1
00:00:03,186 –> 00:00:06,900
Helena: Bom dia. Estou aqui para fazer a inspeção do carro.
{{Helena: Good morning. I’m here to do my car inspection.}}
2
00:00:07,446 –> 00:00:10,997
Jorge: Bom dia. Vou precisar do livrete do carro.
{{Jorge: Good morning. I’m going to need the documents for the car (car booklet).}}
3
00:00:11,486 –> 00:00:12,396
Helena: Com certeza.
{{Helena: Sure.}}
4
00:00:12,876 –> 00:00:17,016
Jorge: Estou a ver pela matrícula que esta é a primeira inspeção.
{{Jorge: I can see from the license plate that this is the first inspection.}}
5
00:00:17,496 –> 00:00:21,402
Helena: Sim, faz este mês 4 anos que comprei o carro.
{{Helena: Yes, it’s been four years since I bought the car.}}
6
00:00:21,916 –> 00:00:25,596
Jorge: Obrigado. Parece estar tudo em ordem com os documentos.
{{Jorge: Thank you. Everything seems to be in order with the documents.}}
7
00:00:26,056 –> 00:00:30,068
Helena: Claro que está. Sou uma pessoa extremamente organizada.
{{Helena: Of course it is. I’m an extremely organized person.}}
8
00:00:30,516 –> 00:00:35,241
Jorge: Folgo em saber. Vou começar por verificar o estado dos pneus…
{{Jorge: Good to know. I’ll start by checking the condition of the tires…}}
9
00:00:35,976 –> 00:00:38,356
Jorge: Estão completamente carecas, senhora.
{{Jorge: They’re completely bald, ma’am.}}
10
00:00:38,876 –> 00:00:40,357
Helena: Ai, não me diga!
{{Helena: Oh, don’t tell me [that]!}}
11
00:00:40,856 –> 00:00:45,396
Jorge: Sim. Não sei como é que a senhora ainda não se despistou.
{{Jorge: Yes. I don’t know how you haven’t crashed yet.}}
12
00:00:45,986 –> 00:00:49,580
Helena: Bem… Na verdade despistei-me.
{{Helena: Well… Actually I have crashed.}}
13
00:00:50,026 –> 00:00:55,246
Jorge: Estou a ver que sim. O para-choques tem aqui umas amolgadelas.
{{Jorge: I can see that you did. The bumper has some dents here.}}
14
00:00:55,796 –> 00:00:58,616
Helena: Sim… Bati contra uma árvore.
{{Helena: Yes… I hit a tree.}}
15
00:00:59,276 –> 00:01:01,693
Jorge: Foi assim que rachou o para-brisas, também?
{{Jorge: Was that how you cracked the windshield, too?}}
16
00:01:02,166 –> 00:01:07,386
Helena: Mais ou menos. Quando bati na árvore, caiu-me um esquilo em cima.
{{Helena: More or less. When I hit the tree, a squirrel fell on me.}}
17
00:01:08,116 –> 00:01:09,526
Jorge: O esquilo ficou bem?
{{Jorge: Was the squirrel all right?}}
18
00:01:09,996 –> 00:01:10,726
Helena: Não.
{{Helena: No.}}
19
00:01:11,246 –> 00:01:16,568
Jorge: Vamos continuar. Ligue o carro e carregue nos travões, por favor.
{{Jorge: Let’s continue. Turn on the car and hit the brakes, please.}}
20
00:01:17,336 –> 00:01:18,286
Helena: Com certeza.
{{Helena: Sure.}}
21
00:01:18,966 –> 00:01:20,842
Jorge: Os travões parecem estar bem.
{{Jorge: The brakes seem to be fine.}}
22
00:01:21,276 –> 00:01:23,755
Helena: É natural. Raramente os uso.
{{Helena: It’s natural. I rarely use them.}}
23
00:01:24,616 –> 00:01:29,431
Jorge: Vamos abrir o capô. O motor parece estar bem.
{{Jorge: Let’s open the hood. The engine looks fine.}}
24
00:01:30,116 –> 00:01:37,229
Jorge: Deixe-me ver a vareta do óleo. Hmm… Este óleo não é trocado há muito tempo.
{{Jorge: Let me see the dipstick. Um… this oil hasn’t been changed in a long time.}}
25
00:01:37,846 –> 00:01:40,166
Helena: O meu marido é que sabe fazer isso.
{{Helena: My husband is the one who knows how to do that.}}
26
00:01:40,766 –> 00:01:47,740
Jorge: Claramente não sabe. Isto não é óleo de motor. É azeite. Virgem extra, parece.
{{Jorge: He clearly doesn’t. This isn’t motor oil. It’s olive oil. Extra Virgin, by the looks of it.}}
27
00:01:48,376 –> 00:01:50,346
Helena: Só compramos azeite do bom.
{{Helena: We only buy quality olive oil.}}
28
00:01:50,956 –> 00:01:56,696
Jorge: Vamos ver as luzes de presença. Os faróis de nevoeiro estão a funcionar bem.
{{Jorge: Let’s see the tail lights. The fog lights are working well.}}
29
00:01:57,746 –> 00:02:04,309
Jorge: Os mínimos e as luzes de travão também. Os médios é que parecem estar fundidos.
{{Jorge: The running lights and the brake lights as well. The low beams seem to be burned out (fused).}}
30
00:02:04,846 –> 00:02:08,116
Helena: Não preciso dos médios. Só conduzo de dia.
{{Helena: I don’t need low beams. I only drive during the day.}}
31
00:02:08,656 –> 00:02:16,012
Jorge: Por fim, vamos ver a bateria. Tal como eu esperava, está completamente gasta.
{{Jorge: Finally, let’s see the battery. Just as I expected, it’s completely drained (spent).}}
32
00:02:16,846 –> 00:02:23,094
Jorge: Ó Helena, lamento imenso, mas acho que vou ter de chumbar o seu carro na inspeção.
{{Jorge: Oh, Helena, I’m so sorry, but I think I’m going to have to fail your car inspection.}}
33
00:02:23,486 –> 00:02:27,916
Helena: Hã? Mas como é que eu volto para casa sem carro?
{{Helena: Huh? But how do I get back home without a car?}}
34
00:02:28,456 –> 00:02:29,652
Jorge: Apanhe um táxi.
{{Jorge: Take a cab.}}
35
00:02:30,076 –> 00:02:31,418
Helena: Mas são caros.
{{Helena: But they’re expensive.}}
36
00:02:31,876 –> 00:02:33,116
Jorge: Então vá de autocarro.
{{Jorge: Then go by bus.}}
very good, i learn a lot the way the system has been set up