1
00:00:03,115 –> 00:00:11,855
A Maria e a Isabel ouviram dizer que tinha nascido uma cria de elefante no Zoo de Lisboa
{{Maria and Isabel heard that an elephant calf had been born at the Lisbon Zoo}}
2
00:00:11,855 –> 00:00:19,415
e, uma vez que estão de férias, resolveram passar um dia no jardim zoológico.
{{and since they’re on holiday, they decided to spend a day at the zoo.}}
3
00:00:19,415 –> 00:00:23,675
Sempre que podem, elas gostam de visitar o parque,
{{Whenever they can, they like to visit the park,}}
4
00:00:23,675 –> 00:00:25,955
já que ambas adoram animais
{{since they both love animals}}
5
00:00:25,955 –> 00:00:29,955
e até gostariam de ser médicas veterinárias no futuro.
{{and they’d even like to be veterinarians in the future.}}
6
00:00:29,955 –> 00:00:35,515
Ao chegar ao Zoo, elas dirigiram-se logo ao parque aquático,
{{Upon arriving at the zoo, they headed straight for the water park,}}
7
00:00:35,515 –> 00:00:39,635
onde puderam assistir às fantásticas acrobacias
{{where they could watch the fantastic stunts}}
8
00:00:39,635 –> 00:00:44,095
realizadas pelos golfinhos com os tratadores.
{{performed by the dolphins with the [zoo]keepers.}}
9
00:00:44,095 –> 00:00:46,655
Depois de visitarem os golfinhos,
{{After visiting the dolphins,}}
10
00:00:46,655 –> 00:00:50,155
as duas amigas foram ver os grandes felinos.
{{the two friends went to see the big cats.}}
11
00:00:50,155 –> 00:00:57,615
Encontraram os leões sentados, numa pose de verdadeiros “reis da selva”.
{{They found the lions sitting in a pose of true “kings of the jungle.”}}
12
00:00:57,615 –> 00:01:03,495
Elas também ficaram a saber que existem diferentes espécies de leopardos,
{{They also learned that there are different species of leopards,}}
13
00:01:03,495 –> 00:01:07,155
e que a famosa pantera-negra é uma delas.
{{and that the famous black panther is one of them.}}
14
00:01:07,155 –> 00:01:13,975
A seguir, foram ver os elefantes para então poderem conhecer a nova cria.
{{Then they went to see the elephants so they could meet the new calf.}}
15
00:01:13,975 –> 00:01:18,595
Foi muito engraçado quando o elefante tocou na sineta
{{It was very funny when the elephant rang the bell}}
16
00:01:18,595 –> 00:01:21,855
depois de ter recebido o amendoim.
{{after having received the peanut.}}
17
00:01:21,855 –> 00:01:29,355
O tratador também lhes explicou como distinguir os elefantes africanos dos asiáticos.
{{The keeper also explained how to distinguish African elephants from Asian [elephants].}}
18
00:01:29,355 –> 00:01:32,535
Para acabar em grande a visita ao Zoo,
{{To end the visit to the zoo on a high note,}}
19
00:01:32,535 –> 00:01:41,475
não puderam faltar os mais engraçados e marotos de todos os animais – os primatas.
{{the funniest and naughtiest of all animals – the primates – could not be missed.}}
20
00:01:41,475 –> 00:01:45,595
Os macacos são sempre muito engraçados,
{{Monkeys are always very funny,}}
21
00:01:45,595 –> 00:01:49,675
pois estão sempre a brincar uns com os outros
{{because they’re always playing with each other}}
22
00:01:49,675 –> 00:01:53,495
e a tentar roubar coisas aos visitantes.
{{and trying to steal things from the visitors.}}
23
00:01:53,495 –> 00:01:55,735
Sempre que a Maria vai ao Zoo,
{{Every time Maria goes to the zoo,}}
24
00:01:55,735 –> 00:02:01,575
ela diz que gostava muito de ter um macaco como animal de estimação,
{{she says she’d really like to have a monkey for a pet,}}
25
00:02:01,575 –> 00:02:06,755
embora ache que ele iria causar muita confusão lá em casa.
{{although I think he would cause a lot of trouble back home.}}
26
00:02:06,755 –> 00:02:09,595
Quem sabe, talvez no futuro!
{{Who knows, maybe in the future!}}
Hello there! In the sentence “Ao chegar ao aoo, elas dirigiram-se …”, don’t we need to use “chegarem” instead of “chegar”? Why? Thanks!
It’s fine either way 🙂 Both are forms of the infinitive: chegar is the impersonal infinitive and chegarem is the personal infinitive. The personal infinitive can be necessary in cases where you are dealing with different subjects and it’s important to differentiate between them, but that’s not the case here, where the two verbs refer to the same subject.
Hi there! Why do we use “Embora ache que ele iria …” instead of “Embora acho que iria …”? What’s the difference? Thanks!
Olá! It’s a structural thing – the word embora asks for the subjunctive (conjuntivo) mood, so we have to write ache (present subjunctive) instead of acho (simple present/indicative).