Um Bom Restaurante

Natália and Pedro decided to enjoy a nice lunch together. Find out what they ordered!


  • When Maria asks for a table for 2, she uses the Pretérito imperfeito conjugation of the verb querer. Porque? Why not simple presente tense?

  • Still confused as I’m sure this is the Pretérito imperfeito conjugation of the verb querer. “Natália: Boa tarde. Queríamos uma mesa para duas pessoas.”

    • It is the Pretérito imperfeito, you’re absolutely right. And we often use it to sound extra polite. The simple present can sound a bit harsh when you’re making a request. And this is actually the same as in English. Many people would rather start a request with “I would like” than with “I want”. This “I would like” bit, in Portuguese, can be translated to the imperfeito “Queria” (verb querer) or to the conditional “Gostaria” (verb gostar). The former is more commonly used.

What did you think? Leave a Comment for Rui & Joel:

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.