Shorties
LevelB1

Uma Casa Portuguesa

A Portuguese House

Uma Casa Portuguesa

A Portuguese House

Let’s learn how to talk about measurements! Andreia and Pedro grab the tape measure to figure out how to make everything fit in their first home.

Please request our permission before redistributing these files.


Premium Feature: Transcript Downloads

With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.

Become a MemberLearn More

  • 00:00:03Pedro: Passas-me a fita métrica? Pedro: Can you pass me the tape measure?
  • 00:00:05Andreia: Sim, mas eu acho que aquela cama não vai caber aí. Andreia: Yes, but I don't think that bed's going to fit there.
  • 00:00:09Pedro: Achas que não? Pedro: You don't think so?
  • 00:00:11Andreia: A cama é de 200 centímetros x 200 centímetros. Andreia: The bed is 200 cm x 200 cm.
  • 00:00:15Pedro: E o nosso quarto deve ter 1 metro quadrado no máximo, não? Pedro: And our room must be one square meter at the most, right?
  • 00:00:19Andreia: Que exagero! Andreia: What an exaggeration!
  • 00:00:20Pedro: Deixa ver… Não cabe, não. Pedro: Let me see… It doesn't fit, no.
Premium Members get access to this episode's entire transcription, as well as hundreds more!

Premium Feature: Episode Quizzes

With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!

Become a Member

a alturaheight, altitude, point in time apontarto aim, note, jot down, point out o armáriocloset, wardrobe, cabinet, locker atirarto throw, shoot, fling caberto fit os centímetroscentimeters comprimentolength CómodaDresser encolherto shrink a fita métricameasuring tape FósforosMatches a largurawidth as medidasmeasurements medirto measure MetroMeter a paredewall
Expressions
Que exagero!What an exaggeration! Fazer à medidaTo make custom, make to measure Lá estás tu!There you go again!
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a Member

Comments

  • Uma optima conversa para aprender o infinitivo pessoal: “Quando formos ver da cama,” “para as portas não baterem na cama quando as abrirmos.” Estudar as regras gramáticas num livro é importante, mas e tão util ver a gramatica usada nas conversas quotidianas. Obrigado.

  • Gosto muito da referência à canção de Amália Rodrigues.. Uma casa portuguesa (com certeza). Foi a primeira canção que aprendi em Português!

  • Hi, I have some question about “caixa de fósforo” and “casa portuguesa”, it describe the small house??

    • Yes, that’s right! It’s basically making a joke that Portuguese homes are small in general, by comparing it to a small box, like a matchbox.

Any questions? Post a comment below:

Your email address will not be published. Required fields are marked *

The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

Da Capital para o Campo
A Liquidificadora Explosiva
Porquê Viver em Portugal?
A Nova Casa do Manel
A Dificuldade Em Comprar Uma Bateria Eletrónica
Três Sandes Nacionais Deliciosas
Uma Volta Pelos Mercados de Natal
P.S. Estou na Mongólia
Translator
Hide
0/255