1
00:00:03,206 –> 00:00:08,512
Rita: Luís, já preparei todo o plano do assalto. Se tudo correr bem, vamos ficar ricos…
{{Rita: Luís, I’ve already prepared the whole plan for the robbery. If everything goes well, we’ll be rich…}}
2
00:00:08,956 –> 00:00:12,224
Luís: Porreiro! Adoro crime! Conta-me lá.
{{Luís: Cool! I love crime! Tell me about it.}}
3
00:00:12,656 –> 00:00:15,186
Rita: Primeiro, esperamos que a joalharia feche.
{{Rita: First, we wait for the jewellery shop to close.}}
4
00:00:15,776 –> 00:00:18,729
Assim que ela fechar, esperamos que os donos entrem no carro…
{{As soon as it closes, we wait for the owners to get into the car…}}
5
00:00:19,606 –> 00:00:22,911
Mal eles arrancarem, corremos para a entrada da joalharia!
{{As soon as they pull out, we run to the entrance of the jewellery shop!}}
6
00:00:23,356 –> 00:00:30,038
Luís: A joalharia fecha às 18h, ainda vai estar de dia. Se esperarmos até à noite, corremos menos riscos.
{{Luís: The jewellery shop closes at 18:00 (6 p.m.), it will still be daylight. If we wait until the evening, we run fewer risks.}}
7
00:00:30,636 –> 00:00:33,022
Rita: Se estiveres com medo, não vale a pena vires comigo.
{{Rita: If you’re scared, it’s not worth it to come with me.}}
8
00:00:33,716 –> 00:00:38,252
Luís: É só que se nos virem, apanhamos p’raí uns oito anos de prisão.
{{Luís: It’s just that if they see us, we’ll get about 8 years in prison.}}
9
00:00:38,906 –> 00:00:42,712
Rita: Se fores para a prisão, já não tens de te preocupar com pagar as contas.
{{Rita: If you go to prison, you won’t have to worry about paying the bills anymore.}}
10
00:00:43,326 –> 00:00:44,016
Luís: Bem visto.
{{Luís: Good point.}}
11
00:00:44,496 –> 00:00:46,743
Rita: Esta próxima parte do plano é crucial.
{{Rita: This next part of the plan is crucial.}}
12
00:00:47,376 –> 00:00:51,750
Mal os donos da joalharia forem embora, vem o segurança noturno.
{{As soon as the owners of the jewellery shop leave, the night watchman comes.}}
13
00:00:52,166 –> 00:00:56,241
Luís: Isso é mau. Enquanto lá estiver o segurança, não podemos fazer nada.
{{Luís: That’s not good. As long as the security guard is there, we can’t do anything.}}
14
00:00:56,616 –> 00:01:01,241
Rita: Aí é que te enganas. O segurança é o meu ex-namorado.
{{Rita: That’s where you’re wrong. The security guard is my ex-boyfriend.}}
15
00:01:01,496 –> 00:01:05,014
Vai ficar feliz quando vir que sou eu a assaltar a loja.
{{He’ll be happy when he sees it’s me robbing the shop.}}
16
00:01:05,386 –> 00:01:06,545
Luís: Vais contar-lhe?!
{{Luís: You’re going to tell him?}}
17
00:01:06,986 –> 00:01:11,250
Rita: Claro! Assim que ele chegar, peço-lhe que me deixe roubar a loja toda.
{{Rita: Of course! As soon as he arrives, I’ll ask him to let me rob the whole shop.}}
18
00:01:11,656 –> 00:01:18,619
Luís: O teu plano é esperares que a loja feche e depois pedir ao teu ex-namorado para te deixar assaltares tudo?
{{Luís: Your plan is to wait until the shop closes and then ask your ex-boyfriend to let you rob it all?}}
19
00:01:19,516 –> 00:01:21,742
Não me parece que seja um plano muito bom…
{{I don’t think that’s a very good plan…}}
20
00:01:22,206 –> 00:01:28,238
Rita: O que é que tu sabes? Estás há quinze anos para tirar uma licenciatura em Geografia.
{{Rita: What do you know? You’re taking 15 years to get a degree in Geography.}}
21
00:01:28,656 –> 00:01:32,116
Luís: Eh pá, se começares com insultos vou-me já embora!
{{Luís: Hey, if you start with the insults, I’ll leave right now!}}
22
00:01:32,516 –> 00:01:36,416
Rita: Se não queres participar não participes! Fazes conforme entenderes.
{{Rita: If you don’t want to participate, don’t participate! Do as you like.}}
23
00:01:36,906 –> 00:01:38,317
Luís: Conta lá o resto, mas é…
{{Luís: Just tell me the rest…}}
24
00:01:38,716 –> 00:01:44,018
Rita: Assim que terminar o assalto, ligo à polícia e ponho as culpas no meu ex-namorado!
{{Rita: As soon as the robbery is over, I’ll call the police and put the blame on my ex-boyfriend.}}
25
00:01:44,416 –> 00:01:49,821
Luís: Isso é uma péssima ideia. Se ele for para a prisão, arranja logo forma de se vingar.
{{Luís: That’s a terrible idea. If he goes to prison, he’ll find a way to get revenge straight away.}}
26
00:01:50,166 –> 00:01:54,446
Rita: Impossível, porque, se tudo correr bem, eu já não vou cá estar a seguir.
{{Rita: Impossible, because if everything goes well, I won’t be here afterwards.}}
27
00:01:55,166 –> 00:02:00,713
Mal acabar o assalto, meto-me no primeiro avião para a Tailândia e abro um santuário de elefantes.
{{As soon as I’ve finished the robbery, I’ll get on the first plane to Thailand and open an elephant sanctuary.}}
Olá,
Não deveria ser “Se estiveres com medo, não vale a pena VIERES comigo” en vez de “Se estiveres com medo, não vale a pena VIRES comigo”?
Obrigado!
Pavel
Olá! “Vires”, no infinitivo pessoal, está correto. “Vieres” é uma forma do futuro do conjuntivo, mas esse tempo verbal não é indicado naquela porção da frase, mas sim na anterior – é o tempo verbal usado em “se estiveres”. Por regra, neste tipo de frases, o modo conjuntivo é apenas aplicado às orações subordinadas (dependent clauses). A oração subordinada aqui é “Se estiveres com medo”.
Olá Joseph,
Muito obrigado por esta explicação, é muito clara como neste caso, o “vir” é um infinitivo.
Pavel
Gosto do final!
Joanna
Thanks for a very amusing shortie!
At 01:11 I’m uncertain if it’s personal infinitive all through or one is conjuntivo. I’ve learned not to use conjuntivo in questions, is that right?
Yours, Richard
Olá! All of it is in the personal infinitive, indeed. The subjunctive can be used in some types of questions, actually. This is one example: “E se fizeres isto?” (What if you do this?) So, the really hypothetical kind of question, basically. Otherwise, it is true that we wouldn’t use the subjunctive in general questions.
Could you please explain the meaning of p’rai in the phrase “apanhamos p’raí uns oito anos”
Olá! “P’raí” is a contraction of “para” and “aí”. “Para aí”, in this context, just helps reinforce that it’s an estimate, like “approximately” 🙂