1
00:00:04,342 –> 00:00:06,294
Estou estafado.
{{I’m exhausted.}}
2
00:00:06,294 –> 00:00:10,519
Ontem foi sexta-feira e estive o dia todo ocupado.
{{Yesterday was Friday and I was busy all day.}}
3
00:00:10,519 –> 00:00:14,542
Acordei, fiz o pequeno-almoço para a família
{{I woke up, made breakfast for the family}}
4
00:00:14,542 –> 00:00:18,006
e depois fui levar os meus filhos à escola.
{{and then I went to take my kids to school.}}
5
00:00:18,006 –> 00:00:21,713
Cheguei à escola e tive logo sarilhos!
{{I got to the school and I was in trouble!}}
6
00:00:21,713 –> 00:00:27,625
Um gajo decidiu enfiar uma batata no tubo de escape do meu carro.
{{Some guy decided to stick a potato in the tailpipe of my car.}}
7
00:00:27,625 –> 00:00:30,696
Parece que ele me confundiu com o seu primo,
{{Looks like he got me confused with his cousin,}}
8
00:00:30,696 –> 00:00:35,120
um gatuno qualquer que andou a roubar dinheiro à sua família.
{{a thief who’s been stealing money from his family.}}
9
00:00:35,120 –> 00:00:38,116
Só descobri passado uns quilómetros,
{{I only found out after a few kilometres,}}
10
00:00:38,116 –> 00:00:40,943
quando o meu carro foi abaixo.
{{when my car broke down.}}
11
00:00:40,943 –> 00:00:45,642
Fui logo ao mecânico e passei lá o resto da manhã.
{{I went straight to the mechanic and spent the rest of the morning there.}}
12
00:00:45,642 –> 00:00:52,286
O mecânico tirou a batata do tubo de escape do meu carro, riu-se e disse —
{{The mechanic took the potato out of my car’s tailpipe, laughed and said –}}
13
00:00:52,286 –> 00:00:55,838
“Alguém quer uma batata cozida para o almoço?”
{{“Anyone want a baked potato for lunch?”}}
14
00:00:57,978 –> 00:00:59,968
Engraçadinho.
{{So funny. (diminutive)}}
15
00:00:59,968 –> 00:01:04,225
O pior é que depois o mecânico abriu a mala do carro
{{The worst thing is that then the mechanic opened the trunk}}
16
00:01:04,225 –> 00:01:07,892
e encontrou um saco cheio de couves podres.
{{and found a bag full of rotten cabbages.}}
17
00:01:07,892 –> 00:01:13,076
Foi o burro do meu genro que o deixou lá na semana passada.
{{It was the donkey of my son-in-law who left it there last week.}}
18
00:01:13,076 –> 00:01:16,296
Nunca mais lhe empresto o meu carro.
{{I’m never lending him my car again.}}
19
00:01:16,296 –> 00:01:18,826
O mecânico ficou a rir-se de mim
{{The mechanic was laughing at me}}
20
00:01:18,826 –> 00:01:22,677
e disse que o meu carro mais parecia uma horta.
{{and said my car looked like a vegetable garden.}}
21
00:01:22,677 –> 00:01:24,875
Eu nem me pude defender,
{{I couldn’t even defend myself,}}
22
00:01:24,875 –> 00:01:29,505
porque mais tarde encontrei dois tomates no porta-luvas…
{{because later I found two tomatoes in the glove compartment…}}
23
00:01:29,505 –> 00:01:32,858
Nem sei como é que eles foram lá parar.
{{I don’t even know how they got there.}}
24
00:01:32,858 –> 00:01:36,011
A seguir ao mecânico, vim para casa
{{After the mechanic, I came home}}
25
00:01:36,011 –> 00:01:39,275
e descobri que estava sem internet.
{{and discovered I was without internet.}}
26
00:01:39,275 –> 00:01:42,286
Fui à operadora para tentar resolver aquilo,
{{I went to the operator to try to resolve that,}}
27
00:01:42,286 –> 00:01:44,541
e passei lá o resto do dia.
{{and I spent the rest of the day there.}}
28
00:01:44,541 –> 00:01:48,194
Só cheguei a casa à hora do jantar.
{{I didn’t get home until dinnertime.}}
29
00:01:48,194 –> 00:01:53,426
Amanhã, no domingo, vou à praia desanuviar.
{{Tomorrow, on Sunday, I’m going to the beach to clear my head.}}
30
00:01:53,426 –> 00:01:56,286
Se calhar, até vou sozinho.
{{I might even go alone.}}
31
00:01:56,286 –> 00:02:02,177
Primeiro, vou comer um bom prato de marisco no meu restaurante favorito,
{{First, I’m going to have a nice seafood dish at my favorite restaurant,}}
32
00:02:02,177 –> 00:02:06,287
uma marisqueira chamada “O Lagostim”.
{{a seafood restaurant called “The Crayfish”.}}
33
00:02:06,287 –> 00:02:09,506
Depois vou dar um passeio à beira-mar.
{{Then I’m going for a walk along the seashore.}}
34
00:02:09,506 –> 00:02:14,180
O médico disse que o ar salgado faz bem à minha sinusite.
{{The doctor said salty air is good for my sinuses.}}
35
00:02:14,180 –> 00:02:19,066
A seguir, vou beber um café algures e depois volto para casa,
{{Next, I’m going to drink a cup of coffee somewhere and then come home,}}
36
00:02:19,066 –> 00:02:21,986
que segunda-feira é dia de trabalho.
{{since Monday is a work day.}}
37
00:02:21,986 –> 00:02:24,306
Com sorte, na segunda-feira
{{Hopefully, on Monday}}
38
00:02:24,306 –> 00:02:28,700
ninguém enfia outro tubérculo no meu tubo de escape!
{{nobody puts another tuber in my tailpipe!}}
The shorties are really great. I listen with and without the transcription which helps enormously with both vocabulary and pronunciation.