1
00:00:03,208 –> 00:00:05,012
Marta: António, estou aqui!
{{Marta: Antonio, I’m here!}}
2
00:00:05,432 –> 00:00:07,946
António: Ah! Olá Marta, estás boa?
{{António: Ah! Hi Marta, how are you (“are you good”)?}}
3
00:00:08,256 –> 00:00:09,886
Marta: Sim, estou. E tu?
{{Marta: Yes, I am. And you?}}
4
00:00:10,216 –> 00:00:11,956
António: Também estou bem, obrigado.
{{António: I’m fine too, thanks.}}
5
00:00:12,356 –> 00:00:15,236
Marta: Então e olha… O que queres fazer?
{{Marta: So, look… What do you want to do?}}
6
00:00:15,576 –> 00:00:20,086
António: Epá… Já que estamos aqui na pastelaria, podíamos comer um bolinho…
{{António: Heck… Since we are here in the pastry shop, we could eat some pastry cakes…}}
7
00:00:20,406 –> 00:00:22,966
Marta: Estava a rezar para que dissesses isso!
{{Marta: I was praying you would say that!}}
8
00:00:23,406 –> 00:00:24,846
António: Pois, vi logo.
{{António: Yeah, that’s what I thought.}}
9
00:00:25,246 –> 00:00:26,156
Marta: O que vais comer?
{{Marta: What are you going to eat?}}
10
00:00:26,566 –> 00:00:31,136
António: Sinceramente, não sei. Têm todos muito bom aspeto.
{{António: Honestly, I don’t know. They all look very good.}}
11
00:00:31,576 –> 00:00:36,376
Marta: Olha ali aquele pastel de nata… E aquele bolo xadrez!
{{Marta: Look at that “custard tart”… And that “chess cake”!}}
12
00:00:37,076 –> 00:00:40,956
António: Vê antes aquele bolo jesuíta ou aquela bola de Berlim!
{{António: But first, look at that “Jesuit cake” or that “Berlin ball”!}}
13
00:00:41,316 –> 00:00:45,686
Marta: E as cornucópias? E aquele croissant de doce de amêndoa?
{{Marta: And the cornucopias? And that croissant with almond filling?}}
14
00:00:46,256 –> 00:00:49,966
António: Então e o palmier recheado? E o pastel mil folhas?
{{António: So what about the cream-filled palmier? And the “thousand sheets pastry” (Napoleon)?}}
15
00:00:50,456 –> 00:00:56,276
Marta: Olha-me aquele bolo guardanapo, tão recheado com aquele delicioso doce de ovos…
{{Marta: Look at that “napkin cake” so stuffed with that delicious egg custard…}}
16
00:00:56,686 –> 00:00:58,946
António: Cala-te que já estou a estou a salivar.
{{António: Shut up, I’m already salivating.}}
17
00:00:59,366 –> 00:01:02,206
Marta: Também eu! Por mim, comia-os todos.
{{Marta: Me too! If it were up to me, I’d eat them all.}}
18
00:01:02,546 –> 00:01:05,586
António: Só não comias todos porque eu também ia comer.
{{António: You wouldn’t eat them all because I’d eat some too.}}
19
00:01:05,956 –> 00:01:08,796
Marta: Então e depois disto tudo, o que vais pedir?
{{Marta: So after all this, what are you going to order?}}
20
00:01:09,316 –> 00:01:15,666
António: Boa questão. Talvez peça uma meia de leite e uma queijada de requeijão.
{{António: Good question. Maybe I’ll order a coffee with milk and a curd cheese “queijada”.}}
21
00:01:16,056 –> 00:01:18,926
Marta: Boa ideia na meia de leite. Vou imitar-te.
{{Marta: Good idea with the “meia de leite”. I’ll copy that idea.}}
22
00:01:19,536 –> 00:01:20,956
António: E que bolo vais pedir?
{{António: And what cake are you going to order?}}
23
00:01:21,356 –> 00:01:25,236
Marta: Um bolo tíbia, aquele ali tem tão bom aspeto!
{{Marta: A “tibia cake”, that one over there looks so good!}}
24
00:01:25,776 –> 00:01:28,856
António: Então vamos antes que eu fique com mais fome.
{{António: Let’s go then, before I get even hungrier.}}
Excelente. Obrigado por me ensinar português!
ótimo. Eu adoro. Obrigada