1
00:00:03,507 –> 00:00:09,176
Nos últimos anos, temos reparado na consistência de um tipo de acontecimentos menos agradável –
{{In recent years, we have noticed the persistence of a less pleasant type of event –}}
2
00:00:09,550 –> 00:00:15,009
os vários incêndios que assolam as florestas e matas portuguesas por todo o país.
{{the various fires that ravage Portuguese forests and woodlands all over the country.}}
3
00:00:15,472 –> 00:00:19,556
Os verões mais quentes, provocados pelas alterações climáticas,
{{The warmer summers, caused by climate change,}}
4
00:00:19,870 –> 00:00:23,190
têm sido a época preferida destes desastres naturais,
{{have been the preferred time of these natural disasters}}
5
00:00:23,429 –> 00:00:30,579
e Portugal até já é considerado o país europeu mais afetado por incêndios, e o quarto em todo o mundo.
{{and Portugal is already considered the European country most affected by fire and the fourth in the world.}}
6
00:00:31,386 –> 00:00:35,006
Poder-se-ia dizer que apenas precisamos de melhores estruturas
{{It could be said that we only need better structures}}
7
00:00:35,185 –> 00:00:39,373
e equipamentos de combate, mas nós, meros habitantes,
{{and combat equipment, but we mere inhabitants}}
8
00:00:39,433 –> 00:00:43,187
também fazemos a diferença para o bem e, sobretudo, para o mal,
{{also make a difference for good and, especially, for evil,}}
9
00:00:43,561 –> 00:00:49,917
visto que, pelo menos, 56% dos incêndios são causados por comportamentos irresponsáveis
{{since at least 56% of fires are caused by irresponsible behaviours}}
10
00:00:50,000 –> 00:00:53,986
da parte das pessoas, que podem resultar em danos materiais,
{{from people, which may result in material damage,}}
11
00:00:54,173 –> 00:00:58,316
desalojamento, lesões, ou mesmo perda de vidas humanas.
{{displacement, injury, or even loss of human life.}}
12
00:00:58,861 –> 00:01:02,743
Os animais também ficam muito vulneráveis e, muitas vezes,
{{Animals also become very vulnerable and often}}
13
00:01:02,900 –> 00:01:06,916
não têm por onde fugir, ficando com as suas vidas em risco.
{{have nowhere to run, keeping their lives at risk.}}
14
00:01:07,424 –> 00:01:12,928
Isto inclui animais em perigo de extinção, como o lobo-ibérico e o lince-ibérico.
{{This includes endangered species, such as the Iberian wolf and the Iberian lynx.}}
15
00:01:13,407 –> 00:01:19,928
Assim, os ecossistemas naturais são afetados, com consequente perda de biodiversidade.
{{Thus, natural ecosystems are affected, with consequent loss of biodiversity.}}
16
00:01:20,668 –> 00:01:25,417
Tendo em conta que mais de metade destes incêndios são provocados pela mão humana,
{{Taking into account that more than half of these fires are caused by the human hand,}}
17
00:01:25,581 –> 00:01:31,654
como já visto, ficam aqui algumas recomendações a acatar para a nossa segurança
{{as we have seen, here are some recommendations to follow for our safety}}
18
00:01:31,743 –> 00:01:33,508
e proteção da nossa Natureza.
{{and protection of our nature.}}
19
00:01:34,241 –> 00:01:41,136
Não fumar na floresta nem atirar as pontas dos cigarros para fora do automóvel durante viagens.
{{Do not smoke in the woods or throw cigarette butts out of the car during trips.}}
20
00:01:41,734 –> 00:01:47,665
Para além da poluição, muitas vezes, os cigarros não estão bem apagados e podem reacender.
{{Besides pollution, cigarettes are often not well extinguished and can reignite.}}
21
00:01:48,166 –> 00:01:51,606
E com o calor e o vento, uma chama pode propagar-se.
{{And with the heat and the wind, a flame can spread.}}
22
00:01:52,219 –> 00:01:54,537
Não fazer fogueiras ou queimadas.
{{Do not make bonfires or burnings.}}
23
00:01:55,001 –> 00:02:00,729
Esta prática é proibida na época mais crítica, de 1 de Julho a 30 de Setembro,
{{This practice is prohibited during the most critical time, from July 1st to September 30th,}}
24
00:02:00,916 –> 00:02:05,156
e pode ser aplicada uma coima de até 5000€ aos infratores.
{{and a fine of up to 5000€ may be imposed on offenders.}}
25
00:02:05,613 –> 00:02:08,830
Só é possível fazer queimadas com intervenção de um técnico
{{It is only possible to make fires with the intervention of a technician}}
26
00:02:09,838 –> 00:02:13,928
que tenha licenciamento na respetiva Câmara Municipal da região.
{{who has a license in the respective City Hall of the region.}}
27
00:02:14,616 –> 00:02:16,591
Não atirar lixo para o chão.
{{Do not throw garbage to the ground.}}
28
00:02:17,099 –> 00:02:20,547
Obviamente, o lugar do lixo é no contentor do lixo
{{Obviously, the place of the garbage is in the garbage container}}
29
00:02:20,577 –> 00:02:24,196
e não no chão, seja num espaço verde ou na rua.
{{and not on the ground, whether in a green space or on the street.}}
30
00:02:24,548 –> 00:02:26,694
Isto minimiza o risco de incêndios
{{This minimizes the risk of fire}}
31
00:02:26,948 –> 00:02:31,899
e permite o aproveitamento ou destruição do lixo de forma apropriada.
{{and allows (for) the proper reuse or destruction of waste.}}
32
00:02:32,564 –> 00:02:36,775
Estas são diretrizes essenciais para a preservação da natureza
{{These are essential guidelines for the preservation of nature}}
33
00:02:36,834 –> 00:02:39,399
e proteção das pessoas e animais.
{{and the protection of people and animals.}}
Muito bom, é importante
Que assolam as florestas e matas portuguesas …. why is it matas and not matam?
Think I get it… matas is another Word for forest /trees, not the verb matar
Yes, that’s it 🙂 “Florestas” -> Forests. “Matas” -> Woods.
Gostava muito deste shorty! 🙂
Há uma diferença entre “coima,” que está usado no shortie, e “multa”?
Mais um conselho: Como habitantes do planeta Terra, precisamos parar de liberar tanto dióxido de carbono na atmosfera.
Boa pergunta! Para a pessoa comum, os termos muitas vezes são usados sem distinção, mas existe uma diferença legal. Ambos dizem respeito a uma sanção financeira, mas o termo “multa” usa-se num contexto criminal (quando há prática de um crime, que pode resultar em prisão se a multa não for paga) e o termo “coima” usa-se num contexto não-criminal (quando há prática de uma contra-ordenação, que não resulta em prisão se a coima não for paga, mas pode resultar em penhora de bens [attachment/seizure of goods]).