Available in / Disponível em:
Back All ShortiesShorties

Um Jantar a Dois

A Dinner for Two

Luís and Maria decide to go out for dinner in a fancy restaurant without making a reservation. Learn some useful phrases for ordering food in a restaurant and discover some popular Portuguese dishes.

Please request our permission before redistributing these files.


Premium Feature: Transcript Downloads

With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.

Become a MemberLearn More

  • 00:00:00Empregado: Boa noite.
  • 00:00:04Luís: Boa noite.
  • 00:00:06Empregado: Têm uma reserva?
  • 00:00:07Luís: Não, não temos.
  • 00:00:10Empregado: Não há problema. Ainda temos algumas mesas livres. Para quantas pessoas é a mesa?
  • 00:00:16Luís: Para nós os dois.
  • 00:00:18Empregado: Pretendem esta mesa ou aquela ao pé da varanda?
Premium Members get access to this episode's entire transcription, as well as hundreds more!

Premium Feature: Episode Quizzes

With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!

Become a MemberLearn More

agoranow aindastill, yet, even AlgoSomething algumassome, a few fem. Ao pontoMedium cooked meat Ao péNext to, by aquihere as bebidasdrinks, beverages Bem passadosWell done (referring to meat) o bifesteak Boa noiteGood night, Good evening a cervejabeer Com certezaCertainly, Of course, Absolutely, Sure comerfood noun, antiquated comerto eat ContaBill, tab, check a dosedose, portion, serving EmentasMenus o empregadoemployee, worker masc. estaThis sing.,fem.,near speaker Lista dos docesDessert list LivresFree malrare meat, short for "mal passado" as mesasthe tables minutosminutes Nós os doisBoth of us o ovoegg as pessoaspeople Por favorPlease os pratosplates, dishes a reservareservation a sobremesadessert Sopa de legumesVegetable soup Sumo de laranjaOrange juice a varandabalcony
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a MemberLearn More

Muito obrigadaThank you very much female speaker E tu?What about you? Aqui estáHere it is Bom apetiteEnjoy your meal, Bon appétit Não há problemaNo problem
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a MemberLearn More

Aprender uma Nova Língua
O Delicioso Pastel de Nata
Passeio De Domingo
O Diário da Beatriz
Gostos Semelhantes
Um Passeio Estragado
À Procura de um Apartamento
Queres Vir Cá Jantar?
Uma Série de Perguntas
Dois Pais à Conversa

Comments

  • Nice beginner’s dialogue. A couple of questions: Please explain the use of the word “antes” in this dialogue. It’s used here twice. I know the meaning “before”, but that’s definitely not meaning in these cases. Also, please explain how or when the phrase “pose ser” is used. I see and hear it often, but not necessarily in the sense of “it can/could be.” For instance, I was in a Pingo Doce and when the butcher asked the woman in front of me which type of meat she wanted, she said, “pode ser ….”

    Thanks!

    • Hi! “Antes” here is being used in the sense of “instead” or “rather”. It’s an alternative use of the word 🙂 As for “pode ser”, it’s a way of saying “it can be that one” or “that will do” or “yes, sure”. So, you can use it to start a sentence where you then describe exactly what you want or just as a short affirmative response to what someone else has already suggested/proposed.

  • Can someone please explain the use of ‘pretender’ in this context? Also, the use/tense of ‘eu preferia’ e ‘eu queria’ – why it not ‘eu prefero/ eu quero’ since it is in a present moment in time? Obrigadíssima!

    • Olá! The verb ‘pretender’ is just used for extra politeness. The verb generally means “to intend” or “to want”, which fits in this context. The imperfect tense is also used out of courtesy, since it sounds ‘softer’ than the simple present. We do something similar in English when we say “I would like” instead of “I want” 🙂 Here’s a helpful Learning Note on this topic: Past Continuous Tense

Any questions? Post a comment below:

Your email address will not be published. Required fields are marked *


The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.