Available in / Disponível em:
Back All ShortiesShorties

Um Festival Saboroso – Parte 2

A Tasty Festival - Part 2

Dona Ana and her son Fernando are attending a chocolate festival today! 😋 As you listen, pay attention to the times they mention:

  • When does the festival start and end today? What about tomorrow?
  • What time is it now, according to Dona Ana’s watch?
  • When do they plan to arrive at the festival?
  • What time is Dona Ana’s hairdresser appointment?

Please request our permission before redistributing these files.


Premium Feature: Transcript Downloads

With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.

Become a MemberLearn More

  • 00:00:02Dona Ana: Olá, filho.
  • 00:00:04Entra.
  • 00:00:05Estás atrasado!
  • 00:00:07Fernando: Eu sei, desculpa.
  • 00:00:09Mas temos tempo.
  • 00:00:10Dona Ana: Tens a certeza?
  • 00:00:12A que horas é que eles fecham os portões no festival de chocolate?
Premium Members get access to this episode's entire transcription, as well as hundreds more!

Premium Feature: Episode Quizzes

With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!

Become a MemberLearn More

abertoOpen abrirto open amanhãtomorrow antesbefore atrasadolate, delayed sing.,masc. o cabeleireirohairdresser masc. o carrocar cedoearly chegarto arrive chegarto be enough o chocolatechocolate fecharto close, shut ficarto stay, belocated, become hojetoday horahour meia-noitemidnight meio-dianoon portõesgates Quartofourth, quarter o relógiowatch, clock saborosotasty only, just a tardeafternoon ÓtimoGreat ÚltimoLast
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a MemberLearn More

EntraCome in, Enter sing.,inf. A que horas...?At what time...? Está bemAll right, Okay, It’s fine Tens a certeza?Are yousing.,inf. sure? Literal: Do you have certainty? DesculpaSorry, excuse me inf.
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a MemberLearn More

Aprender uma Nova Língua
O Delicioso Pastel de Nata
Passeio De Domingo
O Diário da Beatriz
Gostos Semelhantes
Um Passeio Estragado
À Procura de um Apartamento
Queres Vir Cá Jantar?
Uma Série de Perguntas
Dois Pais à Conversa

Comments

  • I enjoy these exercises but I can still only get maybe 1 in 10 words. I slow it down to .8x but it doesn’t really seem to help. For example, the line “Mas tu sabes que eu prefiro ir cedo” was pretty much incomprehensible to me after the “Mas tu”. Even at .8x, the speed of the conversation seems to be much faster than the clips in the lessons. I think perhaps I need to listen to these shorties 50 times or more before moving on to see if I can begin to actually “hear” the words being spoken.

    • Hang in there! It’s a big jump from the phrase level to the conversation level. One thing that could help is to review the vocabulary and expressions before you start, to give yourself a preview of some of the words you’ll hear. Many of these include lots of new vocabulary.

      Then, you could focus on a smaller part of the Shorty to make it less overwhelming, even just the first 10 seconds or so. Play a small section a few times while reading along with the transcript. As it starts to feel a little more comfortable, you could try writing what you hear for that section.

      Remember to think of these as a learning tool, rather than a test of your knowledge. We definitely don’t expect you to understand everything, but we hope it gives you a way to explore what you’re learning in a realistic context. Take from it what is useful to you at your current level and challenge yourself, but don’t let it discourage you.

    • First of all — i love the course and am enjoying it immensely — so thanks for all involved in producing it! My primary comment is similar to the one above — the discussions at the end of the chapters (which “feel” like chapter-level exams) are far too advanced, introducing dozens of new words/phrases without real context. I appreciate the creativity necessary in producing these skits — and i get that it is possible to review the phrases/vocab first etc (as per Molly’s comments). but as they are, these discussions can be very discouraging in the grand scheme of things.
      Just my thoughts — thanks again for a great course!

  • Is there a way to distinguish between “três” and “treze” when the next word begins with a vowel? I was having a hard time with “São treze e trinta.” Thanks!

    • Oh, good question! I don’t think so, not if we’re speaking fast 🙂 But we may stress the Z a bit more to help with that. Also, if the next vowel is A (and this may also apply to the vowel O), the pronunciation will probably differ a bit. For example, “três anos” (trê[zz]anos) vs. “treze anos” (trê[zee]anos).

    • In this context “chega” means “is enough”. So, one hour is enough (uma hora chega). “To be enough” is another valid translation for the verb “chegar”!

      • Ah the context makes sense now. And also I father and son were at my house and the father kept saying, Chega, chega to his son while his son was acting up. I thought, return, return? This helps alot.

  • Wondering, in relation to new idiomatic phrases, if you might like to include some generic form of: “Achas que consigo?, i.e. Do you think I can make it? “

    • I’ve just added that exact phrase “Achas que consigo?” to our database and also a more generic one, that would fit this and several other contexts: “Achas que dá?” which means “Do you (sing. inf.) think it’s doable?” / “Do you (sing. inf.) think it’s possible?”. You can look them up on our Translator tool and add them to the Smart Review! 🙂

  • Is it possible to explain about uma tarde chega . I didnt get the meaning . Is it expression?

    Cause if i translated word by word means one afternoon arrive. But in the conversation translated one afternoon is enough!!

    Is it typo error?

    What is the exact sentense for one hour is enough?

    • “Chega!” as an interjection translates to “Enough!”. So, with this you can understand that “Uma tarde chega para fazer este trabalho” means “One afternoon is enough to get this work done”. It could also be phrased as “Uma tarde é suficiente para fazer este trabalho”. Both forms have the same English translation. It’s never a good idea to translate word for word, because many times the whole assumes a different meaning.
      “One hour is enough” can be either “Uma hora chega” or “Uma hora é suficiente”.
      🙂

        • Yes, if it’s said in a nice tone it won’t sound rude! Particularly if you add a thank you: “Chega, obrigado!”
          My mother would always say “Alto!” in these situations, which I always found very curious and amusing when I was a child! Specially the enthusiastic way she would say it, as if her life depended on that. “Alto” usually is the adjective for “tall” (masc. sing.), but, in fact, it can also mean “Stop”, which is not very common to hear nowadays. It’s an old expression related to policemen as an order to stop someone. It’s believed to come from the German “halt” (“to stop”). 🙂

  • I saw in this lesson where you said not to use : in time and instead use h. My portuguese instructor said that this is not up-to-date and it’s been recently updated that the : is the proper way to annotate time. i.e. 8:30. Is the lessons going to be updated or left as is?

    • Olá 🙂 Thanks for your comment. We have adopted only ‘h’ for our time annotation for internal consistency (as explained at the end of this Learning Note), but we do not prescribe it as the single correct option, although it is the most common in Portugal. In fact, we are not sure that there is one specific rule for Portugal or the Portuguese language. With that in mind, people should be free to follow common usage patterns or refer to any international standard of choice (such as ISO 8601 or SI). If your instructor has any specific reference source for their recommendation, feel free to share it!

Any questions? Post a comment below:

Your email address will not be published. Required fields are marked *


The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.