1
00:00:00,000 –> 00:00:03,900
Carolina: Na próxima e última conversa, estou muito bem acompanhada pelo
{{Carolina: In the next and last conversation, I am very well accompanied by}}
2
00:00:03,900 –> 00:00:09,889
Rui e o pelo Joel, não é? Disse bem nome? Joel (En)…
{{Rui and by Joel, right? Did I say the name right? Joel…}}
3
00:00:09,889 –> 00:00:14,019
Carolina: Joel (Pt) de Joel (En). Porque és Canadiano?
Joel: Sou, sim.
{{Carolina: Joel (Pt) from Joel (En). Because you’re Canadian?
Joel: I am, yes.}}
4
00:00:14,019 –> 00:00:18,800
Carolina: E estás em Portugal há quanto tempo?
Joel: Por volta de 9 anos.
{{Carolina: And you’ve been in Portugal for how long?
Joel: About 9 years.}}
5
00:00:18,800 –> 00:00:22,200
Carolina: A vossa história é muito gira porque é um negócio diferente daquilo que estamos
{{Carolina: Your story is very cool because it’s a different business from what we are}}
6
00:00:22,200 –> 00:00:27,000
habituados a ver. Vocês criaram uma plataforma para ensinar português europeu,
{{used to seeing. You have created a platform to teach European Portuguese,}}
7
00:00:27,000 –> 00:00:31,000
ou seja português de Portugal. Este programa é dedicado a estrangeiros?
{{in other words, Portuguese from Portugal. Is this program dedicated to foreigners?}}
8
00:00:31,000 –> 00:00:36,000
Rui: Sim maioritariamente, essencialmente é para estrangeiros adultos.
{{Rui: Yes, mostly, essentially it’s for foreign adults.}}
9
00:00:36,000 –> 00:00:42,700
Rui: Começou pela necessidade do Joel. Em Portugal ele não
{{Rui: It started with Joel’s need. In Portugal he couldn’t}}
10
00:00:42,700 –> 00:00:46,500
encontrava material online de português europeu. Encontrava
{{find European Portuguese material online. He found}}
11
00:00:46,500 –> 00:00:49,306
muito de português brasileiro, porque o mercado é maior.
{{a lot of Brazilian Portuguese [material], because the market is larger.}}
12
00:00:49,306 –> 00:00:55,400
Joel: Especialmente antes de chegar a Portugal, é muito difícil encontrar materiais porque
{{Joel: Especially before arriving in Portugal, it’s very difficult to find materials because}}
13
00:00:55,400 –> 00:01:00,427
tudo é brasileiro quando se procura na Amazon ou em geral.
{{everything is Brazilian when searching on Amazon or in general.}}
14
00:01:00,427 –> 00:01:02,596
Carolina: Os manuais, por assim dizer.
{{Carolina: The manuals, so to speak.}}
15
00:01:02,596 –> 00:01:06,566
Apesar de que dizem que é mais fácil para estrangeiros aprenderem primeiro a sonoridade brasileira.
{{Although they say it’s easier for foreigners to learn the Brazilian sound first.}}
16
00:01:06,566 –> 00:01:07,751
Ou isso é um mito?
{{Or is that a myth?}}
17
00:01:07,751 –> 00:01:10,432
Rui: É mais fácil aprender de uma forma geral porque é mais aberto.
{{Rui: It’s easier to learn in general because it’s more open.}}
18
00:01:10,432 –> 00:01:13,100
Mas depois é muito difícil fazer a transferência.
{{But then it is very difficult to make the transfer.}}
19
00:01:13,100 –> 00:01:16,200
Eu não aconselhava ninguém começar a aprender brasileiro
{{I wouldn’t advise anyone to start learning Brazilian}}
20
00:01:16,200 –> 00:01:19,224
se pretendem aprender português europeu.
Carolina: Principalmente vivendo cá em Portugal.
{{if they intend to learn European Portuguese.
Carolina: Particularly living here in Portugal.}}
21
00:01:19,224 –> 00:01:21,650
Rui: Depois é dificil fazer essa passagem.
{{Rui: Then it’s difficult to make that transition.}}
22
00:01:21,650 –> 00:01:24,956
Carolina: E nesta plataforma o que é que vocês oferecem, que serviços?
{{Carolina: And on this platform what do you offer, what services?}}
23
00:01:24,956 –> 00:01:25,956
O que é que vocês têm?
{{What do you have?}}
24
00:01:25,956 –> 00:01:32,100
Rui: No fundo a plataforma… O principal da plataforma é um curso interativo,
{{Rui: Basically the platform… The main thing about the platform is an interactive course,}}
25
00:01:32,100 –> 00:01:35,500
com lições interativas do zero. Para as pessoas começarem do zero.
{{with interactive lessons from scratch. For people to start from scratch.}}
26
00:01:35,500 –> 00:01:37,406
Para quem não sabe nada e quer aprender.
{{For those who know nothing and want to learn.}}
27
00:01:37,406 –> 00:01:40,975
Carolina: Um estrangeiro que acaba de aterrar cá, quer mudar-se para Portugal.
{{Carolina: A foreigner who has just landed here, wants to move to Portugal.}}
28
00:01:40,975 –> 00:01:44,705
Que via-se muito. Agora em tempos pandémicos menos, mas estávamos cada vez com mais turismo.
{{That you could see a lot. Now, in pandemic times, less, but we had more and more tourism.}}
29
00:01:44,705 –> 00:01:49,303
Casais, famílias que chegavam cá, poderiam consultar o vosso – Practice Portuguese.
{{Couples, families who arrive here, could consult your Practice Portuguese.}}
30
00:01:49,303 –> 00:01:50,870
Joel: Ou muitas vezes antes.
{{Joel: Or often before.}}
31
00:01:50,870 –> 00:01:53,700
Rui: Muitos dos nossos membros ainda não se mudaram. Pretendem
{{Rui: Many of our members haven’t moved in yet. They intend to}}
32
00:01:53,700 –> 00:01:57,200
mudar-se, estão a fazer planos, vão viver em Portugal e começam
{{move, they are making plans, they are going to live in Portugal and they start}}
33
00:01:57,199 –> 00:02:01,536
a praticar no país de origem.
Joel: Às vezes é 1 ou 2 anos antes.
{{practicing in the country of origin.
Joel: Sometimes it’s 1 or 2 years earlier.}}
34
00:02:01,536 –> 00:02:03,259
Carolina: E veem resultados, mesmo sendo
{{Carolina: And they see results, even though they are}}
35
00:02:03,259 –> 00:02:07,200
só online, sem terem um professor com eles lado a lado. Sentem
{{just online, without having a teacher with them side by side. They experience}}
36
00:02:07,200 –> 00:02:10,800
evolução enorme?
Rui: Sim as pessoas… Recebemos diariamente pessoas
{{enormous progress?
Rui: Yes, the people… We get people every day}}
37
00:02:10,800 –> 00:02:15,400
a agradecerem-nos porque o conteúdo é relevante. Porque conseguiram
{{thanking us because the content is relevant. Because they were able to}}
38
00:02:15,400 –> 00:02:19,119
mesmo melhorar. Porque tem vídeos, tem áudios…
{{really improve. Because you have videos, you have audios…}}
39
00:02:19,119 –> 00:02:22,542
Carolina: Sim, nós estamos aqui a ver os vossos “tutorials”, não é?
{{Carolina: Yeah, we’re here watching your tutorials, right?}}
40
00:02:22,542 –> 00:02:28,258
Rui: Ah sim, estes são os vídeos que nós fazemos, no fundo para publicitar o site.
{{Rui: Ah yes, these are the videos we make, basically to advertise the site.}}
41
00:02:28,258 –> 00:02:32,800
Claro que depois, o objetivo destes vídeos é sempre direcionar as pessoas para o site,
{{Of course, then the point of these videos is always to direct people to the site,}}
42
00:02:32,800 –> 00:02:35,581
para a plataforma, onde podem fazer o curso.
{{to the platform, where they can take the course.}}
43
00:02:35,581 –> 00:02:37,793
Carolina: O curso demora quanto tempo?
{{Carolina: How long does the course take?}}
44
00:02:37,793 –> 00:02:41,052
Rui: O curso é feito à medida que a pessoa quer.
{{Rui: The course is tailor-made to suit the person.}}
45
00:02:41,052 –> 00:02:44,202
Joel: E está sempre a crescer também. Todas as semanas estamos a criar conteúdos novos.
{{Joel: And it’s always growing as well. Every week we’re creating new content.}}
46
00:02:44,202 –> 00:02:48,549
Rui: Mais unidades, mais níveis de gramática, mais avançada. Portanto,
{{Rui: More units, more levels of grammar, more advanced. So,}}
47
00:02:48,549 –> 00:02:54,117
as pessoas vão vendo o conteúdo a crescer e fazem ao seu ritmo, em casa.
{{people will watch the content grow and do it at their own pace, at home.}}
48
00:02:54,117 –> 00:02:56,161
Carolina: Qual é que é a nacionalidade que mais vos procura?
{{Carolina: Which nationality are you most looking for?}}
49
00:02:56,161 –> 00:02:58,679
Joel: Americanos, acho eu.
{{Joel: Americans, I think.}}
50
00:02:58,679 –> 00:03:01,545
Rui: Americanos, britânicos, canadianos.
{{Rui: Americans, British, Canadians.}}
51
00:03:01,545 –> 00:03:04,776
Carolina: E que vêm mesmo viver para cá ou por curiosidade querem aprender português?
{{Carolina: And that they actually come to live here or out of curiosity want to learn Portuguese?}}
52
00:03:04,776 –> 00:03:08,391
Rui: A maioria vem mesmo. Ou já vivem cá.
{{Rui: The majority do come. Or they already live here.}}
53
00:03:08,391 –> 00:03:13,600
E depois há uns que, por exemplo emigraram para um país e os filhos já nasceram nesse país e querem
{{And then there are some who, for example, have emigrated to a country and their children were born in that country and they want}}
54
00:03:13,600 –> 00:03:17,206
que os filhos aprendam português. Sim, é engraçado.
{{for their kids to learn Portuguese. Yes, it’s funny.}}
55
00:03:17,206 –> 00:03:23,053
Carolina: Ó Rui, tu não tinhas nada a ver com esta área, tu trabalhavas na TAP como comissário…
{{Carolina: Rui, you had nothing to do with this area, you used to work at TAP as a steward…}}
56
00:03:23,053 –> 00:03:29,653
Rui: E acho que posso dizer… Foi exatamente esta semana que rescindi o meu contrato.
{{Rui: And I think I can say… It was exactly this week that I terminated my contract.}}
57
00:03:29,653 –> 00:03:33,300
Carolina: Para te dedicares totalmente ao Practice Portuguese.
{{Carolina: To fully dedicate yourself to Practice Portuguese.}}
58
00:03:33,300 –> 00:03:35,778
Portanto, calhou bem estares aqui no programa.
{{So it’s a good thing you’re here on the show.}}
59
00:03:35,778 –> 00:03:39,332
Rui: Sempre dissemos que quando conseguíssemos manter-nos aos dois full-time, eu
{{Rui: We always said that when we could sustain both of us full-time, I}}
60
00:03:39,332 –> 00:03:44,067
fazia essa passagem, e felizmente isso foi possível.
{{would make that transition, and fortunately that was possible.}}
61
00:03:44,067 –> 00:03:46,800
Carolina: Então que este Practice Portuguese chegue além-fronteiras
{{Carolina: So may this Practice Portuguese reach across borders}}
62
00:03:46,800 –> 00:03:52,965
e que consigam ensinar a nossa língua na perfeição.
{{and may they manage to teach our language perfectly.}}
63
00:03:52,965 –> 00:03:56,046
Foi assim que tu aprendeste? Foi com esta plataforma…não porque ainda não existia.
{{Was that how you learned? It was with this platform…no because it didn’t exist yet.}}
64
00:03:56,046 –> 00:04:00,298
Joel: Não, quando eu cheguei eu estava a estudar na Faculdade de Letras,
{{Joel: No, when I arrived I was studying at the Faculty of Letters,}}
65
00:04:00,298 –> 00:04:05,700
e foi durante esse tempo que eu senti que não tinha
{{and it was during that time that I felt like I didn’t have}}
66
00:04:05,700 –> 00:04:10,110
muitos materiais para praticar fora das aulas, então…
{{a lot of materials to practice outside of class, so…}}
67
00:04:10,110 –> 00:04:13,527
Rui: E foi da necessidade que nasceu o projeto.
{{Rui: And it was out of necessity that the project was born.}}
68
00:04:13,527 –> 00:04:16,200
Joel: Mas se um projeto assim existisse quando eu
{{Joel: But if such a project existed when I}}
69
00:04:16,200 –> 00:04:21,483
estava a estudar…
Carolina: Tinha sido muito mais rápido e melhorada a experiência.
{{was studying…
Carolina: It would have been much faster and improved the experience.}}
70
00:04:21,483 –> 00:04:25,367
Rui: Sim, é um bom complemento para quem tem aulas presenciais.
{{Rui: Yes, it’s a good complement for those who have face-to-face classes.}}
71
00:04:25,367 –> 00:04:27,845
Joel: Mas ainda estou a aprender coisas novas todos os dias.
{{Joel: But I’m still learning new things every day.}}
72
00:04:27,845 –> 00:04:30,351
Carolina: Mas é muito rápido. Vieste…há quanto tempo é que disseste?
{{Carolina: But it’s very fast. You came…how long ago did you say?}}
73
00:04:30,351 –> 00:04:34,810
Joel: Nove anos.
Carolina: Nove anos, mas a tua gramática…é tudo muito certinho.
{{Joel: Nine years.
Carolina: Nine years, but your grammar…it’s all very correct.}}
74
00:04:34,810 –> 00:04:38,012
Joel: Sim, eu estou nervoso mas…
Carolina: Os nervos não ajudam.
{{Joel: Yes, I’m nervous but…
Carolina: Nerves don’t help.}}
75
00:04:38,012 –> 00:04:44,700
Joel: Não, mas como estou a aprender português como adulto, é uma coisa que vou continuar a
{{Joel: No, but since I’m learning Portuguese as an adult, it’s something I’ll continue to}}
76
00:04:44,700 –> 00:04:47,744
fazer durante o resto da vida.
{{do for the rest of my life.}}
77
00:04:47,744 –> 00:04:51,005
Carolina: Pronto, muito obrigada por este bocadinho e por nos darem a conhecer…
{{Carolina: Okay, thank you very much for this little bit and for sharing it with us…}}
Parabéns pessoal! Muito bem!
Oh my goodness. I love watching you guys…. but I couldn’t even read as fast as everyone was talking. I guess I have a long way to go in my listening comprehension! Congratulations on the exposure. You’ve earned it.
Que bom que tiveram essa oportunidade! Gosto muito do video e também de seu projecto!
Very interesting ! Although the interviewer speaks so fast!!