Back All ShortiesShorties

A Primeira Aula de Português

The First Portuguese Class

David and Sandra meet while waiting for their Portuguese class to begin. Follow along as they introduce themselves and make small talk.

Please request our permission before redistributing these files.


Premium Feature: Transcript Downloads

With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.

Become a MemberLearn More

  • 00:00:03David: Bom dia. Tudo bem?
  • 00:00:05Sandra: Tudo bem, e consigo?
  • 00:00:07David: Também.
  • 00:00:08Esta é a aula de "Português A2", certo?
  • 00:00:10Sandra: Sim, é.
  • 00:00:12É novo aluno?
  • 00:00:13David: Sim, sou.
Premium Members get access to this episode's entire transcription, as well as hundreds more!

Premium Feature: Episode Quizzes

With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!

Become a MemberLearn More

o alunostudent americanoAmerican masc. o anoyear apenasjust, only aprenderto learn a aulaclass, lesson, lecture a cidadecity here general os Estados Unidosthe United States a filhadaughter francêsFrench sing. masc. FrançaFrance o livrobook longefar there, over there far away, out of sight o maridohusband masbut PoucoLittle, few, bit tambémalso, too, as well viajarto travel viverto live
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a MemberLearn More

De nadaYou're welcome Muito prazerVery nice to meet you Não faz malNo problem, That's okay, No harm done Chamo-meMy name is, I call myself EntãoSo, Then Tudo bem?How's it going?, What's up?, All is well?, How are you? Que bomThat's good, How nice Bem-vindoWelcome Tudo bemI'm good, Everything's good passar tempospend time
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a MemberLearn More

Aprender uma Nova Língua
O Delicioso Pastel de Nata
Passeio De Domingo
O Diário da Beatriz
Gostos Semelhantes
Um Passeio Estragado
À Procura de um Apartamento
Queres Vir Cá Jantar?
Uma Série de Perguntas
Dois Pais à Conversa

Comments

  • David says that he’s American, then from the US. As someone from the US, these mean the same thing to me – if I’m from another part of the North/South America continents, I would say the country name (Canada, Mexico, etc). I take “American” to mean “from the United States of America”. Is he just being repetitive or is it necessary to clarify this?

    • Good question. We would generally assume that people who present themselves as American are from the US, so he is arguably being redundant. But if in doubt, it’s fine to be extra clear like this. Maybe David wasn’t sure what Sandra meant and wanted to cover all possibilities 🙂

      • Having lived for many years along the Mexican-United States border, I would be cautious about the “general assumption that people who present themselves as Amercicans” are from the United States. People from Mexico and Central Americans, who as a matter of history and geography are well and truly Americans as well, may rankle at this liguistic slight.

        • Good point — yes, they are truly American as well. Even though the term “American” shouldn’t be restricted to people from the United States, in many languages and contexts the word has come to take on that meaning unfortunately. Of course, individuals can introduce themselves with whichever word they choose. But my understanding is that in Portugal most people will assume that if you introduce yourself as an americano or americana, you are from the United States of America, rather than more broadly from the Americas. So it’s just helpful to be aware of how it will be interpreted.

          • It is interesting. If you are american (from the United States) you have no choice to refer to your nationality as anything but american. There is no other option. But I have come across folks who say all of us from the Americas are american too. Totally valid. How common it is to refer to yourself as american from other places is out of my experience. Some cultures are more likely to refer to there identity and provenance as their continent than others. People most definitely say they are European, and African. I suppose it depends on context of who is in the area, where the conversation is taking place, and what the conversation is about. Perhaps David in the story was simply being polite, having lived in the world a little he is clarifying rather than assuming , especially as he is in a multicultural setting – a language class in a foreign (to him) country – where everyone is foreign and assumptions should be avoided. It is funny the little things you take for granted until you are out of context.

    • My experience with Europeans when you say American, they assume North American, it is all the same to them, especially if they haven’t travelled here. For me, then, I must always clarify that I am from Canada. I appreciate David’s courtesy in explaining that he is not from my country.

      • Here in Québec, Americans are sometimes referred to as états-uniens or états-uniennes which I guess would translate as United Statesers. Dunno why Mexicans would want to be called Americans when they have such a cooler name, but so it goes.

      • Yes, when I go to Portugal, they often assume that I am American, and when I correct them and say that I am Canadian, sometimes they say, “Same thing!”.

        • That’s kind of funny. Although being from the US, I think Canada is a much cooler country.

    • I was in Costa Rica one time and made this mistake. I was asked where I was from by an English-speaking Costa Rican. I said “America” and she corrected me and said ”
      You mean, ‘the States’? ” Learned something that day…despite United States citizens idea we are “America” – we are just part of America in the rest of America’s eyes. I was happy to have learned the lesson early in my travels.

    • I’ve traveled the world over and when I say I’m from America people know I’m from the United States. Once in a great while, someone challenges, “People from Canada, Mexico and South Americans are also ‘Americans,’ so who are you talking about?” They know very well who I’m talking about. Those other people from the Americas all have names for themselves: Canadians, Mexicans, Cubans, Brazilians, Argentines, etc. What are we supposed to call ourselves? United Statesians? Of course not, and people know that.

  • Great to learn a few useful phrases like “não faz mal”!, and “que bom”. V basic, I know, every new piece of info learnt is thrilling when one adopts a ‘beginner’s mind’!

  • I’m making progress! I think I understood most of that (even though I did this lesson weeks ago). Shorties like this really boost my confidence…then I watch Portuguese TV and and it all goes down the drain:/

  • Does portuguse have a “th” sound or is it just me hearing him say “obrigatha” “athoro” and “davith” 🙂

    • Olá. It actually can have! 🙂 Linguists have acknowledged two variations of the D in European Portuguese: a harder D (more plosive) and a D/TH hybrid (more fricative). This “D/TH” hybrid is more common between vowels, but you might also hear it in other spots, such as at the start of words. For some, it is considered a regional variation. In any case, you can always just pronounce a hard D anytime and you will never be wrong or sound odd.

      • Thanks Joseph, interesting. Which region is it more prevalent in, Lisbon or other places? It seems hard to mimic not knowing exactly when a d may turn into th so I will go for the hard d as you suggest!

  • David says: Adoro visitar essa cidade

    Even though that city is far away from them both, rather than aquela? Is it becuase they are taking about the city, so in a sense it’s close, conversation wise?

    • Olá Angela!
      Since Sandra is mentioning the city, David refers to it as “essa” = “that one you’re talking about”, as the city is coming out of Sandra’s mouth. So to speak.
      Let me know if you have any other questions!
      Cheers,
      Luís

  • My experience with meeting americans is that most people from countries apart from the US refer to their particular country by it’s name.

  • When I was in Portugal I often responded to the question “where are you from” by telling them that I am from Colorado. My wife and I did this by default but perhaps this was a bit egocentric of us to assume people are familiar enough with the US to know what/where Colorado is. Am I in danger of coming off as rude or egocentric if I continue to claim I am from Colorado instead of America or the US?

    • Olá! You won’t necessarily be perceived as rude, but indeed, the usual expectation is probably that you mention your country of origin first before adding any specifics 🙂

Any questions? Post a comment below:

Your email address will not be published. Required fields are marked *


The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.