1
00:00:03,085 –> 00:00:04,525
Joana: Olá, Joaquim.
{{Joana: Hello, Joaquim.}}
2
00:00:04,525 –> 00:00:06,485
Estás cá com uma cara.
{{You’ve got a face.}}
3
00:00:06,485 –> 00:00:07,825
O que se passa?
{{What’s going on?}}
4
00:00:07,825 –> 00:00:10,105
Joaquim: Olá, Joana.
{{Joaquim: Hello, Joana.}}
5
00:00:10,105 –> 00:00:12,065
Vou ter de mudar de casa…
{{I’m going to have to move…}}
6
00:00:12,065 –> 00:00:13,225
Joana: Porquê?
{{Joana: Why?}}
7
00:00:13,225 –> 00:00:16,025
Joaquim: O meu senhorio voltou a aumentar a renda.
{{Joaquim: My landlord has raised the rent again.}}
8
00:00:16,025 –> 00:00:18,205
Está muito alta para mim.
{{It’s too high for me.}}
9
00:00:18,205 –> 00:00:19,712
Joana: Que chatice…
{{Joana: What a bummer…}}
10
00:00:19,712 –> 00:00:20,645
Joaquim: Sim.
{{Joaquim: Yes.}}
11
00:00:20,655 –> 00:00:23,085
Ele quer arrendar a estrangeiros.
{{He wants to rent to foreigners.}}
12
00:00:23,085 –> 00:00:26,185
Joana: Infelizmente, isso é o pão nosso de cada dia.
{{Joana: Unfortunately, that is our daily bread.}}
13
00:00:26,185 –> 00:00:28,805
Joaquim: Nem sei onde começar a procurar.
{{Joaquim: I don’t even know where to start looking.}}
14
00:00:28,805 –> 00:00:31,665
Conheces alguma agência imobiliária?
{{Do you know any real estate agencies?}}
15
00:00:31,665 –> 00:00:34,585
Joana: Não recomendo que recorras a uma agência.
{{Joana: I don’t recommend that you resort to an agency.}}
16
00:00:34,585 –> 00:00:35,625
Joaquim: Porquê?
{{Joaquim: Why?}}
17
00:00:35,625 –> 00:00:38,365
Joana: As agências exigem sempre fiador.
{{Joana: Agencies always require a guarantor.}}
18
00:00:38,365 –> 00:00:43,465
E, geralmente, os contratos estipulam uma estadia mínima de seis meses.
{{And contracts generally stipulate a minimum stay of six months.}}
19
00:00:43,465 –> 00:00:45,845
Joaquim: Mas ao menos passam recibo.
{{Joaquim: But at least they [give you] a receipt.}}
20
00:00:45,845 –> 00:00:47,845
O meu senhorio não passava.
{{My landlord wouldn’t.}}
21
00:00:47,845 –> 00:00:51,305
Joana: Por acaso, eu tenho um apartamento disponível em Benfica.
{{Joana: Coincidentally, I have an apartment available in Benfica.}}
22
00:00:51,305 –> 00:00:54,054
Joaquim: Não sabia que tinhas um lugar para arrendar.
{{Joaquim: I didn’t know that you had a place to rent.}}
23
00:00:54,054 –> 00:00:57,235
Joana: Não é o apartamento inteiro, é só um quarto.
{{Joana: It’s not the whole apartment, it’s just one room.}}
24
00:00:57,235 –> 00:00:59,585
Joaquim: E quanto custa arrendar esse quarto?
{{Joaquim: And how much does it cost to rent that room?}}
25
00:00:59,585 –> 00:01:01,905
Joana: Duzentos e cinquenta por mês.
{{Joana: 250 per month.}}
26
00:01:01,905 –> 00:01:05,205
Joaquim: Isso em Lisboa é uma pechincha.
{{Joaquim: In Lisbon that is a bargain.}}
27
00:01:05,205 –> 00:01:08,225
As despesas estão incluídas na renda?
{{Are the [utilities] expenses included in the rent?}}
28
00:01:08,225 –> 00:01:11,525
Joana: Sim, desde que não passem os cem euros mensais.
{{Joana: Yeah, as long as they don’t exceed 100 euros monthly.}}
29
00:01:11,525 –> 00:01:14,185
Joaquim: Quantos meses tenho de pagar adiantado?
{{Joaquim: How many months do I have to pay in advance?}}
30
00:01:14,185 –> 00:01:18,705
Joana: Só um, mas são mais 250 euros para a caução.
{{Joana: Just one, but it’s another 250 euros for the security deposit.}}
31
00:01:18,705 –> 00:01:21,125
Joaquim: A caução é devolvida no fim?
{{Joaquim: Is the deposit returned at the end?}}
32
00:01:21,125 –> 00:01:24,705
Joana: Claro, a não ser que haja danos causados na casa.
{{Joana: Of course, unless there is damage done to the house.}}
33
00:01:24,705 –> 00:01:27,144
Mas acho que não tens de te preocupar.
{{But I don’t think you have to worry.}}
34
00:01:27,145 –> 00:01:30,065
Os outros inquilinos nunca dão problemas.
{{The other tenants never make trouble.}}
35
00:01:30,065 –> 00:01:31,865
Joaquim: A cozinha está equipada?
{{Joaquim: Is the kitchen equipped? (i.e. does it include the main appliances)}}
36
00:01:31,865 –> 00:01:37,185
Joana: Tem fogão, forno, micro-ondas e uma marquise com máquina de lavar.
{{Joana: It has a stove, oven, microwave and a closed balcony with a washing machine.}}
37
00:01:37,185 –> 00:01:40,025
Joaquim: E o meu quarto tem varanda?
{{Joaquim: And my room has a balcony?}}
38
00:01:40,025 –> 00:01:42,445
Joana: Tem sim, com vista para um jardim.
{{Joana: Yes, it does, overlooking a garden.}}
39
00:01:42,445 –> 00:01:43,885
Joaquim: Perfeito!
{{Joaquim: Perfect!}}
40
00:01:43,885 –> 00:01:45,565
O meu gato vai adorar.
{{My cat will love it.}}
41
00:01:45,565 –> 00:01:47,885
Joana: Em relação a isso…
{{Joana: About that…}}
42
00:01:47,885 –> 00:01:51,205
Lamento, mas não aceito animais de estimação.
{{I’m sorry, but I don’t accept pets.}}
43
00:01:51,205 –> 00:01:52,985
Joaquim: Tens a certeza?
{{Joaquim: Are you sure?}}
44
00:01:52,985 –> 00:01:55,365
Olha aqui uma foto do meu gatinho.
{{Look here [at] a picture of my kitty.}}
45
00:01:55,365 –> 00:01:59,145
Joana: Oh, meu Deus, é tão fofo!
{{Joana: Oh, my God, it’s so cute!}}
46
00:01:59,145 –> 00:02:00,985
Joaquim: É, não é?
{{Joaquim: It is, isn’t it?}}
47
00:02:00,985 –> 00:02:03,565
Não podes abrir uma exceção?
{{Can’t you make an exception?}}
48
00:02:03,565 –> 00:02:05,945
Joana: Pronto, está bem.
{{Joana: Okay, fine.}}
Olá, boa tarde. Eu ví o número 5 no quiz. A Questão é ” Onde fica o apartamento que a Joana tem para alugar”. Porém, eu procuro a diferença entre “alugar” e “arrendar” no internet, o resultado é “arrendar” para os imóveis e “alugar” para os móveis, é isso??
Olá! Sim, o mais correto é usar o verbo “alugar” para bens móveis e “arrendar” para imóveis, como uma casa. Por outro lado, no dia a dia, muitas pessoas usam os dois verbos como sinónimos, mesmo para imóveis. O mesmo foi feito no quiz, mas já foi corrigido 🙂 Obrigado!
Veja lá:
https://ensina.rtp.pt/artigo/a-diferenca-entre-alugar-e-arrendar/
Boa pergunta, parece que tenha razão:
https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/alugar-dif-de-arrendar/12210
“O pão nosso de cada dia” should i think be added to the Expressions tab
You’re right, Nicholas! Thanks – already added 🙂
What is the meaing of “Está cá com uma cara.” it means u look like nervous??
and I also don’t understand “Infelizmente, isso é o pão nosso de cada dia.” it means : unfortunately, this kind of thing is alway happen?? or the housing is important, so u need to solve this problem right now??
Está cá com uma cara. It basically means that by the look on his face, she can tell that something is wrong. So it’s almost like asking “Why do you have that expression on your face — what’s wrong?” or “What happened?”
Infelizmente, isso é o pão nosso de cada dia. This means basically “we can’t pay that much for rent, because we need that money to afford to live / to have enough money to put food on the table”. Working to earn your “daily bread” is an expression that refers to needing to earn enough money to cover your basic living expenses (such as food).