Please request our permission before redistributing these files.
Premium Feature: Transcript Downloads
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- Olá, eu chamo-me Ricardo. Sou estudante de direito Hi, my name is Ricardo. I'm a law student
- e estudo na Universidade de Coimbra, mas sou de Faro, and I study at the University of Coimbra, but I'm from Faro,
- uma cidade no sul do país, à beira mar plantada. a city in the south of the country planted by the sea.
- Neste momento, vivo numa residência universitária com muitos outros estudantes At the moment I live in a residence hall with many other students
- originários de outras partes de Portugal, from other parts of Portugal,
- sendo que temos a oportunidade de aprender muito and we have the opportunity to learn a lot
- sobre a diversidade cultural das várias partes do nosso país. about the cultural diversity of the various parts of our country.
Premium Feature: Episode Quizzes
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!
os amigosfriends o barbar Beira-marSeaside BelasBeautiful Capacidade linguísticaLanguage skills CaraterísticasCharacteristics a cidadecity a companhiacompany, companion Concurso de malhaA quoits game contest/competition. CulturalCultural de modo ain order to, so as to DesenvolvidoDeveloping, developed Dessa formaThus a discotecadisco, nightclub a diversidadevariety, diversity duranteduring, for, over a escola secundáriahigh school Estudante de direitoLaw student os estudantesthe students Estudar no estrangeiroStudying abroad o fatosuit, costume os fins de semanathe weekends FrançaFrance o futebolfootball, soccer Futuro próximoNear future as fériasvacations, holidays a gastronomiagastronomy, cuisine a históriahistory, story HistóricasHistoric InglaterraEngland lendaslegends LocaisLocal Os mesesmonths MistériosMysteries Modo de vidaWay of life muitovery, a lot, much muitosmany, a lot of masc. o mundoworld máximomaximum Neste momentoAt this time, In this moment a noitenight, evening o nomename NoutroAnother a oportunidadeopportunity, chance Origináriosfrom outrasother (fem.) outrosother (masc.) os paisparents PartesParts o paíscountry possívelpossible os povospeoples, populations a praiabeach Programa de intercâmbio de alunosStudent exchange program Programa de intercâmbio universitárioUniversity exchange program QualidadesQualities recheadasstuffed, filled Residência universitáriaResidence hall As semanasThe weeks semprealways SobreAbout, on, over, above o sulthe south tambémalso, too, as well os tempos livresfree time a universidadeuniversity o verãosummer VisãoVision váriasseveral, many fem.
Expressions
OláHello acerca deabout, on, regarding No que toca aWith regard to Por normaAs a rule, Typically, Normally Premium Feature: Smart Review
With a Premium Subscription, you can save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
Rui







Comments
I really like the extra vocabulary, and the expressions. There have been shorties I have encountered that I think need more explanations like these!
Bom shortie (que é – na realidade – bastante longe) com uma data de novas palavras e expressões! Talvez seja uma ideia de também adicionar as palavras e expressões invulgares (tal como ‘malha’ ou ‘concurso de malha’) de quiz a lista vocabulária?
Oh, e tenho uma pergunta: Há uma differença entra a significado do ‘futuro próximo’ e ‘próximo futuro’? Obrigado!
Olá, Sytze. Obrigado pelo comentário! Adicionámos essa expressão à lista de vocabulário. Neste caso, “futuro próximo” e “próximo futuro” não são iguais. “Futuro próximo” = “near future”. “Próximo futuro” = “next future” (if there is such a thing) 🙂
Na transcrição é escrito: “e tive a oportunidade de passar uns meses a estudar em Inglaterra e em França” mas eu ouço cada vez “em Inglaterra e na França”. Qual é correto – “em França” ou “na França” e por quê?
Olá, Andreas! Ambas as opções são aceites e usadas. Por isso, ouves tanto “em França” como “na França” 🙂