Available in / Disponível em: You are viewing a member-contributed translation of the current page. More information here
Back All Learning NotesLearning Notes

Tu и Você в европейском португальском

В этой статье мы поговорим о том как обращаться к людям формально и неформально в Португалии, с особенным фокусом на разнице между tu и você в европейском португальском (tu and você in European Portuguese)
С грамматической точки зрения, не так трудно изучить основы. Самый сложный момент для estrangeirosиностранцев кроется на социальном уровне. Например, вы должны определить не только когда лучше обращаться к кому-нибудь официально, но также выбрать какой формальный язык использовать.
Даже носители (как Руй! 🇵🇹) не всегда могут разъяснить некоторые из этих негласных социальных правил, но нашей целью стоит создать самый полный ресурс европейского португальского, в котором будут учитываться все аспекты формального и неформального языка, а также «серые зоны» между ними!
Важно понимать разницу между tu и você с самого начала, но не волнуйтесь если вы не сможете идеально применять знания сразу же. Не стоит говорить, что на овладение всеми этими социальными тонкостями могут уйти многие месяцы, а то и годы.

Разные формы обращения

Вам не стоит волноваться о формальном обращении когда речь идет о 1-ом или 3-м лице (ура!). Но все усложняется, если мы говорим о 2-м лице, у которого есть формальный и неформальный вариант.
Как мы уже упоминали, есть два главных местоимения, при обращении к кому-либо напрямую: tuты and vocêВы

Ты — неформальное обращение


Когда мы обращаемся к кому-либо неформально, мы используем местоимение tuты
Tu trabalhas muito.Ты работаешь много
Это обращение подходит для друзей, коллег, детей и семьи.

Вы — формальное обращение


Когда мы обращаемся к кому-либо формально, мы используем местоимениеvocêВы
Você trabalha muito.Вы работаете много
Когда вы используете você, глаголы спрягаются абсолютно также как если бы вы использовали местоимения третьего лица (ele и ela). Как будто вы говорите о другом человеке, но при этом вы обращаетесь к кому-то напрямую!
Кажется просто на первый взгляд, но к сожалению, формальное обращение к кому-либо в Португалии не заключается в простой замене tu на você. Мы детально поговорим об этих сложностях ниже.
Важно: Это подчеркивает большую разницу между бразильским португальским и европейским португальским, так как бразильцы используют você в том числе и в неформальных ситуациях. Когда бразильцы хотят обратиться к кому-либо более официально, они используют o senhorгосподин, Вы или a senhoraгоспожа, Вы . Как вы увидите ниже, такое обращение также является одним из вариантов в европейском португальском, если вы хотите быть очень формальным.

Вы — множественное число (при обращении к нескольким людям)


Местоимение, которое мы используем при обращении к группе людей vocêsвы (мн.ч.) . Несмотря на то что вы обращаетесь к нескольким людям, спряжение глагола такое же как и в третьем лице множественного числа.
Vocês trabalham muito.Вы работаете много
Не дайте себя обмануть – это местоимение очень похоже на você, но местоимение vocês не несет в себе такой же оттенок формальности. На самом деле нет явного разделения на формальное и неформальное обращение, когда мы обращаемся к группе людей, так что обычно местоимение vocês подходит и для того, и для другого обращения. Однако если вы хотите обратиться в очень формальном ключе, вы можете использовать as senhorasдамы or os senhoresгоспода .
Os senhores trabalham muito.Вы (мн.ч.) работаете много
Как мы уже упоминали, местоимения часто опускаются если по контексту ясно, о ком идет речь. То же самое происходит с vocês или os senhores/as senhoras, используется только правильно спряженный глагол:
Trabalham muito.Вы (мн.ч.) работаете много

Различные формы Você


Теперь когда мы познакомились с основами tu, você, и vocês в европейском португальском, пришло время исследовать некоторую сложность, скрытую за местоимением você.
Самая сложная часть заключается в том, что португальцы избегают использовать местоимение você всегда когда это возможно. Обращаясь к кому-нибудь напрямую, используя você может показаться немного агрессивным или прямолинейным, как будто вы указываете на кого-то пальцем и говорите при этом «Вы». Было бы слишком, не так ли? Вместо этого, используются различные «формы» você. Но не волнуйтесь: спряжение глагола остается абсолютно таким же, как если бы você присутствовал в предложении.
Помните о том, что большинство португальцев отнесутся с пониманием к тому что вы иностранец, изучающий их язык. Они уже привыкли к бразильским иммигрантам и звездам телесериалов, так часто использующих você, поэтому скорей всего они не обидятся, если вы его используете, чего нельзя гарантировать в случае если бы вы были носителем.
Но мы знаем, что вы не хотите к себе особого отношения, только потому что вы estrangeiro!  Проникнувшись духом изучения португальского языка и культуры, давайте исследуем данную инфографику и узнаем о том, как использовать você… не говоря você!

Рассмотрим поближе

Давайте рассмотрим поближе эти 3 варианта замены você из инфографики, чтобы вы знали какой из них использовать, обращаясь к кому-либо формально. Мы пойдем в порядке от наименее формального к наиболее формальному.

1) Замените você на имя человека

Когда использовать:

  • Когда неформальное tu не подходит, но вы также не хотите быть слишком официальным. Очевидно, вы можете использовать этот вариант только когда знаете человека (потому что вы должны знать его имя).
  • Вы возможно могли бы обратиться к человеку неформально, но не уверены на 100% и не хотите застать его врасплох. (если он дружелюбен, возможно позже предложит вам обращаться на tu):

Podes tratar-me por tuТы можешь обращаться ко мне на ты

Vamos tratar-nos por tuДавай обращаться друг к другу на ты

  • Эта форма может быть использована на работе при обращении к коллеге старшему по должности, или же такой же должности, но значительно старше вас по возрасту.
  • Это также хороший способ обращения ко старшим членам семьи ваших друзей, так как такое обращение одновременно показывает и уважение, и теплоту, так как вы делаете дополнительное усилие и используете имя человека.
  • Хотя в большинстве семей обращаются на tu друг к другу, в более традиционных или аристократичных семьях может быть использована такая версия você для любой ситуации: с друзьями, родственниками, детьми и даже домашней собакой! В таком случае вы услышите родственные связи (i.e. a Avó, o Avô, o Filho, a Mãe, etc.  — Бабушка, Дедушка, Сын, Мать, и т.д..) вместо você или же имя человека.

Как насчет «Dona»?

К домохозяйкам часто обращаются Dona + имя, но никогда не используется Dona + фамилия. (Это важное отличие от английского языка, в котором мы обычно используем Mrs. + фамилия). И хотя вы иногда будете слышать такое обращение, не спешите его использовать, будучи начинающим, так как вы можете ненароком кого-то обидеть, если такое обращение будет неподходящим в конкретной ситуации.
Como vai, Dona Fernanda?Как вы поживаете, дона Фернанда?

2) Замените você… ничем!

Когда использовать:

  • Если вы могли бы использовать вариант #1, но вы еще не знаете имя человека.  
  • Если вы говорите с незнакомцем, но вы не хотите казаться слишком формальным / отстраненным. Пример: Когда вы спрашиваете дорогу у человека своего возраста или незначительно старше себя, вы скорей всего используете этот вариант.
  • Когда вы говорите с обслуживающим персоналом где бы то ни было, например в кафе или супермаркете.

Но подождите! Если мы уберем você, как они узнают, к кому я обращаюсь?!

  • Ключ к изучению — отталкиваться от контекста. Например, если вы говорите Gosta de ler? это может значить «Вы любите читать?», «Он любит читать?», или «Она любит читать?»
    • Вы только что упоминали другого человека в разговоре? Да? В таком случае ваш собеседник возможно знает, что вы говорите о том человеке.
    • Вы обращаетесь к кому-то напрямую и задаете этому человеку вопросы? Да? Тогда ваш собеседник возможно знает, что вы обращаетесь к нему (к слушателю), но на «Вы».

3) Замените você на o senhor / a senhora

Когда использовать:

  • Когда вы хотите держать профессиональную/социальную дистанцию с человеком.
  • Если вы хотите признать старшинство человека, будь то по возрасту или по статусу.
  • Если вы говорите с незнакомцем и ситуация более напряженная (например конфликт, автомобильная авария и т.д.) это позволит вам проявить одновременно твердость и уважение.
  • В целом, каждый раз когда вы хотите проявить уважение, вы можете спокойно использовать o senhor/a senhora. 

4) Заменить você на профессиональное звание

Мы не включили данный вариант в таблицу, так как у такого формального обращения ограниченные условия использования. Когда кто-нибудь является профессором в официальном институте (и у него есть докторская степень) к нему обращаются Professora Doutora если это женщина, или Professor Doutor если это мужчина.
Obrigado, Doutora AnaСпасибо, Доктор Анна
Parabéns pelo doutoramento, Doutora FernandaПоздравляю Вас с получением докторской степени, Доктор Фернанда
Добавив SenhorГосподин или SenhoraГоспожа перед профессиональным званием сделает форму обращения еще более формальной:
É uma honra conhecê-la, Senhora Professora AnaЭто честь познакомиться с Вами, Г-жа Профессор Анна
Когда использовать:

  • Коллеги определенных профессий высокого уровня могут быть обязаны обращаться к друг другу таким образом на работе.
  • Обращаясь к профессорам в любой академической ситуации. К университетским преподавателям также можно обращаться Professor Doutor для большей формальности.
  • При любых формальных обстоятельствах, за пределами учебного заведения, если у человека есть ученая степень.
  • В европейском португальском часто излишне используют титул doutor / doutora. Вместо того чтобы обращаться так только к людям, обладающим докторской степенью, иногда такое обращение используется для всех, у кого есть хоть какое-то высшее образование. Тем не менее, если у человека нет докторской степени, термин часто сокращается до аббревиатуры «Dr.» или «Dra.».

Всеобъемлющая схема Tu vs. Você!

Tu vs. Você in European Portuguese (Cover)

Download the Featured PDF for free below

  • Hidden







  • Hidden



    (Usually 1-2 emails per month.)
    By submitting this form, you agree with how your data is collected and stored according to our Privacy Policy. We respect your privacy and will never share your personal data.


    By submitting this form, you agree with how your data is collected and stored according to our Privacy Policy. We respect your privacy and will never share your personal data.


We hate spam and guarantee you 100% privacy. You can unsubscribe at any time.

DownloadDownload PDF

Right-click on the above button and choose "Save Link As" (or similar) to save the file to your computer.
Important:The file will be downloaded to the "Downloads" section of the app (accessible from the side menu)

Как вы знаете, все в этой жизни становится более увлекательным, когда нудно помещено в блок-схему. 😉  Мы собрали самую полную шпаргалку, чтобы вы могли ее распечатать или сохранить на всоем мобильном устройстве, и подглядывать в нее каждый раз когда это необходимо на пути изучения португальского! Вы можете посмотреть эту инфографику ниже или же использовать форму выше, чтобы скачать PDF для печати в высоком качестве. Когда будете готовы, переходите к следующему уроку этого раздела, чтобы отработать использование tu и você в предложениях.

Any questions? Post a comment below:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.