1
00:00:03,485 –> 00:00:07,308
Júlio: Desculpa, mas ainda estás a ouvir isso?
{{Júlio: Sorry but are you still listening to that?}}
2
00:00:07,633 –> 00:00:11,325
Tatiana: Claro, eu interesso-me pela natureza.
{{Tatiana: Of course, I’m interested in nature.}}
3
00:00:11,630 –> 00:00:15,865
Júlio: Mas o que estás a fazer para ajudar o meio ambiente?
{{Júlio: But what are you doing to help the environment?}}
4
00:00:16,147 –> 00:00:23,879
Tatiana: Então, ora bem… Reciclo, compro roupa em segunda mão, sou vegan…
{{Tatiana: So, well… I recycle, I buy second hand clothes, I’m vegan…}}
5
00:00:24,074 –> 00:00:28,157
Júlio: Mas continuas a andar com o teu carro a gasóleo.
{{Júlio: But you still drive your diesel car.}}
6
00:00:28,461 –> 00:00:30,915
Tatiana: Como é que me desloco? A cavalo?
{{Tatiana: How do I get around? By horse?}}
7
00:00:31,132 –> 00:00:37,930
Júlio: Andas de transporte público ou de bicicleta, ou até mesmo de carro elétrico.
{{Júlio: Taking public transport, or by bicycle, or even by electric car.}}
8
00:00:38,104 –> 00:00:42,882
Tatiana: Mas os autocarros nem sempre têm horários compatíveis com o meu horário.
{{Tatiana: But the buses don’t always have schedules compatible with my schedule.}}
9
00:00:43,077 –> 00:00:49,788
Júlio: Compra um carro elétrico, existem mais baratos do que aquilo que o teu carro vale.
{{Júlio: Buy an electric car, they are cheaper than what your car is worth.}}
10
00:00:50,700 –> 00:00:59,170
E não é só isso. Lá por seres vegan não significa que estejas a fazer um grande impacto positivo.
{{And that’s not all. Just being vegan doesn’t mean you’re making a big positive impact.}}
11
00:00:59,279 –> 00:01:06,207
Tatiana: Porque dizes isso? Se a produção de carne e derivados diminuir e a produção agrícola aumentar,
{{Tatiana: Why do you say that? If production of meat and meat products decreases and agricultural production increases,}}
12
00:01:06,446 –> 00:01:09,552
há menos gases poluentes e desperdício de água.
{{there are less polluting gases and water waste.}}
13
00:01:09,769 –> 00:01:19,303
Júlio: No entanto, a produção de carne não diminui. Só a produção de produtos vegan aumenta.
{{Júlio: However, meat production does not decrease. Only the production of vegan products increases.}}
14
00:01:19,564 –> 00:01:23,951
Tatiana: Mas se todos nós fôssemos vegan, não seria assim.
{{Tatiana: But if we were all vegan, it wouldn’t be like that.}}
15
00:01:24,059 –> 00:01:34,224
Júlio: Existem pessoas que necessitam de comer carnes vermelhas, outras comem porque faz parte da cultura delas.
{{Júlio: There are people who need to eat red meat, others eat because it is part of their culture.}}
16
00:01:34,962 –> 00:01:40,109
Tatiana: Sim, mas todos devíamos fazer um esforço para travar o aquecimento global.
{{Tatiana: Yes, but we should all make an effort to stop global warming.}}
17
00:01:40,413 –> 00:01:53,509
Júlio: Ora aí é que te enganas. O aquecimento global é um fenómeno natural, a velocidade a que está evoluir é que não.
{{Júlio: Well, that’s where you’re wrong. Global warming is a natural phenomenon, the rate at which it is evolving is not.}}
18
00:01:53,987 –> 00:02:00,568
Tatiana: Cala-te… Não inventes. Bora almoçar beringela recheada.
{{Tatiana: Shut up… Don’t make [things] up. Let’s have stuffed eggplant for lunch.}}
Great shortie!!
My dictionary gives a different spelling: ‘berinjela’.
It’s always written beringela in European Portuguese. Berinjela is an alternative spelling valid only for Brazil 🙂
Ok, so the ´oxford essential portuguese dictionary’ I downloaded is feeding me brasilian spellings… carrumba!
Thanks, paisley
Ahah, caramba, indeed!
So great hearing a conversation between portugese about veganism! SIM SENIORA!!! 🙂
Gosto demais “shorties” sobre o meio ambiente, a natureza e vegan/vegetarian! 🙂
Para traduçaõ o inglês para o português europeu, usa este dicionário / link: https://www.linguee.com/portuguese-english/translation/portugu%C3%AAs+portugal.html
I don’t get the use of Bora in the last line?
Can you clarify please
Olá, Richard. “Bora” is a slang expression. It’s short for “vamos embora” (let’s go). I’ve just added it to the “Expressions” tab for this Shorty. Also, if you’re curious, here’s a Learning Note that covers plenty of Portuguese slang: Portuguese Slang
Muito bom esse material. Parabéns.
This material is very good. Well done!