Shorties
LevelB1

A Sara Vai de Férias

Sara Goes On Vacation

A Sara Vai de Férias

Sara Goes On Vacation

Sara writes an email to her colleague before leaving for vacation.

Please request our permission before redistributing these files.


Premium Feature: Transcript Downloads

With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.

Become a MemberLearn More

  • 00:00:03Olá, Joana. Hi, Joana.
  • 00:00:04Como sabes, amanhã vou de férias As you know, I'm going on vacation tomorrow
  • 00:00:06(rói-te de inveja!) (gnaw at yourself with envy!)
  • 00:00:07mas o Ricardo Barbosa ficará a substituir-me but Ricardo Barbosa will be replacing me
  • 00:00:10(como se fosse possível!). (as if that were possible!).
  • 00:00:12Ele esteve cá hoje para aprender os procedimentos de cada projeto, He was here today to learn the procedures for each project,
  • 00:00:16mas peço a tua compreensão, but I ask for your understanding,
Premium Members get access to this episode's entire transcription, as well as hundreds more!

Premium Feature: Episode Quizzes

With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!

Become a Member

aproveitarto enjoy, take advantage of, take the opportunity to, use, seize a compreensãounderstanding a dúvidadoubt, question equipateam o prazodeadline os procedimentosprocedures o projetoproject qualquerany substituirto replace surgirto arise, emerge, come about
Expressions
Beijinhos!Kisses!diminutive, Often said when saying goodbye uma vez quesince, as Ir de fériasGo on holiday, Go on vacation Rói-te de inveja!Laugh with envy!, Eat your heart out!
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a Member

Comments

  • Great episode!
    The translation has, “ I have passed on to you the information about all the projects,”
    but I would think this is to him, rather than to you. How would I have figured this out?
    Obrigada!

    • Olá! Thank you for your comment. Actually, the translation was incorrect – it does refer to ‘him’. Sorry about that; it’s already fixed 🙂

    • Olá! ‘Rói’ is actually a form of the imperative mood (second-person singular). It’s coupled with the reflexive pronoun ‘-te’ because the listener is supposed to gnaw at herself with envy – to eat her heart out, as one might say in English.

      • I am a bit confused as I thought second person singular imperative ends in the letter ‘e’ for ‘-ER’ and ‘-IR’ verbs, but this imperative ends in the letter ‘i’. Is it an irregular form?

        • The imperative doesn’t need to end in E, although that is the usual for those groups of verbs. Some of many exceptions include verbs such as roer (imperative: rói), dizer (imperative: diz), ter (imperative: tem), sorrir (imperative: sorri) or sair (imperative: sai). These are indeed irregular forms.

Any questions? Post a comment below:

Your email address will not be published. Required fields are marked *

The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

A Dificuldade Em Comprar Uma Bateria Eletrónica
Três Sandes Nacionais Deliciosas
Uma Volta Pelos Mercados de Natal
P.S. Estou na Mongólia
Ando Apenas Cansada
A Senhora Barata
Não Vivas Com Poetas
Um Barulho Metálico no Motor
Translator
Hide
0/255