Available in / Disponível em: You are viewing a member-contributed translation of the current page. More information here
Back All Learning NotesLearning Notes

Höflichkeitsformen

Genau wie die Menschen ist auch die portugiesische Sprache sehr höflich. Im Folgenden findest du einige der vielen Höflichkeitsfloskeln, die im Portugiesischen verwendet werden, um grundlegende, alltägliche Höflichkeit auszudrücken. Ein bisschen Höflichkeit kann viel bewirken, vor allem, wenn du dich in einer neuen Sprache verständigen musst! In diesem Leitfaden werden die wichtigsten Redewendungen behandelt, aber es gibt noch viele andere, die dir helfen, einfache Gespräche zu beginnen help get you started in simple conversations oder Menschen im Laufe des Tages richtig zu begrüßen greet people properly throughout the day.

Bitte

Auf Portugiesisch kann man por favorbitte oder se faz favorbitte sagen. Sie sind beide gleichermaßen korrekt und werden in denselben Situationen verwendet.
Wir Portugiesen neigen dazu, Wörter zu kürzen shorten words , wann immer wir können. Sei also nicht verwirrt, wenn du statt se faz favor in schneller, informeller Sprache ‚faz favor hörst.

Danke

Eine der wichtigsten Höflichkeitsfloskeln im Portugiesischen:

ObrigadoDanke, verpflichtet (männl. Sprecher)
ObrigadaDanke, verplichtet (weibl. Sprecher)
Es soll ein Überbleibsel einer Höflichkeitsfloskel sein, die in etwa so lautete: „Ich bin verpflichtet (obrigado), Ihren Gefallen zu erwidern“.  (edit)]

 
 
Da du derjenige/diejenige bist, der/die sich verpflichtet fühlt, den Gefallen zu erwidern, muss deine Danksagung dein eigenes Geschlecht widerspiegeln, nicht das deines Gesprächspartners.
Denke also daran: männliche Sprecher sollten immer obrigadoDanke (männlicher Sprecher) sagen und weibliche Sprecher sollten obrigadaDanke (weiblicher Sprecher)
Beispiele:
Obrigado pela tua ajuda.Ich danke dir für deine Hilfe. (männlicher Sprecher)
Obrigada pelos presentes.Vielen Dank für die Geschenke. (weiblicher Sprecher)

Gern geschehen

Nachdem du ein obrigado/obrigada gehört hast, gibt es verschiedene Möglichkeiten, „gern geschehen“ auf Portugiesisch zu sagen. Die häufigste ist:

  • De nadagern geschehen – Man könnte es als eine Verkleinerung von „Sie sind zu nichts verpflichtet“ betrachten.

Hier sind ein paar Alternativen, die du vielleicht hörst:

Zusammensetzung

Schauen wir uns an, wie diese beiden portugiesischen Höflichkeitsfloskeln im Kontext dieses Mini-Dialogs klingen. (Wenn du etwas anspruchsvoller bist, kannst du dir auch längere Dialoge dialogues anhören, z. B. diesen this one.)
Muito obrigada por tudo!Vielen Dank für alles! (weibl Sprecher)
De nada!Gern geschehen!
Oder…
Obrigado pelo almoço!Vielen Dank fürs Mittagessen! (männlicher Sprecher)
Ora essa!Oh, bitte!

Ja und Nein

Da du weisst, wie man bitte und danke sagt, kannst du jetzt noch mehr einfache Höflichkeitsfloskeln auf Portugiesisch bilden, indem du diese Wörter mit den Wörtern für ja und nein kombinierst:
SimJa
Sim, por favorJa, bitte
NãoNein
Não, obrigadaNein, Danke (weibl. Sprecher)

Entschuldigung/ Verzeihung

DesculpaEntschuldige (informell) oder DesculpeEntschuldigen Sie (formell) ist eine der vielseitigsten Höflichkeitsfloskeln, die in Portugal verwendet werden, denn sie kann verwendet werden, um sich zu entschuldigen, höflich um Aufmerksamkeit zu bitten oder sich zu entschuldigen, wenn man um jemanden herumgeht.
Für eine spezifischere Art, „Entschuldigung“ zu sagen, gibt es auch Com licençaVerzeihen Sie bitte , was wörtlich übersetzt soviel heißt wie „mit Lizenz, mit Erlaubnis „.
Es gibt viele Möglichkeiten, auf com licença zu reagieren, von einer formellen Faça favorBitte tun Sie das, Fahren Sie fort zu einem bloßen ClaroKlar, Sicher . Beispiele:
Desculpa, eu não te queria magoar.Es tut mir leid, ich wollte dich nicht verletzen.
Desculpe, quanto custa isto?Entschuldigen Sie, wie viel kostet das?
Com licença, minha senhora.Entschuldigen Sie, die Dame.
Wenn du dich einfach nur entschuldigen willst, um dein Mitgefühl auszudrücken, würdest du sagen Eu lamentoEs tut mir leid . Wenn die Person krank ist und du ihr eine schnelle Genesung wünschen möchten, kannst du sagen As melhorasGute Besserung.
Lamento que tu estejas doente. As melhoras!Es tut mir leid, dass du krank bist. Werde bald wieder gesund!

Formalitäten

Es ist wichtig, sich nicht nur einige dieser Höflichkeitsfloskeln auf Portugiesisch zu merken, sondern auch zu wissen, dass es im Portugiesischen verschiedene Ebenen von Formalitäten different levels of formality durch die Wahl der Pronomen, mit denen jemand angesprochen wird, anzeigt. Wir werden dies in einer Zukünftigen Einheit a future Unit ausführlicher besprechen  🙂
Lass uns in der nächsten Lektion einige dieser Phrasen üben! Klicke auf Als vollständig markieren, um fortzufahren.

Comments

Any questions? Post a comment below:

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert


The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.