1
00:00:00,429 –> 00:00:07,429
Este episódio e todos os outros têm um vídeo com legendas e a respetiva transcrição.
{{This episode and all the others have a subtitled video and its corresponding transcription.}}
2
00:00:07,829 –> 00:00:14,829
Vai a www.practiceportuguese.com, torna-te um membro e experimenta estas novidades.
{{Go to www.practiceportuguese.com, become a member and try these new features.}}
3
00:00:17,250 –> 00:00:24,250
Rui: Olá, bem-vindos! Eu sou o Rui.
~~Joel: E eu sou o Joel.
~~Rui: E juntos acreditamos que estudar gramática
{{Rui: Hello, welcome! I’m Rui.
~~Joel: And I’m Joel.
~~Rui: And together we believe that studying grammar}}
4
00:00:25,170 –> 00:00:32,170
e fazer exercícios não é suficiente…
~~Joel: … nem divertido. Mas não te preocupes e fica connosco
{{and doing tests is not enough…
~~Joel: Or fun. But don’t worry and stay with us}}
5
00:00:32,300 –> 00:00:33,320
até ao fim…
{{until the end…}}
6
00:00:33,320 –> 00:00:37,130
Rui: … Porque ouvir um português falar é a melhor forma de estudar.
{{Rui: …Because listening to a Portuguese speaker is the best way to study.}}
7
00:00:37,130 –> 00:00:42,250
[Vamos ao artigo!]
{{[Let’s check the article!]}}
8
00:00:42,250 –> 00:00:49,250
Recentemente, uma pesquisa entre tradutores britânicos apontou a palavra “saudade” como
{{Recently, a survey between British translators pointed the word “saudade” as}}
9
00:00:51,059 –> 00:00:56,700
a sétima palavra de mais difícil tradução.
{{the seventh hardest word to translate.}}
10
00:00:56,700 –> 00:01:01,820
Pode-se sentir saudade de muita coisa: de alguém falecido …
{{You can feel “saudade” of a lot of things: someone who passed away …}}
11
00:01:01,820 –> 00:01:06,360
de alguém que amamos e está longe ou ausente …
{{someone we love who’s away or absent …}}
12
00:01:06,360 –> 00:01:10,700
de um amigo querido…
~~de sítios ou lugares…
{{of a dear friend…
~~of locations or places…}}
13
00:01:10,700 –> 00:01:14,140
de alguém conhecido…
~~de comida…
{{of someone you know…
~~of a certain food…}}
14
00:01:14,140 –> 00:01:17,140
de uma música…
~~de situações…
{{of a song…
~~of situations…}}
15
00:01:17,140 –> 00:01:21,060
de um amor…
~~de se fazer algo que há muito que não se
{{of a love…
~~of doing something you haven’t done in a long}}
16
00:01:21,060 –> 00:01:26,189
faz…
~~do tempo que passou… etc.
{{time…
~~of the time that’s passed… etc.}}
17
00:01:26,189 –> 00:01:32,619
Saudade é uma das palavras mais presentes na poesia da língua portuguesa e também
{{Saudade is one of the most present words in poetry written in the Portuguese language and also}}
18
00:01:32,619 –> 00:01:39,619
na música popular. “Saudade”, só conhecida em galego e português, descreve a mistura
{{in popular music. “Saudade”, only known in Galician and Portuguese, describes the mix of}}
19
00:01:41,270 –> 00:01:47,650
dos sentimentos de perda, falta, distância e amor.
{{feelings of loss, longing, distance and love.}}
20
00:01:47,650 –> 00:01:54,650
Diz a lenda que o termo apareceu na época dos Descobrimentos Portugueses, quando esteve
{{Legend has it that the term appeared at the time of the Portuguese Discoveries, when it was}}
21
00:01:55,770 –> 00:02:02,770
muito presente para definir a solidão dos portugueses numa terra estranha, longe das
{{constantly used to define the loneliness of the Portuguese in a foreign land, far from}}
22
00:02:03,930 –> 00:02:10,930
pessoas queridas. Define, pois, a melancolia causada pela lembrança; a mágoa que
{{their loves ones. Thus, defines the melancholy caused by memory; grief }}
23
00:02:12,900 –> 00:02:19,900
se sente pela ausência ou desaparecimento de pessoas, coisas, estados ou ações. Provém
{{felt by the absence or disappearance of people, things, conditions or actions. It comes}}
24
00:02:21,269 –> 00:02:27,510
do latim “solitate” que significa solidão.
{{ from the latin “solitate”, which means loneliness.}}
25
00:02:27,510 –> 00:02:34,510
Uma visão mais específica aponta que o termo saudade vem do ato de saudar, onde quem
{{A more specific view indicates that the term comes from the act of welcoming, where who}}
26
00:02:36,389 –> 00:02:43,389
sofre é a pessoa que fica à espera do regresso de quem partiu, e não o indivíduo que se
{{suffers is the person who waits for the return of those who left, not the individual who}}
27
00:02:44,980 –> 00:02:48,689
foi, o qual sente nostalgia.
{{went away, who feels nostalgia.}}
28
00:02:48,689 –> 00:02:55,689
A expressão “matar saudades” é usada para designar o desaparecimento (mesmo temporário)
{{The expression “matar saudades” is used to designate the ceasing (even if temporary)}}
29
00:02:59,309 –> 00:03:06,309
desse sentimento. É possível “matar a saudade” relembrando, vendo fotos ou vídeos antigos,
{{of this feeling. It’s possible to “matar a saudade” by remembering, looking at old pictures or videos,}}
30
00:03:10,139 –> 00:03:17,139
conversando sobre o assunto, reencontrando a pessoa que estava longe. “Mandar saudades”
{{talking about it, seeing again the person who was away. “Mandar saudades”}}
31
00:03:19,239 –> 00:03:23,919
significa o mesmo que mandar cumprimentos.
{{means the same as sending greetings.}}
32
00:03:23,919 –> 00:03:26,499
[E agora… mais rápido!]
{{[And now… faster!}}
33
00:03:26,499 –> 00:03:32,239
Recentemente, uma pesquisa entre tradutores britânicos apontou a palavra “saudade” como
{{Recently, a survey between British translators pointed the word “saudade” as}}
34
00:03:32,239 –> 00:03:36,349
a sétima palavra de mais difícil tradução.
{{the seventh hardest word to translate.}}
35
00:03:36,349 –> 00:03:40,919
Pode-se sentir saudade de muita coisa: de alguém falecido …
{{You can feel “saudade” of a lot of things: someone who passed away …}}
36
00:03:40,919 –> 00:03:43,779
de alguém que amamos e está longe ou ausente …
{{someone we love who’s away or absent …}}
37
00:03:43,779 –> 00:03:46,699
de um amigo querido…
~~de sítios ou lugares…
{{of a dear friend…
~~of locations or places…}}
38
00:03:46,699 –> 00:03:49,469
de alguém conhecido…
~~de comida…
{{of someone you know…
~~of a certain food…}}
39
00:03:49,469 –> 00:03:52,389
de uma música…
de situações…
{{of a song…
of situations…}}
40
00:03:52,389 –> 00:03:55,609
de um amor…
~~de se fazer algo que há muito que não se
{{of a love…
~~of doing something you haven’t done in a long}}
41
00:03:55,609 –> 00:04:00,869
faz…
~~do tempo que passou… etc.
{{time…
~~of the time that’s passed… etc.}}
42
00:04:00,869 –> 00:04:05,489
Saudade é uma das palavras mais presentes na poesia da língua portuguesa e também
{{Saudade is one of the most present words in poetry written in the Portuguese language and also}}
43
00:04:05,489 –> 00:04:11,809
na música popular. “Saudade”, só conhecida em galego e português, descreve a mistura
{{in popular music. “Saudade”, only known in Galician and Portuguese, describes the mix of}}
44
00:04:11,809 –> 00:04:15,650
dos sentimentos de perda, falta, distância e amor.
{{feelings of loss, longing, distance and love.}}
45
00:04:15,650 –> 00:04:21,539
Diz a lenda que o termo apareceu na época dos Descobrimentos Portugueses, quando esteve
{{Legend has it that the term appeared at the time of the Portuguese Discoveries, when it was}}
46
00:04:21,539 –> 00:04:27,210
muito presente para definir a solidão dos portugueses numa terra estranha, longe das
{{constantly used to define the loneliness of the Portuguese in a foreign land, far from}}
47
00:04:27,210 –> 00:04:33,800
pessoas queridas. Define, pois, a melancolia causada pela lembrança; a mágoa que
{{their loves ones. Thus, defines the melancholy caused by memory; grief }}
48
00:04:33,800 –> 00:04:40,729
se sente pela ausência ou desaparecimento de pessoas, coisas, estados ou ações. Provém
{{felt by the absence or disappearance of people, things, conditions or actions. It comes}}
49
00:04:40,729 –> 00:04:43,840
do latim “solitate” que significa solidão.
{{ from the latin “solitate”, which means loneliness.}}
50
00:04:43,840 –> 00:04:50,240
Uma visão mais específica aponta que o termo saudade vem do ato de saudar, onde quem
{{A more specific view indicates that the term comes from the act of welcoming, where who}}
51
00:04:50,240 –> 00:04:56,400
sofre é a pessoa que fica à espera do regresso de quem partiu, e não o indivíduo que se
{{suffers is the person who waits for the return of those who left, not the individual who}}
52
00:04:56,400 –> 00:04:58,819
foi, o qual sente nostalgia.
{{went away, who feels nostalgia.}}
53
00:04:58,819 –> 00:05:05,599
A expressão “matar saudades” é usada para designar o desaparecimento (mesmo temporário)
{{The expression “matar saudades” is used to designate the ceasing (even if temporary)}}
54
00:05:05,599 –> 00:05:12,580
desse sentimento. É possível “matar a saudade” relembrando, vendo fotos ou vídeos antigos,
{{of this feeling. It’s possible to “matar a saudade” by remembering, looking at old pictures or videos,}}
55
00:05:12,580 –> 00:05:18,870
conversando sobre o assunto, reencontrando a pessoa que estava longe. “Mandar saudades”
{{talking about it, seeing again the person who was away. “Mandar saudades”}}
56
00:05:18,870 –> 00:05:22,229
significa o mesmo que mandar cumprimentos.
{{means the same as sending greetings.}}
57
00:05:22,229 –> 00:05:28,439
[É tudo por hoje…]
{{[That’s all for today…]}}
58
00:05:28,439 –> 00:05:35,219
Esperamos que este e os próximos episódios sejam úteis e que te permitam aprender algo
{{We hope this and the other episodes are useful and allow you to learn something}}
59
00:05:35,219 –> 00:05:42,219
novo. Se gostas do nosso podcast, vai ao nosso website www.practiceportuguese.com e deixa
{{new. If you enjoy our podcast, visit our website www.practiceportuguese.com and leave}}
60
00:05:45,650 –> 00:05:52,639
um comentário, ideia ou sugestão. Só com a tua ajuda podemos crescer na direção
{{us a comment, idea or suggestion. Only with your help we can grow in the right}}
61
00:05:52,639 –> 00:05:59,639
certa. Até à próxima!
{{direction. See you next time!}}
morriña