1
00:00:03,398 –> 00:00:05,534
Entrevista de emprego
{{Job interview}}
2
00:00:06,277 –> 00:00:11,931
O Manuel estuda relações internacionais na Universidade de Lisboa,
{{Manuel studies international relations at the University of Lisbon,}}
3
00:00:12,547 –> 00:00:19,048
tem 21 anos, sabe falar fluentemente inglês, francês e espanhol,
{{he is 21 years old, can speak English, French, and Spanish fluently}}
4
00:00:19,594 –> 00:00:22,554
e procura um emprego para o próximo ano.
{{and is looking for a job for next year.}}
5
00:00:23,483 –> 00:00:30,333
Como está à procura de um primeiro emprego, o Manuel não se importa de trabalhar à noite
{{As he is looking for a first job, Manuel does not mind working at night}}
6
00:00:30,438 –> 00:00:38,007
e durante o fim-de-semana, sendo que, dessa forma, poderá conjugar o trabalho com os estudos.
{{and during the weekend, since that way he can combine his work with his studies.}}
7
00:00:39,075 –> 00:00:45,089
O Manuel encontrou um anúncio de emprego num jornal e, neste momento,
{{Manuel found a job posting in a newspaper and, right now,}}
8
00:00:45,205 –> 00:00:50,418
está numa entrevista de emprego para uma vaga de rececionista de um hotel.
{{is in a job interview for a hotel receptionist vacancy (position).}}
9
00:00:51,417 –> 00:00:56,978
O Manuel está a ser entrevistado pelo gerente do hotel, o Sr. Costa,
{{Manuel is being interviewed by the hotel manager, Mr. Costa,}}
10
00:00:57,257 –> 00:01:02,284
sendo que, o facto de ele dominar fluentemente várias línguas,
{{and the fact that he has fluent command of several languages}}
11
00:01:02,481 –> 00:01:06,498
pode ser uma vantagem para conseguir a vaga de emprego.
{{can be an advantage in getting the job.}}
12
00:01:07,752 –> 00:01:12,489
O Manuel também quer pedir algumas informações sobre o trabalho.
{{Manuel also wants to ask for some information about the work.}}
13
00:01:12,953 –> 00:01:20,151
Nomeadamente, quer saber se tem direito a um quarto no hotel quando trabalha à noite,
{{In particular, he wants to know if he is entitled to a room in the hotel when he works at night,}}
14
00:01:20,535 –> 00:01:27,837
quantos dias de folga é que vai ter e, principalmente, o salário que vai receber.
{{how many days off he will have, and, most importantly, the salary he will receive.}}
15
00:01:28,708 –> 00:01:35,895
Depois da entrevista do Manuel, o gerente do hotel vai entrevistar outros candidatos,
{{After Manuel’s interview, the hotel manager will interview other candidates,}}
16
00:01:36,243 –> 00:01:40,422
sendo que fica de dar uma resposta em dois dias.
{{and will give an answer within two days.}}
17
00:01:41,444 –> 00:01:48,712
Dois dias depois da entrevista, o Manuel recebeu uma chamada telefónica do Sr. Costa
{{Two days after the interview, Manuel received a phone call from Mr. Costa}}
18
00:01:48,863 –> 00:01:53,809
a informá-lo de que tinha sido selecionado para a vaga de emprego
{{informing him that he had been selected for the job}}
19
00:01:53,983 –> 00:01:57,803
e que poderia começar a trabalhar no próximo dia.
{{and that he could start work the next day.}}
It would be good if we could hear the actual interview and final phone call rather than n just listening to a report of the events.
Hi Richard – not sure if you’ve heard this podcast, but it features a (great) actual interview: “O Rui Procura Emprego” – https://www.practiceportuguese.com/dialogo-20-o-rui-procura-emprego/
I’ve heard this expression “sendo que fica…” before. Literally, it seems to mean “being that this will be…” The transcription translates it simply as “and.” In this case, why not simply say, “e vai dar uma resposta em dois dias”? Is this construct used often? Does it always basically mean “and”?
Olá, Jay. The expression “sendo que” is very commonly used when people want to sound more formal. Generally speaking, it’s just a more verbose way of saying “and”, as you figured 🙂 There is nothing wrong with simply using “e” instead of “sendo que”, but it’s probably good to be aware of this alternative expression.