1
00:00:03,280 –> 00:00:08,430
Levantem as mãos se já passaram por isto – entrar no ginásio,
{{Raise your hands if you’ve been through this – entering the gym,}}
2
00:00:08,930 –> 00:00:13,280
ficar intimidado com a quantidade de máquinas e homens gigantes,
{{being intimidated by the amount of machines and giant men,}}
3
00:00:13,870 –> 00:00:18,610
desistir, fazer uma hora de passadeira, e nunca mais lá voltar.
{{giving up, doing an hour of cardio, and never coming back.}}
4
00:00:19,450 –> 00:00:21,883
Ok. Já podem baixar as mãos.
{{Ok. You can put your hands down now.}}
5
00:00:23,100 –> 00:00:27,450
É verdade que o ginásio consegue ser um lugar intimidante.
{{It’s true that the gym can be an intimidating place.}}
6
00:00:28,120 –> 00:00:33,200
Quando entramos lá pela primeira vez, sentimos que não sabemos fazer nada.
{{When we go there for the first time, we feel like we can’t do anything.}}
7
00:00:34,060 –> 00:00:36,818
Sentimos que toda a gente está a olhar para nós.
{{We feel like everybody’s looking at us.}}
8
00:00:37,640 –> 00:00:41,610
Sentimos que somos demasiado magros ou demasiado gordos.
{{We feel that we are too thin or too fat.}}
9
00:00:42,560 –> 00:00:45,885
Não se preocupem, são sentimentos normais.
{{Don’t worry, those are normal feelings.}}
10
00:00:47,120 –> 00:00:49,570
Vou contar-vos um segredo que talvez ajude –
{{I’ll tell you a secret that might help –}}
11
00:00:50,400 –> 00:00:53,808
no ginásio, ninguém está a olhar para vocês.
{{at the gym, no one is looking at you.}}
12
00:00:54,420 –> 00:00:55,970
Toda a gente está ocupada.
{{Everyone is busy.}}
13
00:00:56,680 –> 00:01:00,030
Além do mais, já toda a gente esteve no vosso lugar.
{{Besides, everyone’s been in your shoes (“place”).}}
14
00:01:00,640 –> 00:01:02,240
Ninguém nasce musculado.
{{Nobody is born muscular.}}
15
00:01:03,120 –> 00:01:07,060
Toda a gente começa insatisfeito, a querer mudar algo em si.
{{Everyone starts [off] dissatisfied, wanting to change something in themselves.}}
16
00:01:08,060 –> 00:01:13,860
Alguns querem ganhar músculo, outros querem perder gordura, muitos querem os dois.
{{Some want to gain muscle, others want to lose fat, many want both.}}
17
00:01:15,100 –> 00:01:22,107
Seja o que for, o caminho é o mesmo – fazer desporto, controlar a alimentação, e nunca desistir.
{{Whatever it is, the path is the same – doing sports, managing eating, and never giving up.}}
18
00:01:23,300 –> 00:01:28,220
Se ultrapassarem o medo inicial, garanto que não se vão arrepender.
{{If you overcome the initial fear, I guarantee you won’t regret it.}}
19
00:01:28,940 –> 00:01:37,410
Semana após semana, vão ficar com mais força, mais flexibilidade, mais resistência e mais saúde.
{{Week after week, you will get stronger, more flexible, more resistant, and healthier.}}
20
00:01:38,410 –> 00:01:43,281
Sem se aperceberem disso, vão aprender os nomes estranhos dos exercícios –
{{Without realizing, you will learn the strange names of the exercises –}}
21
00:01:43,700 –> 00:01:47,944
supino, agachamento, peso morto, etc.
{{bench press, squatting, deadlift, etc.}}
22
00:01:48,890 –> 00:01:51,440
A certa altura, vai ser como ir ao café.
{{At a certain point, it’ll be like going to the cafe.}}
23
00:01:52,220 –> 00:01:56,620
Só que o café é uma barra de vinte quilos com cinquenta quilos de cada lado,
{{But the coffee is a 20-kilo bar with 50 kilos on each side,}}
24
00:01:57,110 –> 00:02:00,193
e têm de a levantar até não conseguirem mais.
{{and you have to lift it until you can’t anymore.}}
25
00:02:01,380 –> 00:02:05,510
Prometo que não dói nada… a não ser que vos caia um peso no pé.
{{I promise it doesn’t hurt… unless a weight falls on your foot.}}
Parece- me que o ginásio é como a aprendizagem de um idioma estrangeiro: nunca desistir! Além do mais, fazer o quiz foi – como sempre – muito divertido. Gosto do humor nas respostas erradas.
Abraço
Boa história com grande mensagem! Pergunta: As pessoas usam as palavras portuguesas para os exercísios (agachamento, supino, etc.), ou prefirem usar a palavra inglês? Sei que na Holanda, nós normalmente referimos à palavra inglês (squat, deadlift). Obrigado!
Olá, Sytze, e obrigado pelo comentário! Penso que há muita mistura de palavras portuguesas e inglesas. P.ex., palavras como ‘agachamento’ (squat) ou ‘prancha’ (plank) são comuns em português, mas depois há os ‘deadlifts’, os ‘burpees’, etc. Portanto, em geral, as pessoas não se limitam só a uma das línguas, pelo que noto no dia-a-dia.