1
00:00:03,206 –> 00:00:08,166
Eurico: Olá, Vanessa. Estou a telefonar para te pedir um favor. Posso passar aí?
{{Eurico: Hello, Vanessa. I’m calling to ask you a favour. Can I come over?}}
2
00:00:08,597 –> 00:00:11,012
Vanessa: Olá, Eurico. Sim, passa cá.
{{Vanessa: Hello, Eurico. Yes, come over.}}
3
00:00:11,561 –> 00:00:17,782
Eurico: Obrigado por me receberes. Vim cá pedir-te o berbequim emprestado. Espero não estar a incomodar.
{{Eurico: Thank you for having me. I came here to ask to borrow your drill. I hope I’m not bothering you.}}
4
00:00:18,162 –> 00:00:21,540
Vanessa: Não, não te preocupes. Estou só a passar roupa.
{{Vanessa: No, don’t worry. I’m just ironing the clothes.}}
5
00:00:21,963 –> 00:00:27,185
Um minuto… Não estou a encontrar o berbequim. Se calhar, o Rui levou-o.
{{One minute… I can’t find the drill. Maybe Rui took it.}}
6
00:00:27,635 –> 00:00:31,914
Eurico: Como é que estão as coisas entre ti o Rui? Ouvi dizer que estavam zangados.
{{Eurico: How are things with you Rui? I heard you (pl.) were angry.}}
7
00:00:32,350 –> 00:00:35,208
Vanessa: Ficámos sem nos falar uns dias, mas já passou.
{{Vanessa: We didn’t speak for a few days, but it’s all good now.}}
8
00:00:35,607 –> 00:00:37,094
Eurico: Porque é que se zangaram, mesmo?
{{Eurico: Why were you angry with each other, really?}}
9
00:00:37,474 –> 00:00:39,332
Vanessa: Porque ele conduz como um lunático.
{{Vanessa: Because he drives like a lunatic.}}
10
00:00:39,712 –> 00:00:45,300
No outro dia, ia um velhinho a passar na passadeira e o Rui quase lhe passou por cima com o carro.
{{The other day, an old man was passing on the crosswalk and Rui almost ran him over with the car.}}
11
00:00:45,595 –> 00:00:46,544
Eurico: Que mau!
{{Eurico: That’s bad!}}
12
00:00:46,904 –> 00:00:52,000
Vanessa: Sim. Ele anda a passar-se da cabeça ultimamente. Está sempre irritado.
{{Vanessa: Yes. He’s been freaking out lately. He’s always angry.}}
13
00:00:52,408 –> 00:00:56,645
Eurico: Se ele conduz assim, não sei como é que passou no exame de condução.
{{Eurico: If he drives like that, I don’t know how he passed the driving test.}}
14
00:00:57,067 –> 00:01:02,866
Vanessa: Nem eu. Por mim, ele não devia ter a carta. Não passa de uma criança grande.
{{Vanessa: Me neither. In my opinion, he shouldn’t even have his license. He’s nothing but a big child.}}
15
00:01:03,429 –> 00:01:08,327
Eurico: Temos de entender o lado dele. Ele teve uma infância difícil. Passou por muita coisa.
{{Eurico: We have to understand his side. He had a difficult childhood. He’s been through a lot.}}
16
00:01:08,778 –> 00:01:12,775
Vanessa: Isso não é justificação… Podes passar-me o cesto da roupa?
{{Vanessa: That’s no excuse… Can you hand me the laundry basket?}}
17
00:01:13,085 –> 00:01:13,535
Eurico: Claro.
{{Eurico: Of course.}}
18
00:01:14,014 –> 00:01:14,746
Vanessa: Obrigada.
{{Vanessa: Thank you.}}
19
00:01:15,182 –> 00:01:19,152
Eurico: Eu vou andando, ainda tenho de passar no supermercado antes de ir para casa.
{{Eurico: I’ll be going now, I still have to stop by the supermarket before going home.}}
20
00:01:20,193 –> 00:01:23,445
Já agora, podes passar uma mensagem ao Rui por mim?
{{By the way, can you deliver a message to Rui for me?}}
21
00:01:23,909 –> 00:01:24,838
Vanessa: Que mensagem?
{{Vanessa: What message?}}
22
00:01:25,303 –> 00:01:29,033
Eurico: Diz-lhe que a TVI vai passar uma maratona do Senhor dos Anéis.
{{Eurico: Tell him that TVI is going to run a Lords of the Rings marathon.}}
23
00:01:29,511 –> 00:01:32,481
Eu e o pessoal vamos juntar-nos para vê-la no próximo sábado.
{{Me and the guys are going to get together to watch it next Saturday.}}
24
00:01:32,931 –> 00:01:34,550
Vanessa: Que giro! Eu digo-lhe.
{{Vanessa: How cool! I’ll tell him.}}
25
00:01:35,001 –> 00:01:37,337
Eurico: Obrigado! Vou embora. Passa bem!
{{Eurico: Thank you! I’m leaving. Take care!}}
Would it be possible to add the o or a (don’t know how you call that in English, preposition??) in front of the words vocabulary ?
So o berbequim in stead of just berbequim. Will be easier to learn
We’re looking into some options for adding info about a word’s gender, etc, so we’ll definitely consider this. 🙂