1
00:00:03,596 –> 00:00:06,106
A lenda da Moura encantada
{{The legend of the enchanted Moura}}
2
00:00:06,106 –> 00:00:08,606
Há muito tempo atrás,
{{A long time ago,}}
3
00:00:08,606 –> 00:00:13,516
a Península Ibérica encontrava-se ocupada pelos muçulmanos.
{{the Iberian Peninsula was occupied by Muslims.}}
4
00:00:13,516 –> 00:00:17,245
Durante a reconquista do território pelos Cristãos,
{{During the reconquest of the territory by the Christians,}}
5
00:00:17,245 –> 00:00:20,746
terão ficado para trás algumas princesas mouras,
{{some Moorish princesses were left behind,}}
6
00:00:20,746 –> 00:00:25,865
que deram origem a algumas lendas como a que eu vou contar.
{{who have given rise to some legends, like the one I’m about to tell you.}}
7
00:00:25,865 –> 00:00:31,386
Segundo uma dessas lendas, existe, na chamada Serra da Lapa,
{{According to one of those legends, there exists in the so-called Serra da Lapa,}}
8
00:00:31,386 –> 00:00:37,156
uma pedra onde se diz estar refugiada uma das princesas
{{a rock where one of the princesses is said to have taken refuge,}}
9
00:00:37,156 –> 00:00:42,765
que, na noite de São João, aparece a quem lá for procurá-la.
{{[and] who on the night of São João, appears to whoever goes there to look for her.}}
10
00:00:42,765 –> 00:00:44,725
Quando os cristãos chegaram,
{{When the Christians arrived,}}
11
00:00:44,725 –> 00:00:49,175
a princesa escondeu-se numa gruta que existe na serra,
{{the princess hid in a cave that exists in the mountains,}}
12
00:00:49,175 –> 00:00:53,266
mas a pedra rolou e fechou-a no buraco.
{{but the rock rolled over and closed her in the hole.}}
13
00:00:53,266 –> 00:00:56,226
A lenda diz que, quem a encontrar,
{{Legend has it that whoever finds her,}}
14
00:00:56,226 –> 00:01:01,646
passa a ser escravo da princesa e nunca mais volta à aldeia.
{{becomes a slave to the princess and never returns to the village.}}
15
00:01:01,646 –> 00:01:05,756
Entretanto, terá existido um jovem rapaz da aldeia que,
{{In the meantime, there will have been a young boy from the village who,}}
16
00:01:05,756 –> 00:01:08,489
tantas vezes ouviu a história,
{{[after] he heard the story so many times,}}
17
00:01:08,489 –> 00:01:11,586
resolveu ir à procura da princesa.
{{decided to go look for the princess.}}
18
00:01:11,586 –> 00:01:15,846
Na noite de São João, o rapaz foi até à serra
{{On the night of São João, the boy went to the mountains}}
19
00:01:15,846 –> 00:01:19,916
e à meia-noite em ponto estava perto do local.
{{and at midnight sharp he was close to the scene.}}
20
00:01:19,916 –> 00:01:23,446
Foi então que, ao olhar para a pedra,
{{It was then that, looking at the stone,}}
21
00:01:23,446 –> 00:01:29,266
viu uma linda rapariga em cima da mesma a olhar para a Lua.
{{he saw a beautiful girl on top of it staring at the moon.}}
22
00:01:29,266 –> 00:01:30,496
A rapariga estava a chorar.
{{The girl was crying.}}
23
00:01:30,576 –> 00:01:36,136
O rapaz ganhou coragem e aproximou-se da rapariga,
{{The boy gained courage and approached the girl,}}
24
00:01:36,146 –> 00:01:39,576
perguntando-lhe porque é que ela estava a chorar.
{{asking her why she was crying.}}
25
00:01:39,576 –> 00:01:44,156
Ela ficou assustada, mas disse-lhe que estava triste pois,
{{She was scared, but she told him she was sad because,}}
26
00:01:44,156 –> 00:01:48,356
desde que se escondeu, que andava sempre sozinha pela serra.
{{since she went into hiding, that she was always alone in the mountains.}}
27
00:01:48,356 –> 00:01:51,816
O rapaz pediu-lhe que não chorasse
{{The boy asked her not to cry}}
28
00:01:51,816 –> 00:01:56,436
pois ele iria passar a vir vê-la todas as noites de São João,
{{for he would come to see her every night of São João,}}
29
00:01:56,436 –> 00:01:58,936
para falar com ela.
{{to talk to her.}}
30
00:01:58,936 –> 00:02:01,676
Como isso aconteceu há muitos anos atrás,
{{As that happened many years ago,}}
31
00:02:01,676 –> 00:02:05,226
reza agora a lenda que nas noites de São João,
{{the legend now says that on the nights of São João,}}
32
00:02:05,226 –> 00:02:09,666
quem se aproxima da pedra pode avistar duas sombras,
{{whoever approaches the rock can see two shadows,}}
33
00:02:09,666 –> 00:02:12,535
a do rapaz e da princesa moura.
{{that of the boy and that of the Moorish princess.}}
ADORO a voz desta mulher (+ e não sei porque mas, no início, esta história faz me lembrar de Pedro and Inês…).
Olá! Qual é o verbo “tense” de “terá existido”? (E como é que se diz “tenso” ([m relação aos verbos] em português?) Obrigada.
Olá! “Verb tense” é tempo verbal (ou simplesmente tempo). “Terá existido” é um tempo composto que se chama futuro perfeito do indicativo. É formado pelo verbo auxiliar ter no futuro do indicativo + particípio passado do verbo principal. No contexto deste Shorty, este tempo verbal é usado para exprimir incerteza, porque estamos a falar de uma lenda 🙂
Penso que é indicativo futuro.
Obrigada o Joseph. E que tempo verbal é “[elas] terão ficado”?
De nada! “Terão ficado” está no mesmo tempo verbal, futuro perfeito do indicativo, mas aqui o verbo principal é ficar (particípio passado: ficado) em vez de existir (particípio passado: existido). Também está na terceira pessoa do plural, em vez da terceira pessoa do singular.
Obrigada novamente, o Joseph!
Acho que a voz da Fernanda é um pouco mais difícil para entender, mas isso faz o shortie mesmo melhor para practicar ouvir! 🙂 Ainda não entendo a seguinte frase: ‘Como isso aconteceu há muitos anos atrás, reza agora a lenda que nas noites de São João, quem se aproxima da pedra pode avistar duas sombras, a do rapaz e da princesa moura.’ Só conheço a palavra ‘reza’ como ‘rezar’, mas nesta frase não percebo o que isto posso significar… Não tem nada a ver com rezar, pois não? O que é a significação de ‘reza agora a lenda’? Talvez vocês possam adicionar isto na lista de Expressions. Muito obrigado!
Olá, Sytze! É verdade, normalmente rezar é usado no sentido religioso, de falar com Deus, mas neste contexto, significa dizer ou referir: “Diz a lenda que…” . É um uso alternativo deste verbo (já adicionado à lista, obrigado) 🙂