763
Bye!
804
00:40:35,197 –> 00:40:35,930
E: Bye!
805
00:40:35,957 –> 00:40:36,957
J: Bye!
806
00:40:51,857 –> 00:40:53,520
Worst video ever!
807
00:40:54,817 –> 00:40:57,960
E agora, vamos falar de coisas adultas, está bem?
{{And now, let’s talk about adult things, okay?}}
808
00:40:58,437 –> 00:41:00,683
Vai para a cozinha e depois…
{{Go to the kitchen and then…}}
809
00:41:02,960 –> 00:41:03,960
Não sei quê.
{{I don’t know what.}}
810
00:41:04,370 –> 00:41:06,840
C: Eu tenho que ficar na cozinha.
{{C: I have to stay in the kitchen.}}
811
00:41:06,865 –> 00:41:08,545
M: Tens, amor? Está bem.
{{M: Do you, love? Okay.}}
812
00:41:10,710 –> 00:41:12,577
C: Eu estou a fazer um bolo!
{{C: I’m making a cake!}}
813
00:41:12,883 –> 00:41:13,790
J: Boa.
{{J: Good.}}
814
00:41:13,803 –> 00:41:16,480
C: Duas [dois] para a Emma!
{{C: Two for Emma!}}
815
00:41:17,840 –> 00:41:20,400
M: …quanto é que é… Duzentas gramas de cebola cortada…
{{M: …how much is it… 200 grams of chopped onion…}}
816
00:41:20,400 –> 00:41:22,800
C: A mana faz o bolo!
{{C: Sis makes the cake!}}
817
00:41:33,403 –> 00:41:34,603
J: Feliz Natal!
{{J: Merry Christmas!}}
818
00:41:34,663 –> 00:41:35,863
C: Feliz Natal!
{{C: Merry Christmas!}}
819
00:41:37,050 –> 00:41:38,050
J: Muito interessante.
{{J: Very interesting.}}
820
00:41:44,827 –> 00:41:45,827
Calm!
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:033.129Clara: Bear, bear, bear...
- 00:00:099.057Wait, I need to... I want to get that bear.
- 00:00:1515.071To do the video with us.
- 00:00:1717.144Joel: Yeah?
- 00:00:1818.15C: We are going to do the video...
- 00:00:2020.801"Olá, eu sou o Rui, o português!" "Hello, I'm Rui, the Portuguese!"
- 00:00:2424.951J: "Eu sou português!" E eu sou... Quem sou eu? J: "I'm Portuguese!" And I am... Who am I?
Sorry for the inglês, mas at work, so náo tenho tempo. Tempo, oops, penso che è italiano. LOL
Muito obrigada for the video! You are very busy in a very busy time of the ano. Feliz Ano Novo to All! May there be more peace & happiness in the world in 2024.
Tchau!
Thank you everyone! So impressed by all who contributed and to PP for putting this together at such a frantic time of the year. It was great and Johan, I’m stealing your ‘sing a G, calm’!
As meninas são lindas! Muito obrigada por os ter incluído.