Uma Ida à Farmácia

After an appointment with her doctor, Filipa goes to the pharmacy to fill her prescriptions.

Comments:

    • Hah, that’s a very literal translation. The verb andar is mainly, but not only about walking. It can also be used in expressions such as “O que andas a fazer?” (What are you up to/What have you been up to?), “Como tens andado?” (How have you been?) or “Ela anda triste ultimamente” (She’s been looking sad lately). This is mentioned at the end of this Learning Note: Present Continuous in Portuguese

  • Não é necessário que ela tome antibióticos para a gripe, que é um vírus. Ela deve tomar apenas o paracetamol – muito mais barato também!!
    Ainda gostei do diálogo!
    Dr. Peter Stevenson
    (reformado)

    • “Algumas das minhas amigas” é a opção mais correcta. “Umas amigas minhas” é uma outra alternativa comum e aceitável.

What did you think? Leave a Comment for Rui & Joel:

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.