A Arte De Engraxar Sapatos

People:Kena
Level:Medium

Have you ever had your shoes shined? Learn more about this lesser-known profession that is still common in many countries.

Comments:

  • I liked this one a lot. I am interested in the variations in her ways of pronouncing ‘os sapatos’.
    Sometimes it sounds like ‘sa pa tush’, other times (e.g. the very first sentence) ‘sah patch’. Is there reason, or just rhyme, to this?
    paisley

    • Thank you for your comment! The differences you note are due to varying inflection, there’s no real difference in pronunciation 🙂 For extra emphasis and clarity, she occasionally overpronounces “sapatos” down to the last syllable (e.g. “Esta arte valoriza uma das mais importantes peças do nosso vestuário: os sapatos”). Then, in other parts of the article, she just says the word as she normally would (with a subtle to non-existent O at the end).

      • Thanks! Guess this is like English. Just think how many different ways we say ‘going’ (gunna, goin’, going…). Last time I was on Madeira I overheard a local person
        pronounce ‘Pingo Doce’ (4 syllables!) as a two syllable word: ‘Ping Dos’.

        • Haha, yes. And the faster we speak, the more syllables we fuse or drop altogether. ‘Ping Dos’, for example, is something you might also hear in mainland Portugal, for sure 🙂

What did you think? Leave a Comment for Rui & Joel:

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.