1
00:00:07,980 –> 00:00:09,330
Dona Rosa: Nos meus tempos livres?
{{Dona Rosa: In my spare time?}}
2
00:00:10,980 –> 00:00:19,190
Os meus tempos livres são ocupados em tudo… Eu, para além da agricultura e do trabalho que faço nas limpezas,
{{My free time is taken up in all [sorts of things], in addition to farming and the work I do in cleaning,}}
3
00:00:19,440 –> 00:00:26,510
gosto de costurar, fazer roupa… Fazia também muita roupa: roupa nova – e fazia bordados, e fazia renda.
{{I like to sew, make clothes… I used to make a lot of clothes: new clothes – and I did embroidery, and I made lace.}}
4
00:00:27,740 –> 00:00:30,680
Ocupava-me assim, em todas essas coisas.
{{I used to busy myself like that, in all those things.}}
5
00:00:37,060 –> 00:00:40,470
Gostava muito de ter sido professora da escola primária.
{{I would have liked very much to have been a primary school teacher.}}
6
00:00:40,980 –> 00:00:46,490
Eu sempre dizia à minha mãe que gostava, e a minha mãe assim “se um dia nós conseguirmos, tu vais estudar e pode ser”
{{I always told my mother that I liked it, and my mother [would say] like this “if one day we make it, you’ll study (go to school) and it could be”}}
7
00:00:46,540 –> 00:00:48,710
Mas, era se conseguíssemos, mas…
{{But, it was if we could, but…}}
8
00:00:50,480 –> 00:00:56,330
O rendimento que tínhamos do terreno não chegava para que eu pudesse ir estudar, e nunca fui.
{{The income we had from the land was not enough that I could go to school, and I never went.}}
9
00:01:02,670 –> 00:01:08,520
Ai, agora o meu sonho é ter saúde e conseguir ‘tar bem com a minha família!
{{Now my dream is to be healthy and to be able to be well with my family!}}
10
00:01:15,040 –> 00:01:16,880
Às vezes vamos por um fim de semana,
{{Sometimes we go for a weekend,}}
11
00:01:16,990 –> 00:01:22,410
saímos a Fátima, uma vez fomos com a minha filha na altura da Páscoa, fomos até Viana do Castelo,
{{we went out to Fatima, once we went with my daughter at Easter time, we went to Viana do Castelo,}}
12
00:01:22,460 –> 00:01:29,750
depois voltámos pelo Gerês e Chaves, depois regressámos até Aveiro e depois de Aveiro para cá.
{{then we went back through Gerês e Chaves, then returned to Aveiro and then from Aveiro to here.}}
13
00:01:30,310 –> 00:01:35,690
Ficámos por ali, onde dava jeito ficar, e é assim só.
{{We stayed there, where it suited [us] to stay, and that’s all.}}
14
00:01:36,030 –> 00:01:42,390
E às vezes eu digo assim — Mas ir lá longe para quê? Se eu não conheço Portugal.
{{And sometimes I put it this way — Why go far away? If I don’t know Portugal.}}
15
00:01:42,930 –> 00:01:45,700
Temos tanta coisa bonita em Portugal que eu não conheço.
{{We have so many beautiful things in Portugal that I don’t know.}}
16
00:01:46,500 –> 00:01:49,530
Se não conheço em Portugal, para quê ir lá para fora?
{{If I don’t know Portugal, why go abroad?}}
Hello, I’m very disappointed that your audio is very bad. I can’t benefit for this video audio. I’m a filmmaker and recommend you use a Zoom to record your audio on a separate track. 😉
You’re right, The audio quality definitely makes this one challenging. This is footage that a friend of the project shared with us that we thought would be interesting to learn from, but don’t worry as we have lots of videos with high-quality audio coming up, recorded with a Zoom H6